-
81 соборный
1) ( относящийся к зданию собора) cathedral (attr)собо́рная пло́щадь — cathedral square
2) ( относящийся к соборным органам управления церковью) conciliarсобо́рная и апо́стольская це́рковь — catholic and apostolic church
собо́рное движе́ние — conciliarism
"Собо́рное посла́ние Свято́го апо́стола Иу́ды" библ. — the General Epistle of Jude
-
82 вред
Существительное вред передается на английский язык синонимами injury, damage и hurt. В значении 'физический ущерб' могут употребляться injury и hurt: вред для глаз – injury to the eyes и hurt to the eyes. Для обозначения материального ущерба используются injury и damage, причем damage обычно имеет в виду уменьшение денежной стоимости, не всегда подразумеваемое словом injury: причинить вред дереву – to cause injury to a tree,' причинить вред автомобилю (зданию) – to cause injury (damage) to a car (house). В том случае, когда имеется в виду моральный ущерб, употребляются injury и hurt: injury (hurt) to one's reputation.Трудности английского языка (лексический справочник). Русско-английский словарь > вред
-
83 пристраивать
hozzáépíteni -
84 у
1) около, рядом очень близко к боковой поверхности (стене, зданию), к какой-л. мыслимой границе (реке, дороге) an, около тж. nében, перед vor при всех эквивалентах где? wo? D, куда? wohin? A; после глаголов légen, stéllen, hängen вешать, повесить, sich sétzen, sétzen тк. wohin? A; возле bei Dсиде́ть у са́мого окна́ — dicht am Fénster sítzen
сесть у окна́ — sich ans Fénster sétzen
ждать дру́га у вхо́да — am Éingang [beim Éingang, nében dem Éingang] auf séinen Freund wárten
Наш дом пря́мо у реки́, пря́мо у са́мой доро́ги. — Únser Haus ist dirékt am Fluss, dirékt an der Stráße.
Остано́вка пря́мо у теа́тра. — Die Háltestelle ist gleich beim [am] Theáter.
Такси́ останови́лось у подъе́зда. — Das Táxi hielt an [vor] der Háustür.
У крова́ти лежи́т ко́врик. — Vor dem Bett liegt ein Béttvorleger.
Положи́ ко́врик у две́ри. — Lége den Läufer an [vor] die Tür.
2) у кого-л. - быть, находиться и др. bei DМы бы́ли у друзе́й. — Wir wáren bei únseren Fréunden.
Ле́том я жил у ба́бушки. — Im Sómmer war ich bei der Óma.
У врача́ мне пришло́сь до́лго ждать. — Ich hábe beim Arzt lánge wárten müssen.
3) у кого / чего-л. имеется - переводится по модели: кто / что-л. имеет jmnd / etw. hat hátte, hat gehábt с изменением структуры предложения: у кого / чего-л. → N, кто / что-л. → AУ неё есть дочь. — Sie hat éine Tóchter.
У э́того до́ма три подъе́зда. — Díeses Haus hat drei Áufgänge.
У него́ краси́вые глаза́. — Er hat schöne Áugen.
У меня́ нет э́той кни́ги. — Ich hábe díeses Buch nicht.
Сего́дня у меня́ нет вре́мени. — Héute hábe ich kéine Zeit.
4) у кого-л. начинается, появляется - переводится с изменением структуры предложения по модели:jmd. bekómmt что / кого-л. AУ него́ начался́ ка́шель. — Er bekám Hústen.
У неё роди́лся ребёнок. — Sie bekám ein Báby.
У него́ появи́лось жела́ние прочита́ть э́ту кни́гу. — Er bekám Lust, díeses Buch zu lésen.
5) при указании принадлежности - переводится с изменением структуры предложения притяж. местоимениями: mein, dein, sein, ihr, unser, euer, ihr, IhrУ меня́ бо́лен брат. — Mein Brúder ist krank.
У нас останови́лись часы́. — Únsere Uhr ist stéhen geblíeben.
Дочь у на́ших сосе́дей вы́шла за́муж. — Die Tóchter únserer Náchbaren hat gehéiratet.
6) при указании лиц, являющихся источниками знаний, информации и др. bei D; научиться, узнать от кого-л. von DОн учи́лся у изве́стного худо́жника. — Er lérnte bei éinem bekánnten Máler.
Спроси́ об э́том у секрета́рши. — Erkúndige dich bei der Sekretärin danách.
Я чита́л об э́том у Толсто́го. — Ich hábe das bei Tolstói gelésen.
Э́ту кни́гу я взял почита́ть у дру́га. — Ich hábe mir díeses Buch von [bei] méinem Freund áusgeliehen.
Я научи́лась шить у ма́тери. — Ich hábe das Nähen von méiner Mútter gelérnt.
7) с глаголами: отнять, отобрать, украсть и др. у кого-л. D без предлогаотня́ть у ребёнка но́жницы — dem Kind die Schére wégnehmen
У него́ отобра́ли води́тельские права́. — Ihm wúrde der Führerschein ábgenommen.
Э́то отби́ло у меня́ охо́ту ходи́ть туда́. — Das hat mir die Lust genómmen, dorthín zu géhen.
У меня́ укра́ли все де́ньги. — Mir ist mein gánzes Geld gestóhlen wórden.
-
85 выписывать восьмёрки
разг., шутл.Паниковский подошёл к зданию исполкома, задумчиво описал у входа восьмёрку, взялся за поля шляпы обеими руками и правильно установив её на голове, обдёрнул пиджак и, тяжело вздохнув, двинулся внутрь. (И. Ильф, Е. Петров, Золотой телёнок) — Panikovsky came to the building of the Executive Committee, thoughtfully described a figure eight at the entrance, lifted his hat by the brim with both hands and set it correctly on his head, pulled his coat all around, and, sighing lugubriously, moved toward the entrance.
Русско-английский фразеологический словарь > выписывать восьмёрки
-
86 проезд
(к зданию) өтпе жолРусско-казахский терминологический словарь "Архитектура и строительство" > проезд
-
87 здание
с. buildingжелезнодорожное здание — railway building; railroad building
жилое здание — block of flats; residential building; apartment house; house
многоквартирное здание — block or flats; apartment house
пристройка к зданию; расширение здания — building extension
Синонимический ряд:дом (сущ.) дом -
88 прочное здание
пристройка к зданию; расширение здания — building extension
-
89 строительство зданий
1. building constructionпристройка к зданию; расширение здания — building extension
2. building activityРусско-английский большой базовый словарь > строительство зданий
-
90 волисполком
волисполкомист.Волисполкомышто ял марий кокла гыч иктат уке. К. Васин. В волисполкоме от деревенских мужиков никого нет.
2. в поз. опр. волисполкомовский (волисполком дене кылдалтше)Калык, мо лиймым умылаш тӧчен, волисполком пӧрт деке вашка. К. Васин. Народ, пытаясь понять о происходящем, спешит к зданию волисполкома.
-
91 духовой
духовоймуз. духовой (пуэн шоктыман музыкальный инструмент нерген)Духовой оркестр шокта играет духовой оркестр.
Тунамак духовой оркестр почеш йошкар галстукан пионер-влак мотор колоннан пӧрт могырыш ошкыл колтышт. М. Рыбаков. Тогда же пионеры с красными галстуками двинулись за духовым оркестром к зданию с красивыми колоннами.
-
92 семинарий
семинарийТуныктышо семинарий учительская семинария;
духовный семинарий духовная семинария.
(Николай Павлович) семинарийым пытарымеке, кугу школыш тунемаш пураш шонен илен. А. Эрыкан. Николай Павлович мечтал после окончания семинарии поступить в высшую школу.
2. в поз. опр. семинарский; относящийся к семинарииДемонстрант-влак семинарий пӧрт декат толын шуыч. К. Васин. Демонстранты уже подошли к зданию семинарии.
-
93 концевое расширение
[lang name="Russian"]расширяющий регистр; регистр расширения — extension register
[lang name="Russian"]пристройка к зданию; расширение здания — building extension
[lang name="Russian"]местное удлинение; местное расширение — local extension
-
94 неразветвленное расширение
[lang name="Russian"]расширяющий регистр; регистр расширения — extension register
[lang name="Russian"]пристройка к зданию; расширение здания — building extension
[lang name="Russian"]местное удлинение; местное расширение — local extension
Русско-английский научный словарь > неразветвленное расширение
-
95 плоское расширение
[lang name="Russian"]расширяющий регистр; регистр расширения — extension register
[lang name="Russian"]пристройка к зданию; расширение здания — building extension
[lang name="Russian"]местное удлинение; местное расширение — local extension
-
96 родственне расширение
[lang name="Russian"]расширяющий регистр; регистр расширения — extension register
[lang name="Russian"]пристройка к зданию; расширение здания — building extension
[lang name="Russian"]местное удлинение; местное расширение — local extension
-
97 концевое расширение
расширяющий регистр; регистр расширения — extension register
пристройка к зданию; расширение здания — building extension
местное удлинение; местное расширение — local extension
Русско-английский военно-политический словарь > концевое расширение
-
98 административное здание
пристройка к зданию; расширение здания — building extension
Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > административное здание
-
99 аэровокзал
аэровокзал сущterminal buildingаэровокзал в форме полумесяцаcrescent-shaped terminalвспомогательный аэровокзалsatellite terminalгородской аэровокзалcity terminalзакрытый балкон аэровокзалаterminal jettyместо стоянки воздушного судна носом к аэровокзалуnose-in aircraft standместо стоянки воздушного судна хвостом к аэровокзалуnose-out aircraft standобслуживание пассажиров в городском аэровокзалеcity-terminal coach serviceочередность заруливания к зданию аэровокзалаterminal area taxi sequenceрулежная дорожка в районе аэровокзалаterminal taxiwayслужба информации аэровокзалаterminal information service -
100 заруливание
заруливание сущlead-inлиния заруливанияlead-in lineлиния заруливания воздушного судна на стоянкуaircraft stand lead-in lineочередность заруливания к зданию аэровокзалаterminal area taxi sequence
См. также в других словарях:
эксплуатационные требования к жилому зданию — (элементу) установленные нормативными документами условия (требования) к жилому зданию (элементу), обеспечивающие его эффективную эксплуатацию. (Смотри: МДС 13 6.2000. Методика по определению непригодности жилых зданий и жилых помещений для… … Строительный словарь
Эксплуатационные требования к жилому зданию (элементу) — установленные нормативными документами условия (требования) к жилому зданию (элементу), обеспечивающие его эффективную эксплуатацию... Источник: МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ЗАЩИТЕ ПРАВ УЧАСТНИКОВ РЕКОНСТРУКЦИИ ЖИЛЫХ ДОМОВ РАЗЛИЧНЫХ ФОРМ… … Официальная терминология
Эксплуатационные требования к жилому зданию (элементу) — установленные нормативными документами условия (требования) к жилому зданию (элементу), обеспечивающие его эффективную эксплуатацию. Источник … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ответвление (к отдельному потребителю, зданию) — — [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом EN couplerderivation … Справочник технического переводчика
пристройка к зданию — — [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом EN annex … Справочник технического переводчика
Подъемник с креплением к фундаменту (зданию) — 5.1.1. Подъемник с креплением к фундаменту (зданию) Стационарный подъемник, закрепленный к фундаменту и/или сооружению Источник: ПБ 10 518 02: Правила устройства и безопасной эксплуатации строительных подъемников … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ПОЛОЖЕНИЕ О РАСТОРЖЕНИИ СТРАХОВАНИЯ ПО ДЕМОНТИРОВАННОМУ ЗДАНИЮ — В страховании имущества: положение, предусмотренное в некоторых полисах, касающееся незанятого объекта недвижимости, которое позволяет страховщику отменять страховую защиту данного объекта (с предварительным письменным уведомлением страхователя… … Страхование и управление риском. Терминологический словарь
ПОЛОЖЕНИЕ О РАСТОРЖЕНИИ СТРАХОВАНИЯ ПО НЕИСПОЛЬЗУЕМОМУ ИЛИ НЕЗАНЯТОМУ ЗДАНИЮ — В страховании имущества: положение страхового полиса о том, что если застрахованное здание является неиспользуемым или незанятым в течение определенного периода времени (обычно 90 дней), обеспечение его страховой защиты может быть отменено… … Страхование и управление риском. Терминологический словарь
ПОЛОЖЕНИЕ О РАСТОРЖЕНИИ СТРАХОВАНИЯ ПО ПРИЗНАННОМУ НЕПРИГОДНЫМ ЗДАНИЮ — В страховании имущества: положение, содержащееся в некоторых полисах, которое разрешает страховщику отменить действие страхового полиса (с предварительным направлением письменного уведомления в адрес страхователя, как правило, за пять дней) в том … Страхование и управление риском. Терминологический словарь
Разгон Верховного Совета России — Разгон Съезда народных депутатов и Верховного Совета Российской Федерации … Википедия
Террористический акт в Беслане — Террористический акт в Беслане … Википедия