Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

(кумдан+палыме)

  • 41 кинофильм

    кинофильм (экраныште ончыкташ ямдылыме кинематографийын произведенийже). Йӱкдымӧ кинофильм немой кинофильм; шуко сериян кинофильм многосерийный кинофильм.
    □ Кумдан палыме индийский режиссёр да артист Радж Капур «Бродяга» да «Господин 420» кинофильм-влакым ямдылымыж годым «Кырля деч тунемынам» манын ойлен. «Ончыко». Известный индийский режиссёр и артист Радж Капур говорил, что при создании кинофильмов «Бродяга» и «Господин 420» он учился у Кырли.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кинофильм

  • 42 кларнетист

    муз. кларнетист (кларнетым шоктышо музыкант). Кумдан палыме кларнетист известный кларнетист.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кларнетист

  • 43 кумыс

    кумыс (вӱльӧ але верблюд шӧр дене ыштыме йӱыш). Тудын (Кулмагамбет) йыр эн кумдан палыме еҥ-шамыч шинчылтыныт. Нуно кумысым йӱын шинченыт. Лудш. кн. Вокруг Кулмагамбета сидели самые именитые люди. Они пили кумыс.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кумыс

  • 44 лексикографий

    лингв. лексикография (мутер ыштыме паша да тудын нерген теорий). Марий лексикографийым вияҥден колтымаште суапле пашам кумдан палыме ученый В. М. Васильев ыштен. «Мар. йылме». В развитие марийской лексикографии огромный вклад внёс широкоизвестный учёный В. М. Васильев.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > лексикографий

  • 45 океанолог

    океанолог (океан ден теҥызым шымлыше еҥ). Кумдан палыме океанолог широко известный океанолог.
    □ Вашке океанолог-влакын конференцийышт лиеш. Скоро состоится конференция океанологов.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > океанолог

  • 46 орнитолог

    орнитолог (кайык-влакым шымлыше еҥ). Самырык орнитолог молодой орнитолог; кумдан палыме орнитолог известный орнитолог.
    □ – Улыт тугак меланист-влак, – умылтара умбакыже орнитолог. – Шем тӱ сан кайык ден янлык-влакым тыге маныт. А. Филиппов. – Имеются также меланисты, – объясняет дальше орнитолог. – Так называют птиц и зверей чёрного цвета.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > орнитолог

  • 47 популярный

    1. популярный, общедоступный (шуко еҥлан умылаш лийман, куштылго). Общественный илышым, наукым да литературым эскерен шогыде ок лий, садлан верчын газетлан, вара адак тылзе вуеш лекше популярный журналлан Ромашов подпискым ыштыш. А. Куприн. Нельзя не следить за общественной жизнью, наукой и литературой, поэтому Ромашов подписался на газету и ежемесячный популярный журнал.
    2. популярный, известный (кумдан палыме). Популярный артист популярный артист.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > популярный

  • 48 пьедестал

    пьедестал (статуйын, обелискын, колоннын, т. м. сӧрастарен ыштыме негызышт). Памятникын пьедесталже пьедестал памятника; пьедестал воктене шогаш стоять у пьедестала.
    □ Пьедесталыште кумдан палыме писательын лӱмжым, илыме жапшым шӧртньӧ буква дене возен шындыме. На пьедестале золотыми буквами написаны фамилия, даты жизни известного писателя.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пьедестал

  • 49 рентгенолог

    рентгенолог (рентгенологий дене специалист). Кумдан палыме рентгенолог широкоизвестный рентгенолог; рентгенологлан ышташ работать рентгенологом.
    □ Кӱ рентгенологын кабинетыштыже икмыняр тылзе киен. «Мар. ком.». Камень несколько месяцев пролежал в кабинете рентгенолога.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > рентгенолог

  • 50 тияк

    Г. ти́ӓ к уст.
    1. дьяк; должностное лицо в средневековом Русском государстве; чиновник, имеющий служебное звание. Акпарс ден йолташыже-влакланат – Коважлан, Яныганлан – Приказыште тиякын пӧ лекшым, у мыжерым, чиктеныт. К. Васин. В Приказе Акпарсу и его товарищам – Коважу, Яныгану – надели подарок дьяка – новые кафтаны. Саватий кугу тияк лиеш. Шымле вич теҥге жалованьым налаш тӱҥалеш. С. Чавайн. Саватий станет большим чиновником. Будет получать семьдесят пять рублей жалованья.
    2. писарь; должностное лицо для переписки и составления бумаг в учреждениях. Ял тияк сельский писарь.
    □ Еҥ-влакын йӱ кыштым колын, земский тиякше Иван Деменцев лекте. М.-Азмекей. Услышав голоса людей, вышел земский писарь Иван Деменцев. Ик марийым, манеш, тияклан шогалтеныт. В. Соловьев. Говорят, одного марийца поставили писарем.
    3. разг. грамотей, грамотный человек. От шинче, тияк лийын, газетыш воза. В.Любимов. Ишь ты, грамотеем заделался, в газету пишет.
    4. диал. учитель; преподаватель школы. Вӱ рзымыштӧ тияклан тунемме лугыч Элыксан кочатлан марлан ом лек гын, тачат, можыч, кумдан палыме туныктышо лиям ыле. Г. Пирогов. Если бы во время учебы на учителя в Уржуме не вышла замуж за твоего деда, то и сегодня, возможно, была бы широко известным преподавателем.
    5. в поз. опр. писарский; относящийся к писанию, составлению бумаг. Тый ынде тияк пашам палет. В. Любимов. Ты теперь знаешь писарское дело.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тияк

  • 51 филолог

    филолог (филологий дене специалист). Филолог-влакым ямдылымаш подготовка филологов; кумдан палыме филолог широко известный филолог.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > филолог

  • 52 шанчызе

    книжн. учёный; высококвалифицированный специалист в какой-л. области науки. Кумдан палыме шанчызе широко известный учёный; самырык шанчызе молодой учёный.
    □ Шанчызе-влак («марий» шомакым) иран тукым йылме гыч толшылан шотлат. «Мар. ком.». Слово «марий» учёные считают заимствованным из языка иранской группы. Ср. учёный.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шанчызе

  • 53 шымлызе

    Г. шӹ́млӹ зӹ исследователь, учёный; тот, кто занимается научными исследованиями. Кумдан палыме шымлызе широкоизвестный исследователь; шымлызе-влакын шонымышт почеш по мнению учёных.
    □ Посна калык семын марий Ока ден Сура эҥер кокласе верлаште чумыргаш тӱҥалын, маныт шымлызе-влак. И. Иванов. Марийцы как особый народ стали формироваться на территории между реками Ока и Сура, говорят исследователи. «Эреҥер» вуймутын символический значенийжым, поэтический улмыжым моло шымлызат палемден. Г. Зайниев. Символическое значение, поэтичность заголовка «Эреҥер» отмечали и другие исследователи. Ср. учёный.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шымлызе

  • 54 famous

    adj.
    кумдан палыме п.м.; лӱмалче п.м.
    [kumdan palyme; lumalche]

    English-Mari dictionary > famous

  • 55 Он известный ученый

    Тудо кумдан палыме шымлызе

    Русско-марийский разговорник > Он известный ученый

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»