Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

(крадучись)

  • 41 gumshoe

    ['gʌmʃuː]
    2) Жаргон: полицейский
    4) Сленг: войти крадучись, двигаться без шума (о полицейском), следопыт, войти бесшумно, полицейский-детектив

    Универсальный англо-русский словарь > gumshoe

  • 42 slink

    [slɪŋk]
    1) Общая лексика: выкидывать, выкидыш, выкинуть (о животном), движение, сделанное украдкой, идти крадучись, крадущаяся походка, красться, недоносок (о животном), недоношенный, прокрасться, ходить крадучись, ходить раскачивая бёдрами, выкинуть (плод - о животных), недоносок (у животных)
    2) Зоология: выкинуть (плод), недоносок (плод), выкидыш (плод)
    3) Сельское хозяйство: скинуть (плод), слизок, молочная телятина (мясо телят, забитых в возрасте менее четырёх-шести месяцев)
    4) Пищевая промышленность: выпороток

    Универсальный англо-русский словарь > slink

  • 43 stalk

    [stɔːk]
    1) Общая лексика: важно шествовать, величавая поступь, величавая, торжественная поступь, выслеживать, вышагивать, гордая поступь, гордо выступать, идти крадучись, корешок, ножка, осторожное преследование (дичи, зверя), подкрадывание, подкрадываться (к дичи), подкрадываться к, подкрасться, преследовать (крадучись), скрытное продвижение (войск), ствол (пера), стебель, торжественная поступь, фабричная труба, черенок, черешок, шагать, шествовать, вышагивать с гордым видом, караулить, бродить
    3) Медицина: стебелёк
    4) Ботаника: цветоножка, стебель (лат. caulis)
    5) Техника: дымовая труба, каркас (литейного стержня), плеть труб (для нефте- или газопровода), свеча бурильных труб, центральный литник (литьевой формы), плеть (трубопровода) труб (для нефте или газопровода)
    7) Математика: слой, слой пучка
    8) Автомобильный термин: замок ремня безопасности
    9) Горное дело: тетива лестницы
    11) Лесоводство: цветонос, (flower) цветоножка, (fruit) плодоножка
    13) Силикатное производство: ножка (стеклоизделия)
    14) Нефтегазовая техника плеть труб для трубопровода
    15) Микроэлектроника: основание корпуса
    16) Автоматика: рукоятка, стержень
    17) Макаров: прочёсывать, скрытно продвигаться, скрытое продвижение, расползаться (об эпидемии, слухах и т.п.), распространяться (об эпидемии, слухах и т.п.), съедобный побег (спаржи)
    18) Пренебрежительно: выступать
    19) Табуированная лексика: пенис, эрегированный член, эрекция
    20) Нефть и газ: плеть (труб)

    Универсальный англо-русский словарь > stalk

  • 44 steal in

    Универсальный англо-русский словарь > steal in

  • 45 ԳԱՂՏԱԳՈՂ

    մ. Крадучись, тайком. Գաղտագողի անցնել пройти крадучись, украдкой.

    Armenian-Russian dictionary > ԳԱՂՏԱԳՈՂ

  • 46 살금살금

    потихоньку; украдкой; крадучись

    살금살금 가다 идти крадучись; на цыпочках

    Корейско-русский словарь > 살금살금

  • 47 сыбырдаа

    образн. ходить тихо, крадучись; хааман сыбырдаа= ходить тихо, крадучись.

    Якутско-русский словарь > сыбырдаа

  • 48 бас

    бас I
    ир. прям., перен.
    низкий;
    бас киши низкий (скверный) человек;
    ала көл алек, саз болдук, ала тоо элек, бас болдук фольк. были мы большим озером, стали болотом, были мы снеговой горой, стали низиной;
    баска түш- спускаться вниз;
    элүүгө жашың чыкканда, згизден баска түшкөнүң фольк. если возраст твой достиг пятидесяти (лет), значит, ты сверху спускаешься вниз;
    маанайы бас см. маанай.
    бас II
    ир.:
    бас кел- быть равным;
    адам уулу бас келбес фольк. из людей нет (ему) равных.
    бас III
    муз.
    бас (голос и инструмент).
    бас- IV
    1. давить, надавливать на что-л.;
    жумуртка бас- (о птице) сидеть на яйцах;
    кийиз бас- валять войлок;
    кырман бас- молотить;
    2. ступать, идти;
    басып кетти он пошёл, он ушёл;
    басып өт-
    1) пройти, перейти;
    2) перен. превзойти кого-л. в чём-л.;
    ууру бас- идти крадучись;
    ууру баскан адам человек, который шёл крадучись;
    бери бас! иди сюда!;
    ары бас! уходи!, проваливай!;
    чакыргандан калба, өзүң басып барба погов. когда зовут - не отказывайся, но сам не ходи;
    ат баспайм деген жерин үч басат погов. лошадь трижды ступит на то место, на которое не хотела ступать (т.е. не зарекайся);
    жан баспаган чөл пустыня, где не ступала нога человека;
    басар жолуң твой путь, путь, который тебе предстоит пройти;
    эр Шууту сапар тартты эми, Суусамырды басты эми фольк. богатырь Шууту в путь отправился, вот (уже) перешёл Сусамыр;
    көп баскан (аяк) бок басат погов. см. аяк I 1;
    3. затоплять, покрывать сплошь; быть в изобилии;
    суу баскан жер место, затопленное водой;
    дөөлөт басса, эт басат; мээнет басса, бит басат погов. когда счастье привалит, мяса в изобилии; когда нужда привалит, вшей в изобилии;
    алдыңды бала бассын, артыңды (или аркаңды) мал бассын! этн. да будут пред тобой (многочисленные) дети, а позади тебя (многочисленный) скот! (пожелание многодетности и благ земных молодухе после совершения обряда отко киргизүү; см. от I);
    4. печатать;
    китеп бас- печатать книгу;
    басып чыгар- издавать;
    5. уменьшать, убавлять (напр. освещение); понижать (напр. голос);
    үнүн бас- заставить его замолчать:
    ачуу бас- подавить злобу, перестать сердиться;
    6. нападать; попирать;
    баспасын душман төрүңдү стих. да не будет враг попирать твой төр (см.);
    басып ал- захватить силой, отнять;
    басып алуучу захватчик;
    басып алуучу согуш см. согуш I 2;
    басып кир- ворваться, вторгнуться (напр. в чужой дом, на чужую территорию);
    7. (точнее көөрүк бас-) раздувать (огонь кузнечным мехом);
    8. карт. бить, побить;
    ал ондукту матыке менен басты он десятку побил дамой;
    басып кой- насиловать (женщину);
    басса-турса да (он) всё время, постоянно;
    бассак-турсак да, эске алып жүрөк өйкөдү мы постоянно вспоминали, и (это) тревожило сердце;
    баскан-турган всякий человек; всякий, кто...; кто-либо;
    баскан-турган жокпу, там уйгө киши баспасын! нет ли (там) кого? пусть ни один человек не входит в дом!;
    баскан-тургандын баарынан өөн табасың ты придираешься ко всем без разбора;
    баскан-турганы все его движения: всё его поведение;
    сүйлөгөн сөзү да, баскан-турганы да чоркок жигит эле и по словам, и по движениям он был парень-увалень;
    коркконун бас- побороть свой страх;
    басып айт- говорить, понизив голос;
    бетке бас- или бетке басып айт- говорить прямо в глаза;
    кылгандарын бетине басамын о его действиях я скажу ему прямо в глаза;
    жалтанбай, бетине басып айт не стесняясь, скажи ему прямо в глаза;
    барар жер, басар тоо жок (или калбады) податься некуда;
    баса куй- налить полно, до краёв;
    чайды баса куй налей чаю полнее;
    баса кий-
    1) постоянно носить (одну и ту же одежду), часто надевать;
    2) напяливать;
    тери шымын баса кийип напялив свои кожаные штаны;
    баса отуруп иштедим я упорно работал;
    баса жат- долго оставаться на (одном) месте;
    келген конок баса жатты прибывшие гости долго гостевали;
    баса кал- наброситься на что-л. (напр. на еду);
    жер баспай калды он слишком зазнался;
    бас-бас болуп кал- утихнуть, улечься (напр. о скандале, шуме и т.п.);
    дат басты покрылось ржавчиной, заржавело;
    балаа басып к несчастью;
    от басар см. от I;
    энчиге басып ал- см. энчи 1.

    Кыргызча-орусча сөздүк > бас

  • 49 уурдан-

    делать что-л. тайком, крадучись, воровски;
    уурданып бар- пойти тайком, крадучись (от людей).

    Кыргызча-орусча сөздүк > уурдан-

  • 50 ууру

    1. вор;
    уурусу күчтүү (или күч) болсо, ээси өлөт или уурусу күч болсо, ээсин коркутат погов. если вор силён, то хозяин погибает или если вор силён, он хозяина пугает;
    ууру алып кетиптир вор утащил;
    ууру басып, үйгө кирген он вошёл в дом крадучись;
    ууру тут- считать вором; подозревать в воровстве;
    ууруларча воровски, тайно, крадучись;
    ууру-төгүн всякие такие воры, воры-плуты;
    2. воровство;
    ууру кыл- воровать;
    көрбөйт деп, ууру кылба погов. не воруй, полагая, что не увидят;
    жулук ууру см. жулук;
    түндүктөн түшмө ууру опытный и крупный вор.

    Кыргызча-орусча сөздүк > ууру

  • 51 крадком

    lat. cradcom
    украдкой, крадучись
    * * *
    украдкой, крадучись

    Беларуска-расейскі слоўнік > крадком

  • 52 кунь-кань,\ куньӧн-каньӧн

    1) мягко, неслышно, по-кошачьи;

    кунь-кань, куньӧн-каньӧн ветлыны — ходить по-кошачьи;

    кунь-кань, куньӧн-каньӧн воны — неслышно прийти

    2) подкрадываясь, крадучись;

    кунь-кань, куньӧн-каньӧн матыстчыны — подойти крадучись

    Коми-русский словарь > кунь-кань,\ куньӧн-каньӧн

  • 53 кыньксьӧдӧмӧн

    Коми-русский словарь > кыньксьӧдӧмӧн

  • 54 gumshoe

    amer.
    1. noun
    1) collocation галоша
    2) (pl.) кеды; полукеды
    3) jargon полицейский; сыщик
    2. verb
    красться, идти крадучись
    * * *
    1 (0) кеды; полукеды
    2 (n) галоша; сыщик
    3 (v) идти крадучись; красться
    * * *
    галоша; ботик; резиновая обувь
    * * *
    n. галоша, полицейский, сыщик
    * * *
    кеды
    полукеды
    * * *
    1. сущ. 1) разг. галоша; ботик; мн. резиновая обувь 2) амер.; сленг сыщик 2. гл.; амер.; сленг красться, идти тихо

    Новый англо-русский словарь > gumshoe

  • 55 stalk

    I
    noun
    1) стебель, черенок; cabbage stalk кочерыжка
    2) zool. ножка
    3) ножка (рюмки и т. п.)
    4) ствол (пера)
    5) фабричная труба
    II
    1. noun
    1) гордая, величавая поступь
    2) подкрадывание
    2. verb
    1) шествовать, гордо выступать (часто stalk along)
    2) подкрадываться (к дичи); идти крадучись
    * * *
    1 (n) ножка; осторожное преследование; скрытно продвигаться; скрытное продвижение; стебель; торжественная поступь; цветоножка; черешок
    2 (v) преследовать; шествовать
    * * *
    цветоножка; стебель, черенок
    * * *
    [ stɔːk] n. стебель [бот.], ножка [бот.], черенок, ствол; величавая поступь v. подкрадываться, идти крадучись, шествовать, выступать
    * * *
    гордая
    ножка
    подкрадываться
    ствол
    стебель
    стержень
    черенок
    шествовать
    * * *
    I сущ. 1) а) бот. цветоножка б) зоол. ножка 2) перен. ножка (рюмки и т. п.) II 1. сущ. 1) подкрадывание; осторожное преследование 2) гордая, величавая поступь; широкий шаг 2. гл. 1) подкрадываться ( к дичи); скрыто преследовать 2) шествовать, гордо выступать; вышагивать (часто stalk along)

    Новый англо-русский словарь > stalk

  • 56 steal

    1. I
    it is wrong to steal воровать дурно /нельзя, грешно/; too proud to beg but not ashamed to steal слишком гордый, чтобы просить, но не стыдящийся красть
    2. II
    steal somewhere when it struck 12 he stole in когда пробило двенадцать, он крадучись /украдкой, тихо/ вошел; the night is stealing in незаметно надвигается ночь; somehow such thoughts always steal in почему-то всегда вкрадываются /лезут/ подобные /такие/ мысли; he stole out and hid он тайком выбрался наружу и спрятался; steal upstairs тайком /втихомолку/ пробраться наверх
    3. III
    steal smth. steal money (smb.'s purse, smb.'s jewelry, smb.'s suitcase, a handkerchief, fruit, etc.) (украсть деньги и т.д.; someone has stolen my watch кто-то украл у меня часы; I stole a few hours' sleep я урвал несколько часов, чтобы поспать; steal a kiss сорвать поцелуй; steal smb.'s heart похитить чье-л. сердце; steal smb.'s affections добиться чьей-л. привязанности; steal a glance украдкой взглянуть, украдкой бросить взгляд; steal а пар вздремнуть украдкой; steal a ride проехать зайцем id steal the show затмить всех
    4. IV
    steal smth. in some manner steal smth. shamelessly (cunningly, successfully, etc.) бесстыдно и т.д. (украсть что-л.
    5. XI
    be stolen my rings have been stolen у меня украли кольца; be stolen from smth., smb. my papers were stolen from my pocket у меня выкрали документы из кармана; your money was stolen from me у меня украли ваши деньги
    6. XVI
    steal to /towards/ smth. steal to the door (towards the window, towards the house, etc.) красться /подкрадываться/ к двери и т.д.; steal into smth. steal into a shelter (into a hole, into a house, into the room on tiptoe, etc.) красться /прокрадываться/ в убежище и т.д.; doubt stole into my heart мне в душу закралось сомнение; fear (terror, etc.) stole into her heart в ее душу проник /ее душу охватил/ страх и т.д.; steal out of smth. steal out of the room (out of the house, out of the hole, etc.) украдкой выбраться /выйти/ из комнаты и т.д., steal out of sight незаметно скрыться /исчезнуть/ из виду; steal across smth. steal across the room крадучись пересечь комнату; clouds stole across the face of the moon тучи постепенно закрывали /наползали на/ луну; steal over smth. a smile stole over his face улыбка тронула его лицо /мелькнула на его лице/; steal over smb. a vague apprehension (a lonely feeling, a strange drowsiness, a feeling of disgust, a sense of happiness, etc.) steals over me чувство беспокойства и т.д. постепенно овладевает мною /охватывает меня/; he felt sleep stealing over him он почувствовал, как им овладевает /как он погружается в/ сон; steal up (on) smb. disease was stealing upon him к нему подкрадывалась болезнь; winter has stolen (up)on us imperceptibly незаметно подкралась зима; steal down (up) smth. a tear stole down her cheek по ее щеке медленно скатилась слеза; а mist stole up the valley в долине поднимался туман, туман окутывал долину; steal through smth. the light steals through the chinks свет пробивается сквозь щели
    7. XXI1
    1) steal smth. from smb., smth. steal a watch from him (everything from us, some books from that shop, etc.) украсть /стащить/ часы у него и т.д.; steal smth. at smb., smth. steal a look glance/ at her (at the picture, etc.) украдкой бросить взгляд на нее и т.д.
    2) || steal a way into smb.'s heart влезть [незаметно] кому-л. в душу

    English-Russian dictionary of verb phrases > steal

  • 57 walk

    I [wɔːk] n
    1) прогулка, пешая прогулка
    - easy walk
    - leisurely walk
    - nature walk
    - long walk
    - take smb for a walk
    - enjoy a walk

    The bus stop is a five minutes' walk from here. — Автобусная остановка в пяти минутах ходьбы отсюда.

    We took a walk from our house to the center of the town. — Мы прошли пешком от нашего дома до центра города.

    It's an easy walk from here to school. — Отсюда легко дойти до школы

    II [wɔːk]
    1) идти, ходить (пешком)

    It's not far to walk. — Тут недалеко пешком.

    - walk much
    - walk all the way
    - walk home
    USAGE:
    (1.) See go, v (2.) See come, v WAYS OF DOING THINGS: Глагол to walk в значении "ходить пешком" и в значении "ходить, двигаться, гулять" не уточняет характера и обстоятельств ходьбы. Такую конкретизацию хождения передает ряд других глаголов, таких, как to stroll, to stride, to march, to pace, to amble, to saunter, to trudge, to plod, to hoble, to limp, to shuffle, to stagger, to stumble, to lurch, to tiptoe, to creep, to sneak, to strut, to pick one's way, to edge, to wade и др. To stride - быстро идти большими шагами из-за поспешности или с чувством уверенности: He strode along the beach. Он быстно шагал по берегу. The enterviewer strode confidently towards me and shook my hand. Корреспондент уверенно шагнул ко мне и поздоровался со мной за руку. I saw Max striding angrily away. Я видел, как Макс рассерженно/в гневе зашагал прочь. She strode quickly and purposefully into the room, with her head upright. Она быстро большими шагами целенаправленно вошла в комнату с высоко поднятой головой. To march/to stride - маршировать, быстро и уверенно ходить/двигаться, особенно в гневе или с чувством решимости: Sheila marched into the office to demand apology. Шейла уверенно шагнула в кабинет, чтобы потребовать извинения. "I'll never forgive you for this" she said marching off. "Я тебе этого никогда не прощу", сказала она и зашагала прочь. To pace - ходить взад и вперед в небольшом пространстве, особенно если вы нервничаете, раздражены или сердитесь: She paced back and forth along the corridor, waiting for the doctor to come back. Она ходила взад и вперед по коридору в ожидании возвращения врача. "We are going to be late", he said irritably pacing up a down the room. "Мы опаздываем" - сказал он, раздраженно ходя взад и вперед по комнате. A lion paced up and down the cage growling. Лев бегал по клетке и рычал. Mr. Jacobs would pace the hall at meetings, being too tense to sit down. На заседаниях мистер Джекобс ходил взад и вперед по залу, так как не мог от напряжения сидеть. To stroll - ходить прогуливаясь, ходить медленно, ходить расслабившись: I strolled along the beach with the warm sun on my face. Я гулял по берегу, и солнце светило мне в лицо. The young couple strolled in the park arm-in-arm. Молодая пара под руку прогуливалась по парку. People were strolling unhurriedly along the path. Люди не торопясь, прогуливались по тропинке. To amble - медленно прогуливаться, особенно на небольшие расстояния или без определенной цели: An old man appeared from behind the house and ambled across the courtyard. Из-за дома появился старик, который медленно шел по двору. One of the horses, the white one, slowly ambled towards me. Одна из лошадей - белая, медленно двигалась ко мне. She was ambling along as usual without a care in the orth. Она, как обычно, беззаботно прогуливалась. To saunter - прогуливаться медленно и лениво, часто с гордым выражением лица, которое раздражает остальных людей: I sauntered into the garden, where some friends were chatting. Я медленно и лениво прошла в сад, где несколько друзей о чем-то болтали. As usual he sauntered into class twenty minutes late. Как обычно медленно вошел в класс, на двадцать минут после звонка. To trudge - тащиться, таскаться, идти тяжело и медленно из-за усталости: He trudged the streets the whole day. Он тасклся по улицам целый день. He trudged wearily up the hill. Он устало тащился в гору. Mother walked the four miles to the nearest store, trudging back home with her bags of groceries. Мама прошла четыре мили до ближайшего магазина, и устало и тяжело шла домой с тяжелыми продуктовыми сумками. Trudging through the sand was exausting. Идти по песку было очень изнурительно. To plod - плестись, идти медленно и тяжело по плохой дороге или неся что-либо тяжелое: He ploded wearily home. Он устало плелся домой. The travellers ploded through the deep snow along the railway. Путешественники тяжело шли по глубокому снегу вдоль железнодорожного полотна. The donkeys were plodding slowly along under their heavy burden. Ослы устало брели под тяжестью ноши. To hoble - ковылять, идти медленно и с трудом; идти неуверенно из-за того, что больно: My knee was stiff and painful, I could onle hoble. Колено у меня болело и не гнулось, я мог только кое-как ковылять. Aunt Lucy was hobling slowly round the room on her crutches. Тетя Люси медленно ходила по комнате на костылях. To limp - хромать, идти хромая: Robert limped painfuly to/over to a chair and sat down. Роберт прохромал к стулу и сел. Though the accident was two years ago, I still limp. Хотя авария произошла два года тому назад, я все еще хромаю. To shuffle - шаркать; идти медленно, не отрывая ног от поверхности, особенно в старости: He shuffled to the window. Он шаркающей походкой пошел к окну. Leaning on Alice's arm, the old woman shuffled towards the door. Опираясь на руку Алсы, старушка шаркающей походкой пошла к двери. To stagger - валиться с ног, идти спотыкаясь, идти неуверенной походкой, идти спотыкаясь и падая из-за того, что вы устали, больны или пьяны: I was hit on the head and just managed to stagger out of the room. Меня ударили по голове, но мне удалось, пошатываясь выбраться из комнаты. My father was stagering under the weigh of a huge parcel. Отец шел, пошатываясь под грузом тяжелого свертка. To stumble - идти спотыкаясь особенно потому, что темно или неровная дорога, либо от усталости или от того, что вы в нетрезвом виде: The room was dark and Bob nearly fell over a chair as he stumbled to the phone. В комнате было темно, и Боб, задев за стул, спотыкаясь, подошел к телефону. Having drunk half a bottle of whisky, I stumbled upstairs and into my bed. Выпив половину бутылки виски, я, спотыкаясь, поднялся по лестнице и свалился на кровать. To lurch - шататься, пошатнуться: The lorry lurched to one side. Грузовик накренился. Sally lurched sideways two steps as the boat rolled sudenly. Салли наклонилась вперед, когда лодка накренилась. He lurched towards the bathroom, clutching his stomach in pain. Он, согнувшись, бросился в ванну, хватаясь от боли за живот. To tiptoe - идти на цыпочках: Bobby tiptoed past his daughter's bedroom so as not to wake her. Бобби на цыпочках прошел мимо спальни дочери, чтобы не разбудить ее. They tiptoed from room to room, afraid to speak above a whisper. Они тихонько на цыпочках прошли из комнаты в комнату, говоря только шопотом. To creep - идти крадучись и неуверенно босыми ногами или по мягкой поверхности: The cat was creeping along the fence. Кошка кралась вдоль забора. He creept on tiptoe out of the room. Он вышел из комнаты тихонько на цыпочках. She creept up to the window. Она подкралась к окну. To sneak - быстро крадучись идти, прячась от кого-либо, особенно если вы сделали что-либо дурное: He sneaked up from behind. Он подкрался сзади. The thieves sneaked in when the guard had his back turned. Воры прокрались внутрь, когда сторож повернулся к ним спиной. We tried to sneak off from work early. Мы пытались улизнуть с работы пораньше. To swagger - ходить с важным видом, важничать, ходить самоуверенно: He swaggered into the place as if he was the owner of the house. Он вошел в дом с таким важным видом, как-будто дом принадлежал ему. Sally's boy friends came swaggering down the steps with his hands in his pockets. Друг Сэлли, держа руки в карманах, с самоуверенным видом спускался с лестницы. Bob left the room swaggering clearly pleased with himself. Боб, явно довольный собой, важно вышел из комнаты. To strut - шагать/выступать с важным, надменным и напыщенным видом: The actor strutted across the stage in a royal mantel. Актер прошествовал по сцене в королевской мантии. The turkey was strutting about the yard. Индюк с напыщенным видом ходил по двору. Look at him strutting across the office; he thinks he is so important. Посмотри, как он напыщенно ходит по кабинету, он и в правду думает, что он так важен. To pick one's way - осторожно выбирать дорогу, обходить опасные места: She walked slowly picking her way among the puddles. Она шла медленно, осторожно обходя лужи. The boy began to pick his way over the rocks towards the ocean. Мальчик, спускаясь к берегу океана, выбирал дорогу среди камней. Journalists picked their way slowly through the crowded refuge camp. Журналисты медленно пробирались через толпу беженцев. To edge - пробираться, сторониться, особенно если тесно: She edged away from the window. Она бочком отошла/отодвинулась от окна. He edged a chair near the fire. Он подвинул стул ближе к камину. Edwin edged sideways through the front door, which seemed to be stuck. Эдвин боком протиснулся в парадную дверь, которую, казалось, заело. Edging my way through the crowd I eventually managed to get to the door. Протискиваясь через толпу, я, наконец, сумел добраться до двери. To wade - ходить по воде, шлепать по воде: Riescue workers had to wade waist deep in the muddy water. Спасателям пришлось пробираться по пояс в грязной воде. The fisherman got out of the boat and waded to the shoe. Рыбак вылез из лодки и по воде пошел к берегу

    English-Russian combinatory dictionary > walk

  • 58 oğrunca

    нареч. украдкой, тайком, крадучись. Oğrunca nəzər salmaq тайком окинуть взглядом, oğrunca yaxınlaşmaq подойти крадучись

    Azərbaycanca-rusca lüğət > oğrunca

  • 59 sinə-sinə

    нареч. крадучись. Sinə-sinə evə yaxınlaşdı крадучись, он подошёл к дому

    Azərbaycanca-rusca lüğət > sinə-sinə

  • 60 койын-койде

    койын-койде
    незаметно, тайком, крадучись (двигаться)

    (Мику) йӱк шоктымашке койын-койде лишемеш. А. Филиппов. Мику, крадучись, приближается к месту, где слышится шум.

    Марийско-русский словарь > койын-койде

См. также в других словарях:

  • КРАДУЧИСЬ — (разг.). 1. деепр. наст. вр. от красться. Он шел, крадучись на цыпочках. 2. нареч. Украдкой, тайком, скрытно. Он виделся с ней изредка, крадучись. «Тайком да крадучись мимо дома ее по улице хожу.» Достоевский. Толковый словарь Ушакова. Д.Н.… …   Толковый словарь Ушакова

  • крадучись — шито крыто, украдкой, тайно, скрытно, тихомолком, тихо, воровски, под шумок Словарь русских синонимов. крадучись см. тайно Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова …   Словарь синонимов

  • КРАДУЧИСЬ — КРАДУЧИСЬ, нареч. (разг.). Украдкой, тихо, скрытно. Войти к. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • Крадучись — нареч. качеств. обстоят. разг. Украдкой, тайком. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • крадучись — кр адучись …   Русский орфографический словарь

  • крадучись — нареч …   Орфографический словарь русского языка

  • крадучись — нареч. И, кра/дучись, я подойду к окну, На дымный луг взгляну и на луну. Н. С. Гумилев, Сомнение …   Словарь ударений русского языка

  • крадучись — нареч. Разг. Украдкой, тайком, скрытно. К. подойти к дому. К. от матери читать по ночам …   Энциклопедический словарь

  • крадучись — нареч.; разг. Украдкой, тайком, скрытно. Кра/дучись подойти к дому. Кра/дучись от матери читать по ночам …   Словарь многих выражений

  • крадучись — крад/учи/сь, деепр …   Морфемно-орфографический словарь

  • тайно — тайком, тихонько, потихоньку, втихомолку, тишком, втихую; из под руки, доверительно, инкогнито, подпольно, втайне, из под полы, нелегально, незримо, негласно, крадучись, келейно, втихаря, засекреченно, за спиной, воровски, затаенно, закулисно,… …   Словарь синонимов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»