-
21 slaggit
идиом.; SK, DT 5, Calla sl.чёрт, дерьмо, зараза (и т.п.)“My arm still wuks if Ah do,” the old man said, and snatched up the bread-basket to prove it. He did this smartly for a gent of advanced years, then spoiled the impression of briskness by overturning the jam-cruet. “Slaggit!” he cried. / The four children looked at each other with round eyes, then covered their mouths and giggled. Tia threw back her head and honked at the sky. One of her elbows caught Eddie in the ribs and almost knocked him off his chair. / “Wish’ee wouldn’t speak so in front of the children,” Zalia said, righting the cruet. — Рука у меня еще шевелится. Если захочу – возьму, – ответил старик и в доказательство поднял плетеное блюдо с хлебом. Получилось неплохо, для джентльмена столь преклонного возраста, но он смазал впечатление, перевернув баночку с вареньем. “Дерьмо!” – выкрикнул он. / Четверо детей переглянулись, потом прикрыли рты и сдавленно захихикали. Тиа отбросила голову и загоготала, уставившись в небо. При этом локтем двинула Эдди в ребра, едва не сбросив со стула. (ТБ 5)
English-Russian dictionary of neologisms from a series of books by Stephen King "Dark Tower" > slaggit
-
22 round
[raund] 1. прил.1)а) круглый; шарообразный; сферическийround arch — архит. полукруглая арка
round timber — кругляк, круглый лесоматериал
б) напоминающий по форме круг, овальный; покатый ( о плечах)round back, round shoulders — сутулость
Syn:•Syn:2)а) круговойround game — игра в карты, в которой принимает участие неограниченное количество игроков
round trip, round tour, round voyage — поездка туда и обратно, поездка в оба конца
Syn:в) винтовой, кольцевой, кольцеобразный, спиральныйSyn:3) полный, дородный, тучный; хорошо сложенныйShe was a nice round lively little girl. — Она была миловидной, немного полной энергичной девочкой.
Syn:4)а) целый, полныйв) приближённый, округлённый (о вычислении, результате)•Syn:5)а) закруглённый, законченный (о фразе, предложении)б) гладкий, плавный ( о стиле)Syn:6)а) мягкий, низкий, бархатистый ( о голосе)The merry old gentleman, in a good, round, sturdy voice, commenced a song. (Ch. Dickens) — Весёлый пожилой джентльмен запел хорошим низким сильным голосом.
Syn:б) звонкий, звучныйSyn:7) быстрый, энергичный (о действии, движении)At first their pace was round, but then it soon slackened. — Сначала они шли быстро, но потом замедлили шаг
Syn:8) лингв. огубленный, лабиализованный, округлённый ( о качестве звука)9) большой, значительный ( о денежной сумме)Syn:large 1., considerable 1.10)а) откровенный, честныйto speak in a round and unvarnished manner — говорить откровенно, без прикрас
Syn:б) резкий, прямой, без обиняковв) несомненный, уверенный, безоговорочныйHe made no answer whatever to this round intimation. — Он никак не отреагировал на этот явный намёк.
Syn:2. сущ.1)а) круг, окружностьб) контур, очертаниеа) шарSyn:б) планета, небесное телоSyn:3)а) движение по кругу; циклб) круг, кольцо, витокSyn:4)а) обходto go / make the round(s) of smth. — совершать обход чего-л.
staff round, round of surgeons — обход больных врачами
б) прогулка, поездкаto go for a good / long round — предпринять длинную прогулку
5) ряд, цикл, череда ( однородных действий)а) тур, круг ( в спортивных соревнованиях)8) рейс9)а) кусочек, ломтик, долькаround of toast — гренок, ломтик поджаренного хлеба
б) порцияHe ordered another round of drinks. — Он заказал ещё по рюмочке для всех.
11) воен.12) группа, общество, круг ( людей)to know all the round of someone's relations — быть знакомым с чьим-л. кругом общения
Syn:13)а) = round dance хороводSyn:14) путь в обход, окольный путьYou have given yourself a long round, and forced me to take a long round in order to meet you. — Ты сам пошёл в обход и заставил меня идти окольной дорогой, чтобы встретиться с тобой.
••of cheers, round of applause — взрыв аплодисментов
- go the rounds- go the round 3. нареч.1)а) вокруг; кругом; по кругуThe wheel turns round. — Колесо вращается.
The wind has gone round to the north. — Ветер повернул на север.
round and round — кругом; со всех сторон
all round — кругом, везде вокруг, повсюду вокруг
б) всюду, повсюду, на всём протяженииSyn:throughout 2., through 2.2) вспять, назад, обратноEngland veered round again to protestantism under Elizabeth. — При Елизавете Англия снова обратилась к протестантизму.
3) вблизи, поблизости, неподалёкуSyn:•Syn:around 1.4. предл.1)а) вокруг, кругом, заWe turned round the corner. — Мы свернули за угол.
б) по (какой-л. местности, территории)Syn:around 2.2) в течение, на всём протяженииround the year — в течение года, весь год
Syn:throughout 1.5. гл.1)а) округляться, делаться круглымб) округлять, делать круглымAmazement rounded her eyes. — Её глаза округлились от изумления.
2)б) лингв. округлять, огублять, лабиализоватьSyn:3) окружать, опоясывать, заключать в круг прям. и перен.Syn:4) доводить до совершенства, завершать5)а) огибать, обходить кругом; повёртыватьсяб) бывать во многих местах, путешествовать6) мат. выражать в круглых цифрах, выражать в целых числах7) подрезать, купировать ( уши и хвост у животных)Syn:8) повернуть, изменить направление9) ( round into) переходить, превращаться во (что-л.)Our talk gradually rounded into a plan for improving the organization. — Наш разговор плавно перешёл в беседу о плане улучшения работы фирмы.
10) разг. жаловаться, ябедничатьMary did not round on John. — Мэри не жаловалась на Джона.
11) ( round (up)on) набрасываться, нападать на (кого-л.); резко критиковать, распекатьIt was quite a shock when she rounded on me. — Когда она стала меня распекать, я был очень удивлён.
•- round in
- round off
- round out
- round up -
23 kräftig
a1) крепкий, сильныйkräftige Árme — сильные руки
2) крепкий, здоровый3) сильный, интенсивныйkräftiger Húnger — сильный голод
kräftige Fárben — сочные краски
ein kräftiger Schluck — большой глоток из бутылки.
4) питательный (о бульоне и т. п.) -
24 hearty
1. n крепкий, здоровый парень,2. n унив. жарг. студент, занимающийся спортом3. a искренний, сердечный4. a дружеский, тёплый, радушный5. a здоровый, крепкий; энергичный6. a сильный7. a обильный, плотный8. a плодородныйСинонимический ряд:1. abundant (adj.) abundant; copious; generous; plentiful; unbridled; uninhibited; unreserved; unrestrained2. real (adj.) genuine; heartfelt; honest; real; sincere; true; unaffected; unfeigned3. strong and healthy (adj.) fit; full; good; hale; healthy; lively; right; robust; sound; strong; strong and healthy; well; whole; wholesome4. warm and friendly (adj.) ardent; cheerful; cordial; enthusiastic; fervent; friendly; genial; warm; warm and friendly; wholehearted; whole-souled; zealousАнтонимический ряд:sickly; unfriendly -
25 пеҥгыде мут
крепкое слово; бранное слово, ругательствоИван Иванович шыдешкен шӱвале да пеҥгыде мутым ешарыш. «Ончыко» Иван Иванович со злостью плюнул и добавил крепкое слово.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
пеҥгыде -
26 voimasana
yks.nom. voimasana; yks.gen. voimasanan; yks.part. voimasanaa; yks.ill. voimasanaan; mon.gen. voimasanojen voimasanain; mon.part. voimasanoja; mon.ill. voimasanoihinvoimasana сильное выражение, бранное слово, ругательство voimasana (voimallinen taikasana) магическое слово, заклинание, заклятие
сильное выражение, крепкое словцо, бранное слово, ругательство, матерное выражение, матерное ругательство, матерщина ~ магическое слово, заклинание, заклятие -
27 пенгыде
Г. пи́нгӹдӹ1. твёрдый, жёсткий; не мягкий. Пеҥгыде кагаз жёсткая бумага; пеҥгыде карандаш твёрдый карандаш; пеҥгыде рок твёрдая почва.□ Мланде пеҥгыде, эртак шаргӱ да ошма йӧршан. Г. Чемеков. Земля твёрдая, сплошь с примесью гальки и песка. Пундаш ошман, пеҥгыде. А. Айзенворт. Дно песчаное, твёрдое. Ср. пешкыде.2. перен. твёрдый; стойкий, непреклонный, решительный. Пеҥгыде койыш-шоктышан с твёрдым характером.□ Очыни, кеч-могай пеҥгыде чонан айдемат колымо деч лӱдеш. М. Шкетан. Очевидно, любой человек, с какой бы твёрдой душой он ни был, боится смерти. Ӱдыр мыйым пырля ынеж наҥгай. Но ынде мый пеҥгыде характеран лияш тӱҥалынам. Г. Чемеков. Девушка не хочет брать меня с собой. Но теперь у меня начинает проявляться твёрдый характер. – Мыланем пел кремга тар, кремга дробь, коло вич пистон кӱлеш! – пеҥгыде йӱк дене каласыш Григорий Петрович. С. Чавайн. – Мне нужно полфунта пороха, фунт дроби, двадцать пять пистонов! – твёрдым голосом сказал Григорий Петрович.3. твёрдый; ясный, отчётливый. Пеҥгыде уш-акылан с твёрдым рассудком; пеҥгыде шинчымашан с твёрдым знанием.□ Чылажымат вискален, радамлен налмеке, Кождемыр пеҥгыде шонымашке лекте: кердым нӧлталше деке, упшым налын, алал кумыл дене вуйым савен огыт мие. К. Васин. Обдумав, взвесив всё, Кождемыр пришёл к твёрдому мнению: к человеку, поднявшему саблю, не встают на колени со снятой шапкой: – Рвезе уш – пеҥгыде, – ышталеш Олег. В. Исенеков. – Молодой ум – ясный, – молвил Олег.4. твёрдый; устойчивый, не колеблющийся, уверенный (о походке, движениях и т. п.). Вара (Изина) кугун шӱлалтыш да вуйшовычшым пужен пиде, шӱм пырткымыжым кучаш шоненак, пеҥгыде ошкыл дене ялышке йоргаланен пурыш. М. Шкетан. Затем Изина глубоко вздохнула, перевязала свой головной платок и, стараясь унять биение сердца, твердой походкой кокетливо зашагала в деревню.5. крепкий, прочный; такой, который трудно сломать, порвать, разбить, износить и т. п. Пеҥгыде пӱкш крепкий орех; пеҥгыде тумо крепкий дуб; пеҥгыде кем крепкие сапоги.□ – Ит ойгыро, – манеш рывыж, – эрла тышке орава дене тол, пеҥгыдырак керемым кондо, мый тыйым утарем. С. Чавайн. – Не тужи, – говорит лиса, – завтра приходи сюда с тележкой, принеси прочную верёвку, я тебя спасу. Исайын йыдалже нимо дечат пеҥгыде, шуко чыта маныт. А. Юзыкайн. Говорят, у Исая лапти крепче всех, долго носятся.6. крепкий, здоровый, сильный, физически выносливый. Пеҥгыде кува крепкая старуха; пеҥгыде айдеме крепкий человек; пеҥгыде кап-кылан крепкого теслосложения.□ Япык кугызай – икмарда кап-кылан, каҥгата могыран шемалге шӱргывылышан пеҥгыде кугыза. Я. Элексейн. Старик Япык – среднего роста, худощавый, со смуглым лицом крепкий человек. Марий – пеҥгыде айдеме, чытьше, пашам йӧратыше. Ю. Артамонов. Марийцы – люди крепкие, выносливые, трудолюбивые. Ср. таза, чоткыдо.7. перен. крепкий, твёрдый, надёжный, верный, прочный. Пеҥгыде мутым пуаш дать твёрдое слово; пеҥгыде кормалык базе прочная кормовая база; пеҥгыде эҥертыш крепкая опора.□ Очыни, трактор ден плугшат мастар, пеҥгыде кидыш логалын улына, шоналтышт. Я. Элексейн. Наверно, и трактор с плугом подумали, что попали в крепкие руки. Ожно тӱрлӧ вере илыше марий-влак коклаште пеҥгыде кыл лийын огыл. «Мар. йылме.» Между марийцами, живущими в разных местностях, раньше не было прочной связи. Ср. чоткыдо, ӱшанле.8. разг. крепкий; зажиточный, с большими средствами, достатком. Пеҥгыде озанлык крепкое хозяйство.□ – Эше тылат теве мом увертарем: мемнан колхозна пеҥгыде. М. Сергеев. – Ещё вот что сообщаю тебе: наш колхоз крепкий. Но Жаров кулак лийын огыл, йорлат огыл, а пеш пеҥгыде марда кресаньык улмаш. Н. Лекайн. Но Жаров не был кулаком, и бедняком не был, а был очень крепкий крестьянин середняк. Ср. поян, улан.9. крепкий; сильнодействующий, насыщенный, малоразбавленный. Пеҥгыде уксус крепкий уксус; пеҥгыде шолтымо арака крепкий самогон.□ Кува кок ведра пеҥгыде пӱрым ямдылен. М. Казаков. Жена приготовила два ведра крепкой браги. – Мыйын пеҥгыде – сибирский, – Гришин тамак мешокшым шуялтыш. В. Иванов. – У меня крепкий – сибирский, – Гришин протянул кисет с табаком. Ср. виян, куатле.10. перен. скупой. Шешкымын ачаже пеш пеҥгыде улмаш, оксажым арам кучылтын огыл. Отец снохи был очень скупой, свои деньги зря не тратил. Пеҥгыдыным пий кочкеш. Калыкмут. У скупого собака съест. Ср. чанта, пешкыде.11. строгий; не допускающий никаких отклонений. Пеҥгыде учёт строгий учет; пеҥгыде дисциплин строгая дисциплина; пеҥгыде закон строгий закон.□ Пашам организоватлымашым саемдыме дене кылдалтше чыла йодышым пеҥгыде контрольышто кучышаш улыт. «Мар. ком.». Все вопросы, связанные с улучшением организации работы, должны держать под строгим контролем. Распорядок пеҥгыде: ик шагат кайымек, лу минут канаш, ныл шагат гыч – привал. В. Иванов. Распорядок строгий: после одного часа пути десять минут отдыха, через четыре часа привал. Ср. чоткыдо.12. тугой; с трудом поддающийся какому-л воздействию. Пеҥгыде пружин тугая пружина; пеҥгыде клавиш тугая клавиша.□ Шофёр пеҥгыде рульым вошке пӱтырал ок шукто. Ю. Артамонов. Тугую руль шофёр не смог повернуть быстро. – Тӱкылымӧ огыл вет, Яким Лазорыч. Мемнан капкаже пеҥгыде. Чотырак гына шӱкалаш кӱлеш ыле, – йӧным муын, вашешта Игнаш. Н. Лекайн. – Не заперто, Яким Лазарыч. У нас ворота тугие. Нужно было толкнуть сильнее, – нашёл что ответить Игнаш. Ср. чоткыдо.◊ Пеҥгыде кид твёрдая рука, свой человек, блат. Тудын уло рвезе годсо ик йолташыже – пеҥгыде кид, республиканский масштабан ответственный пашаеҥ. В. Юксерн. У него есть друг детства – твёрдая рука, ответственный работник республиканского масштаба. Пеҥгыде мут крепкое слово; бранное слово, ругательство. Иван Иванович шыдешкен шӱвале да пеҥгыде мутым ешарыш. «Ончыко». Иван Иванович со злостью плюнул и добавил крепкое слово. Пеҥгыде омо крепкий сон; глубокий сон. Поликар ик пусакеш кугырген возешат, тунамак пеҥгыде омо дене мален колта. Я. Элексейн. Свернувшись калачиком в одном углу, Поликар засыпает крепким сном. Пылышлан (пылыш) пеҥгыде тугой на ухо; глухой, глуховатый. (Туныктышо) яра жапыште, пӧлемышке пурен шинчын, скрипкажым шоктен. Озакува тидлан сырен огыл... А мылам садиктак, пылышем пеҥгыде. Г. Чемеков. Учитель в свободное время, усевшись в своей комнате, играл на скрипке. Хозяйка на это не сердилась. А мне всё равно, я тугая на ухо.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пенгыде
-
28 swear-word
['sweəwɜːd]Общая лексика: бранное слово, ругательство, ругательство, бранное слово, крепкое словцо -
29 epithet
['epɪθet] -
30 cussword
['kʌswɜːd]Общая лексика: бранное слово, крепкое словцо, матерное слово (cuss - curse), нецензурное слово, ругательство -
31 dirty word
-
32 expletive
[ɪk'spliːtɪv]1) Общая лексика: бранное выражение (особ. постоянно вставляемое в речь), бранное выражение, бранное слово (особ. постоянно вставляемое в речь), бранное слово, бранный, восполняющий, вставное слово, вставной, дополнительный, компенсирующий, присловье или бранное выражение, слово-паразит, служащий для заполнения пустого места, эксплетивный, бранный (о слове), крепкое словцо, матерное слово, нецензурное слово, ругательство2) Шутливое выражение: предмет, нужный для заполнения пустого места, человек или предмет, нужный для заполнения пустого места, человек, нужный для заполнения пустого места3) Лингвистика: вставной элемент, вставное слово (напр., "значит" и т.п.) -
33 invective
[ɪn'vektɪv]1) Общая лексика: бранная речь, брань, выпад, инвектива, обличительная речь, оскорбительный, оскорбления, поношение, ругательство, бранное слово, крепкое словцо, матерное слово, нецензурное слово, ругань2) Редкое выражение: бранный, ругательный3) Дипломатический термин: оскорбительная речь -
34 obscenity
[əb'senɪtɪ]1) Общая лексика: бесстыдство, неприличие, непристойная брань, непристойность, оскорбления, ругательства, бранное слово, крепкое словцо, матерное слово, нецензурное слово, ругательство, похабщина, непотребство, оскорбление2) Юридический термин: непристойное поведение3) Психология: цинизм -
35 offensive term
Общая лексика: бранное слово, крепкое словцо, матерное слово, нецензурное слово, ругательство -
36 rude word
Общая лексика: бранное слово, крепкое словцо, матерное слово, нецензурное слово, ругательство -
37 term of offense
Общая лексика: бранное слово, крепкое словцо, матерное слово, нецензурное слово, ругательство -
38 dosadny
прил.• круглый• меткий* * *выразительный, крепкий, меткий, наглядный, сочный, убедительный, хлёсткий, яркийprzykry досадный* * *dosadn|y\dosadnyi, \dosadnyiejszy яркий, выразительный;\dosadnye słowo крепкое словцо; \dosadnye przekleństwo сочное ругательство
+ dobitny, mocny, wyrazisty* * *dosadni, dosadniejszyя́ркий, вырази́тельныйdosadne słowo — кре́пкое словцо́
dosadne przekleństwo — со́чное руга́тельство
Syn: -
39 soczysty
прил.• вкусный• мясистый• сочный* * *soczyst|yсочный;\soczystye jabłko сочное яблоко; \soczysty język сочный язык; \soczystye barwy сочные краски; ● \soczystye przekleństwo крепкое словцо (ругательство)
* * *со́чныйsoczyste jabłko — со́чное я́блоко
soczysty język — со́чный язы́к
soczyste barwy — со́чные кра́ски
-
40 palabrota
сущ.общ. брань, грубость, крепкое слово, оскорбление, ругательство
См. также в других словарях:
ругательство — ругань, (бранное, ругательное) слово, выражение; мат Словарь русских синонимов. ругательство сущ. • брань • ругань • крепкое слово • крепкое словцо • сквернословие • сильное выражение • нец … Словарь синонимов
крепкое словцо — сущ., кол во синонимов: 3 • неприличное выражение (5) • обсценизм (3) • ругательство … Словарь синонимов
Крепкое словцо — Разг. Ругательство, бранное выражение. ФСРЯ, 433; ЗС 1996, 325 … Большой словарь русских поговорок
Крепкое словцо (слово) — Разг. Экспрес. Неприличное выражение, ругательство. Что ж ты врёшь? говорит капитан исправник, с прибавкою кое какого крепкого словца (Гоголь. Мёртвые души) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Камбронн, Пьер Жак Этьен — Пьер Жак Этьен Камбронн Портрет П. Камбронна Прозвище «Первый гренадер Республики» (“Le premier grenadier de la République”) (получено после смерти Ла Тур д’Оверня в 1800 г.) Дата рождения … Википедия
Камбронн — Камбронн, Пьер Жак Этьен Пьер Жак Этьен Камбронн 26 декабря 1770 29 января 1842 Портрет П. Камбронна Про … Википедия
Камбронн Пьер Жак Этьен — Пьер Жак Этьен Камбронн 26 декабря 1770 29 января 1842 Портрет П. Камбронна Прозвище «Первый гренадер Республики» (“Le premier grenadier de la République”) (получено после смерти Ла Тур д’Оверня в 1800 г.) Место рождения … Википедия
Пьер Жак Этьен Камбронн — 26 декабря 1770 29 января 1842 Портрет П. Камбронна Прозвище «Первый гренадер Республики» (“Le premier grenadier de la République”) (получено после смерти Ла Тур д’Оверня в 1800 г.) Место рождения … Википедия
брань — (отборная, площадная), ругань, ругательство; ругня, руготня, грызня, перебранка; крупный разговор. Брань на вороту не виснет (погов.). Поток ругательств. .. Прот. битва... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н.… … Словарь синонимов
кре́пкий — ая, ое; пок, пка, пко; крепче, крепчайший. 1. Такой, который трудно сломать, разбить, порвать и т. п. Крепкий орех. Крепкая ткань. Крепкая веревка. □ Порой разводья затягивались молодым льдом, настолько крепким, что он выдерживал тяжесть человека … Малый академический словарь
мат — См … Словарь синонимов