-
21 ARTS
ARTS, airborne radar target simulator————————ARTS, annual research task summary————————ARTS, Armed Forces Radio and Television Service————————ARTS, Army research task summary————————ARTS, Army rocket transportation system————————ARTS, artificer sergeant————————ARTS, automated radar terminal systemEnglish-Russian dictionary of planing, cross-planing and slotting machines > ARTS
-
22 ASR
ASR, acceptance summary report————————ASR, advanced salvo rifle————————ASR, advanced special receiver————————ASR, advanced surveillance radar————————ASR, advanced systems requirements————————ASR, Бр Air Staff Requirements————————ASR, air superiority role————————ASR, air surveillance radar————————ASR, air-sea rescue————————ASR, airport surveillance radar————————ASR, annual summary report————————ASR, approved system requirements————————ASR, area surveillance radarобзорная РЛС зоны (напр. аэродрома)————————ASR, armed strike reconnaissance————————ASR, Army status report————————ASR, Кан Assistant for Service Requirements————————ASR, available supply rate————————ASR, aviation safety regulation————————ASR, avionics system review————————ASR; AS/R, automatic send/receive (mode)English-Russian dictionary of planing, cross-planing and slotting machines > ASR
-
23 mise en point
1) налаживание, сборка; наводка на фокусIl fit sa mise au point. Ses doigts tremblaient. (G. Simenon, La prison.) — Бур дрожащими пальцами навел фотоаппарат на фокус.
- Dix ans, - a répondu Gisèle, - est-ce que tu veux bien me prêter tes jumelles? Catherine lui a tendu l'instrument, et lui a expliqué comment on faisait la mise au point. (J. Freustié, Isabelle.) — - Мне десять лет, - ответила Жизель, - дай мне, пожалуйста, бинокль. - Катрин протянула ей бинокль и объяснила, как нужно наводить его.
2) завершение, доработка; выправление, редактирование; окончательная отделка; усовершенствование"Non! Il n'y aura pas de répétition. Nous avons une mise au point à faire, l'auteur et moi, et je ne jouerai plus avant cette nécessaire explication." (A. Maurois, Une carrière et autres nouvelles.) — - Нет, репетиции не будет. Мне нужно кое-что доработать с автором. Без дополнительных разъяснений я играть не буду.
3) разъяснение, уточнение, разработка; определение; выяснение сущности, главногоAu bout de deux jours, ayant convaincu le jeune couple, Fédor Mikhaïlovitch repart pour Sémipalatinsk. De là, il leur envoie à tous deux une missive pathétique de mise au point. (H. Troyat, Dostoïevski.) — Через два дня, убедив молодую пару, Федор Михайлович возвращается в Семипалатинск, откуда он посылает им прочувствованное письмо, в котором он все им разъясняет.
- Voulez-vous me permettre, monsieur, une petite mise au point. Depuis combien de temps connaissez-vous Jeannine? - Depuis dix ans, monsieur [...]. (J. Galtier-Boissière, La Vie de garçon.) — - Разрешите мне, месье, сделать одно небольшое уточнение. Как давно знаете вы Жанину? - Десять лет, месье [...].
4) резюме, краткий отчет, итогPourtant, Catherine avait tenu bon. Elle lui avait envoyé une lettre brève dans l'après-midi... C'était une mise au point qui paraissait impitoyable et sur laquelle elle avait sangloté. Vincent la reçut comme un coup. (M. Monod, Le Nuage.) — Между тем Катрин не сдавалась. Днем она послала ему коротенькое письмо... Это был сухой отчет, который мог показаться бессердечным, хотя она рыдала над ним. Венсан был потрясен.
-
24 fill-in
ˈfɪlˈɪn сущ.
1) временная замена
2) краткий отчет, краткая информация
3) фото дополнительные осветительные приборы временный( о работнике, работе) - * summer job временная работа на лето fill-in временная замена -
25 summary account
Большой англо-русский и русско-английский словарь > summary account
-
26 fill-in
[`fɪl`ɪn]временная заменакраткий отчет, краткая информациядополнительные осветительные приборыАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > fill-in
-
27 Havariekurzbericht
ḿкраткий отчет (донесение) об аварии -
28 summary report
резюме; краткий отчет; краткое изложение (проектного предложения). . Словарь экономических терминов . -
29 preliminary summary records
Англо-русский дипломатический словарь > preliminary summary records
-
30 RUN
период времени, в который что-то описываемое происходит (что-то вроде понятия "тайм").Run (to) — проводить какую-то акцию, операцию (например, создавать сеть распространения наркотиков).
Run for office (to) — выставлять свою кандидатуру на выборах.
Rundown — краткий отчет.
Run off — понос.
Run off at the mouth — словесный понос.
Run out of gas (to) — бензин кончился, обычно в фигуральном смысле: интерес погас, запал прощел, азарт иссяк.
Run a stable (to) — сутенер (см. также PIMP). Руководитель группы (конюшни) проституток.
Runaround — уклончивый, ходящий "вокруг да около".
Runs (to have the) — понос.
Running nose (to have a) — простудиться, рассопливиться, из носа потекло.
(*)
Run like a shit (to) — быстро бежать (поняли как что?) -
31 Havariekurzbericht
(m)краткий отчет ( донесение) об аварии -
32 summary account
-
33 state-of-the-art summary
English-Russian big polytechnic dictionary > state-of-the-art summary
-
34 summary
1. резюме, краткое изложение2. реферат -
35 Army research task summary
ARTS, Army research task summaryEnglish-Russian dictionary of planing, cross-planing and slotting machines > Army research task summary
-
36 acceptance summary report
ASR, acceptance summary reportEnglish-Russian dictionary of planing, cross-planing and slotting machines > acceptance summary report
-
37 CCBS
CCBS, change control board summaryEnglish-Russian dictionary of planing, cross-planing and slotting machines > CCBS
-
38 change control board summary
CCBS, change control board summaryEnglish-Russian dictionary of planing, cross-planing and slotting machines > change control board summary
-
39 EDPS
EDPS, electronic data processing system————————EDPS, equipment distribution planning studies————————EDPS, exploratory development program summaryEnglish-Russian dictionary of planing, cross-planing and slotting machines > EDPS
-
40 exploratory development program summary
EDPS, exploratory development program summaryEnglish-Russian dictionary of planing, cross-planing and slotting machines > exploratory development program summary
См. также в других словарях:
краткий отчет — — [http://www.iks media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324] Тематики электросвязь, основные понятия EN summary record … Справочник технического переводчика
отчет о финансовом состоянии — (на определенную дату) Банковские операции: заверенный бухгалтерский отчет о состоянии находящихся в банке средствах, обязательствах, а также счетов движения капитала на определенную дату, представляемый в ответ на периодические требования… … Финансово-инвестиционный толковый словарь
краткий очерк — обзор характеристика портрет Статистический отчет с изложением заданной информации по конкретному предмету. В оперативной деятельности ВОЗ этот термин чаще всего используется в связи с формированием национального информационно аналитического… … Справочник технического переводчика
ОТЧЕТ О ПРИБЫЛЯХ И УБЫТКАХ — INCOME STATEMENTSОтчет о прибылях и убытках за определенный период. Для составления отчета используются показатели временного сводного баланса доходов, прибылей и убытков, в к рый по завершении отчетного периода вносятся корректирующие записи и… … Энциклопедия банковского дела и финансов
Служебное задание для направления в командировку и отчет о его выполнении (форма № Т-10а) — 64. Служебное задание для направления в командировку и отчет о его выполнении (форма № Т 10а) применяется для оформления и учета служебного задания для направления в командировку, а также отчета о его выполнении. Служебное задание подписывается… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Служебное заседание для направления в командировку и отчет о его выполнении — (форма № Т 10а) применяется для оформления и учета служебного задания для направления в командировку, а также отчета о его выполнении; подписывается руководителем структурного подразделения, в котором работает командируемый работник; утверждается … Энциклопедический словарь-справочник руководителя предприятия
СЛУЖЕБНОЕ ЗАДАНИЕ ДЛЯ НАПРАВЛЕНИЯ В КОМАНДИРОВКУ И ОТЧЕТ О ЕГО ВЫПОЛНЕНИИ — согласно постановлению Росстата от 05.01.2004 № 1 «Об утверждении унифицированных форм первичной учетной документации по учету труда и его оплаты», – документ в виде формы статистической отчетности № Т–10а, применяемый для оформления и учета… … Делопроизводство и архивное дело в терминах и определениях
АРХИВНЫЕ МАТЕРИАЛЫ — МАТЕРИАЛЫ ЦЕНТРА ХРАНЕНИЯ АРХИВНОГО ФОНДААЛТАЙСКОГО КРАЯ (ЦХААК) Ф. 1,о. 1, д. 435, л. 387 470 (1763 г.) Доношение в канцелярию Колывано Воскресенского горного начальства от берггитенфервальтера Александра Гана от 28 февр. 1763 г. Ф. 1,о. 1, д.… … Словарь золотого промысла Российской Империи
Черский, Иван Дементьевич — известный исследователь Сибири, геолог, палеонтолог; был по происхождению литвин, родился 3 го мая 1845 года в зажиточной дворянской семье, в родовом имении "Сволна", Дриссенского уезда Виленской губернии. В 1860 г., по окончании… … Большая биографическая энциклопедия
Васильев, Виктор Николаевич (этнограф) — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Васильев. В Википедии есть статьи о других людях с именем Васильев, Виктор. В Википедии есть статьи о других людях с именем Васильев, Виктор Николаевич. Виктор Николаевич Васильев … Википедия
Мушкетов, Иван Васильевич — горный инженер, профессор Горного института. Род. в 1850 г. По окончании в 1867 г. курса в Новочеркасской гимназии поступил в СПб. унив. на филологический факультет, но скоро перешел в Горный институт. Еще студентом исследовал диабазовую… … Большая биографическая энциклопедия