-
21 ласкательное имя
lempinimi -
22 уменьшительно-ласкательное прозвище
Русско-английский словарь по общей лексике > уменьшительно-ласкательное прозвище
-
23 медвежонок ( или любое другое ласкательное прозвище для привлекательного представителя противоположного пола , чаще для девушки)
Gentle: bugabear (не путать с bugbear, что имеет практически противоположное значение)Универсальный русско-английский словарь > медвежонок ( или любое другое ласкательное прозвище для привлекательного представителя противоположного пола , чаще для девушки)
-
24 уменьшительно-ласкательное имя
General subject: affectionate name (перевод по всей видимости некорректен с точки зрения особенностей восприятия англофонов, но годится для отечественных реалий)Универсальный русско-английский словарь > уменьшительно-ласкательное имя
-
25 уменьшительное или ласкательное имя
General subject: pet nameУниверсальный русско-английский словарь > уменьшительное или ласкательное имя
-
26 имя уменьшительное ласкательное
ngram. KoseformУниверсальный русско-немецкий словарь > имя уменьшительное ласкательное
-
27 2 Юж-Нид. шалун, проказник, плутишка, сорванец - шутливое, ласкательное обращение взрослых друг к другу , но особенно по отношениию к детям или животным Синонимы: deugniet, schelm, g
gener. (например, между мужем и женой) kapoenRussisch-Nederlands Universal Dictionary > 2 Юж-Нид. шалун, проказник, плутишка, сорванец - шутливое, ласкательное обращение взрослых друг к другу , но особенно по отношениию к детям или животным Синонимы: deugniet, schelm, g
-
28 уменьшительно-ласкательное имя
Русско-английский словарь по общей лексике > уменьшительно-ласкательное имя
-
29 уменьшительно-ласкательное имя
Русско-английский синонимический словарь > уменьшительно-ласкательное имя
-
30 уменьшительно-ласкательное прозвище
Русско-английский синонимический словарь > уменьшительно-ласкательное прозвище
-
31 ласкательный
ласкательное имя — pet name; грам. term of endearment
ласкательные суффиксы грам. — hypocoristic / endearment suffixes
-
32 мой миленький
(ласкательное обращение к ребёнку)Современная Фразеология. Русско-французский словарь > мой миленький
-
33 мой цыплёночек
(ласкательное обращение к ребёнку)Современная Фразеология. Русско-французский словарь > мой цыплёночек
-
34 моя козочка
(ласкательное обращение)• ma bicheСовременная Фразеология. Русско-французский словарь > моя козочка
-
35 имя
ср.name; перен.; грам. nomenсделать себе имя — to make a name for oneself, to earn a reputation for oneself
давать имя — to name, to call; ( при крещении) to christen, to baptize
с именем — with a name, well-known
именем, во имя — in the name of, for the sake of
имя нарицательное — лингв. common noun
имя прилагательное — лингв. adjective
имя собственное — personal name, proper name, proper noun
имя существительное — грам. noun, substantive
имя числительное — numeral грам.
на имя — addressed to, for (посылать что-л.); in/under smb.'s name (покупать что-л.)
по имени — named; in name (only); (know) by name
присваивать имя — (кого-л./чего-л.) to name (after)
-
36 ласкательный
endearing; pet; flattering -
37 мышка
1) Construction: pointing device2) Jargon: mouse (ласкательное) -
38 медвежонок
1) General subject: Teddy bear (детская игрушка), bear cub, bears cub2) Gentle: ( или любое другое ласкательное прозвище для привлекательного представителя противоположного пола, чаще для девушки) bugabear (не путать с bugbear, что имеет практически противоположное значение)3) Makarov: bear's cub -
39 мышка
1) Construction: pointing device2) Jargon: mouse (ласкательное) -
40 Д-425
ОБЛЕГЧАТЬ/ОБЛЕГЧИТЬ ДУШУ VP subj: human usu. pfv infin with хочется, не терпится кому etc or pfv Verbal Adv облегчив душу) to rid o.s. of one's worries, concerns, of things that weigh heavily on one's soul, esp. by talking about themX облегчил душу = X eased (relieved) his mindX unburdened (relieved) his soul X put (set) his mind at rest (at ease) X got it off his chest X took a load off his mind.«Вы напрасно взяли такое сравнение...» - «Не напрасно, господа, не напрасно!» - вскипел опять Митя, хотя и, видимо облегчив душу выходкой внезапного гнева, начал уже опять добреть с каждым словом (Достоевский 1). "You shouldn't make such comparisons...." "Why shouldn't I, gentlemen, why shouldn't I!" Mitya boiled up again, though he had apparently unburdened his soul with this outburst of sudden anger and was growing kinder again with every word (1a)....Княжна Марья вслух произнесла то ласкательное слово, которое он сказал ей в день смерти. «Ду - ше - нь - ка!» - повторила княжна Марья это слово и зарыдала облегчающими душу слезами (Толстой 6)....Princess Mary a said aloud the term of endearment he had uttered on the day of his death. "'Dear-est!'" she repeated and sobbed, her tears relieving her soul (6a).Ей (Наташе) не терпелось облегчить душу и рассказать... все то, что мне без её признаний было отлично известно... (Терц 2). She (Natasha) just couldn't wait to put her mind at rest and tell me what I knew perfectly well without her owning up to it... (2a).
См. также в других словарях:
ласкательное имя — , ена. То же, что и ласкательное слово … Учебный словарь стилистических терминов
ласкательное слово — , а (ласкательное имя, ена, гипокористическое выражение, я.). В лексической и словообразовательной стилистике: лексическая единица, как правило, мотивированная, образованная путем суффиксации и служащая для выражения самого доброго отношения… … Учебный словарь стилистических терминов
ласк. — ласкательное … Русский орфографический словарь
ласкат. — ласкательное … Русский орфографический словарь
цыпырленок — ласкательное слово, обращение , смол. (Добровольский2). Расширено из цыплёнок (см.). •• 2 В словаре В. Н. Добровольского слово не найдено. – Прим. ред … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
Блядюшка — Ласкательное от слова «блядь» … Словарь криминального и полукриминального мира
нынэ — ласкательное обращение к младшему ГъэшIуабз А нынэ, мыдэ къакIо … Адыгабзэм изэхэф гущыIалъ
лада — ласкательное название супруга, возлюбленного (4): Жены Рускія въсплакашась, аркучи: Уже намъ своихъ милыхъ ладъ ни мыслію смыслити, ни думою сдумати, ни очима съглядати. 20. О вѣтрѣ, вѣтрило!.. Чему мычеши Хиновьскыя стрѣлкы на своею нетрудною… … Словарь-справочник "Слово о полку Игореве"
Лапушка — Лапушка. [...] неясно, как представляют авторы составители словаря историко семантическую связь значений слова лапушка. Первое значение просторечное они считают уменьшительно ласкательным к лапа. Второе народно поэтическое признают за ласковое… … История слов
Бабанин — БАБАКИН БАБАНИН БАБАНОВ БАБАЧЕНКО БАБИНОВ БАБИЦЫН БАБУЛИН БАБУНИН БАБУХИН БАБУШКИН В некоторых говорах бабакой и бабаней именуют бабушку. (Ф). В русских говорах было нередким ласкательное обращение к бабушке или вообще к пожилой женщине бабаня.… … Русские фамилии
Бабурин — Слово бабура в русских говорах имеет несколько значений: бабушка, мотылек, горький гриб, кость для игры в бабки, рыба подкаменщик. Как видите, всё обычные слова, преимущественно из деревенского быта. В рассказе Пунин и Бабурин Тургенев заставляет … Русские фамилии