-
1 sein Steckenpferd reiten
1. мест.разг. сесть на своего конька2. гл.перен. взобраться на своего конька, осёдлать своего конькаУниверсальный немецко-русский словарь > sein Steckenpferd reiten
-
2 reiten
1. * vi (s, h)scharf reiten — быстро ехать ( скакать) ( на коне)eine Attacke reiten — воен. предпринять кавалерийскую атакуHohe Schule reiten — демонстрировать высшую школу верховой ездыich bin ( habe) heute zwanzig Kilometer geritten — я сегодня проехал двадцать километров верхомauf dem Stuhl reiten — сидеть верхом на стулеauf j-m reiten — перен. разг. ездить на ком-л.; бессовестно эксплуатировать кого-л.im Trab ( im Schritt) reiten — ехать рысью ( шагом)auf diesem Messer kann man reiten — этот нож совершенно тупойer ließ das Kind auf seinem Rücken reiten — он катал ребёнка на спинеsich müde reiten — устать от верховой ездыsich munter reiten — подбодрить себя верховой ездой2)vor Anker reiten — мор. стоять на якореdas Schiff reitet schwer — корабль испытывает сильную качку••auf einem fahlen Pferde reiten — попасть впросак; сделать промахauf Schusters Rappen reiten — передвигаться ( путешествовать) на своих двоих, идти пешком2. * vt1) ехать верхом (на ком-л.)ein Pferd lahm reiten — сбить лошади ногиein Pferd zuschanden reiten — загнать лошадьein Pferd zu Tode reiten — загнать лошадь до смертиein Pferd in die Schwemme reiten — повести лошадь на купаниеsein Steckenpferd reiten — перен. сесть ( взобраться) на своего конька, оседлать своего конькаihn hat wohl der Teufel geritten — его, наверное, нечистый попуталich will ihn schon reiten! — разг. я его обуздаю!, я его приберу к рукам!, я найду на него управу2)Prinzipien reiten — слепо придерживаться принципов; выдвигать принципы ради принциповWechsel reiten — ком. пускать в обращение необеспеченные ( разг. дутые) векселя, расплачиваться необеспеченными ( разг. дутыми) векселями3)••j-n zu Boden ( über den Haufen) reiten — сбить( пешехода) с ног ( о всаднике)j-n in die Tinte reiten — разг. подвести кого-л., поставить кого-л. в затруднительное положение -
3 Kante
-
4 laufen
(lief, geláufen) vi (s)1) бе́гать, бежа́тьlángsam, schnell, nicht schnell genúg láufen — бежа́ть ме́дленно, бы́стро, недоста́точно бы́стро
sie lief zur Tür / auf die Stráße — она́ (по)бежа́ла к двери́ / на у́лицу
er lief wie der Wind — он мча́лся [бежа́л] с быстрото́й ве́тра
er lief, was er kónnte — он бежа́л что бы́ло сил, он бежа́л со всех ног
in díesem Áugenblick kam séine Náchbarin geláufen — в э́то мгнове́ние прибежа́ла его́ сосе́дка
das Pferd läuft leicht — ло́шадь идёт легко́
ich will schnell ins Geschäft nach Brot láufen — я бы́стро сбе́гаю в магази́н за хле́бом
lauf schnell nach Háuse! Dein Váter ist gekómmen — беги́ быстре́й домо́й! Прие́хал твой оте́ц!
2) (s, h) спорт. бежа́ть, пробежа́тьder Spórtler lief (die) 3 000 Méter in acht Minúten — спортсме́н пробежа́л 3 000 ме́тров за во́семь мину́т
er hat die béste Zeit geláufen — он пробежа́л за лу́чшее вре́мя
er ist elf Sekúnden geláufen — он пробежа́л за оди́ннадцать секу́нд
Ski [Schi] láufen — ходи́ть на лы́жах
im Wínter läuft er oft Schi — зимо́й он ча́сто хо́дит на лы́жах
Schlíttschuh láufen — ката́ться [бе́гать] на конька́х
ich láufe am líebsten Schlíttschuh — бо́льше всего́ я люблю́ ката́ться на конька́х
3) ходи́ть, идти́ (пешко́м)das Kind kann noch nicht láufen — ребёнок ещё не уме́ет ходи́ть
das Kind läuft seit éinem Mónat — ребёнок уже́ ме́сяц как хо́дит [уме́ет ходи́ть]
das Kind hat geráde láufen gelérnt — ребёнок как раз научи́лся ходи́ть
er kann nur schwer / únsicher láufen — он мо́жет ходи́ть то́лько с трудо́м / неуве́ренно
wóllen wir nach Háuse láufen óder fáhren? — мы домо́й пойдём пешко́м и́ли пое́дем?
kannst du noch láufen? — ты ещё мо́жешь идти́?
wir sind im Úrlaub viel / jéden Tag drei Stúnden geláufen — во вре́мя о́тпуска мы мно́го / ежедне́вно (по) три часа́ ходи́ли
wir sind in 15 Minúten von hier zum Báhnhof geláufen — мы дошли́ отсю́да до вокза́ла за пятна́дцать мину́т
wir müssen noch étwa éine hálbe Stúnde láufen — нам ещё идти́ приме́рно полчаса́
wir sind die gánze Zeit geláufen — мы всё вре́мя ходи́ли [бы́ли на нога́х]
4) идти́, демонстри́роватьсяdíeser Film läuft schon die drítte Wóche / seit Fréitag in állen Kínos — э́тот фильм идёт во всех кинотеа́трах уже́ тре́тью неде́лю / с пя́тницы
wir kámen ins Kíno zu spät, der Film lief schon — мы опозда́ли в кино́, фильм уже́ шёл [демонстри́ровался]
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > laufen
-
5 Schlittschuh
m (-(e)s, -e)Schlíttschuh láufen — ката́ться на конька́х
er läuft gut Schlíttschuh — он хорошо́ ката́ется на конька́х
sie káufte sich néue Schlíttschuhe — она́ купи́ла себе́ но́вые коньки́
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Schlittschuh
-
6 reiten
reiten I vi (s, h) е́здить [е́хать] верхо́м; скака́ть на ло́шадиscharf reiten бы́стро е́хать [скака́ть] (на коне́), eine Attacke reiten воен. предприня́ть кавалери́йскую ата́куHohe Schule reiten демонстри́ровать вы́сшую шко́лу верхово́й езды́Patrouille reiten воен. вы́ехать в разъе́зд [в ко́нный дозо́р]seine Straße reiten е́хать свое́й доро́гой (верхо́м), ich bin [habe] heute zwanzig Kilometer geritten я сего́дня прое́хал два́дцать киломе́тров верхо́мspazieren reiten е́здить на прогу́лку верхо́мauf dem Stuhl reiten сиде́ть верхо́м на сту́леim Trab [im Schritt] reiten е́хать ры́сью [ша́гом]da kommt er geritten вот он идё́т [ска́чет] (сюда́)auf diesem Messer kann man reiten э́тот нож соверше́нно тупо́йer ließ das Kind auf seinem Rücken reiten он ката́л ребё́нка на спине́sich müde reiten уста́ть от верхово́й езды́sich munter reiten подбодри́ть себя́ верхово́й ездо́йsich wund reiten, sich (D) einen Wolf reiten натере́ть себе́ ра́ны седло́мreiten I vi (s, h) : vor Anker reiten мор. стоя́ть на я́кореdas Schiff reitet schwer кора́бль испы́тывает си́льную ка́чкуauf einem fahlen Pferde reiten попа́сть впроса́к; сде́лать про́махauf Schusters Rappen reiten передвига́ться [путеше́ствовать] на свои́х двои́х, идти́ пешко́мein Pferd zuschanden reiten загна́ть ло́шадьein Pferd zu Tode reiten загна́ть ло́шадь до сме́ртиein Pferd in die Schwemme reiten по́вести ло́шадь на купа́ниеsein Steckenpferd reiten перен. сесть [взобра́ться] на своего́ конька́, оседла́ть своего́ конька́den Pegasus [das Musenroß] reiten шутл. оседла́ть Пега́са; сочиня́ть стихи́das Unglück [die Not] reitet ihn его́ пресле́дуют несча́стья; его́ пресле́дует нужда́der Alp [der Mahr] reitet ihn его́ (по ноча́м) му́чают кошма́рыihn hat wohl der Teufel geritten его́, наве́рное, нечи́стый попу́талich will ihn schon reiten! разг. я его́ обузда́ю!, я его́ приберу́ к рука́м!, я найду́ на него́ упра́вуreiten II vt : Prinzipien reiten сле́по приде́рживаться при́нципов; выдвига́ть при́нципы ра́ди при́нциповWechsel reiten ком. пуска́ть в обраще́ние необеспе́ченные [разг. ду́тые] ве́кселя, распла́чиваться необеспе́ченными [разг. ду́тыми] векселя́ми -
7 Steckenpferd
1) Spielzeug лоша́дка на па́лочке. auf dem Steckenpferd reiten скака́ть на лоша́дке (на па́лочке), игра́ть с лоша́дкой (на па́лочке)2) Hobby конёк, хо́бби idkl ein Steckenpferd haben име́ть како́е-н. хо́бби. Briefmarkensammeln ist sein Steckenpferd он стра́стный филатели́ст, он увлека́ется коллекциони́рованием почто́вых ма́рок. sein Steckenpferd reiten < tummeln> сади́ться сесть на своего́ (люби́мого) конька́. hiermit komme ich auf mein Steckenpferd здесь я ся́ду на своего́ люби́мого конька́ -
8 Bug
I m -(e)s, Büge1) сгиб2) сустав3) лопатка; плечо ( у животных)4) кривизна ( лезвия конька)II m -(e)s, Büge и -eнос, носовая часть (корабля, танка, дирижабля), буг -
9 Gaul
m -(e)s, Gäuleконь, лошадьein stäter Gaul — диал. лошадь с норовом••das bringt einen ( den stärksten) Gaul um — разг. это непосильное дело ( требование); это и битюга с копыт свалитwieder seinen alten Gaul reiten — сесть снова на своего (любимого) конькаeinem geschenkten Gaul sieht ( guckt) man nicht ins Maul — посл. дарёному коню в зубы не смотрятwer den Gaul mietet, muß ihn auch füttern ≈ посл. любишь кататься, люби и саночки возить -
10 Kante
f =, -ngebrochene Kante — тех. скошенная кромкаan ( auf) der Kante stehen — стоять на ребре; перен. находиться в опасном ( неустойчивом) положении5) спорт. бровка (беговой дорожки)••sich (D) die Kanten abschleifen — обтесаться, научиться вежливому обращениюGeld auf der (hohen) Kante haben — иметь сбережения -
11 Kantenwechsel
m спорт.смена ребра конька, перетяжка -
12 Laufschiene
-
13 Nebensetzen
das Nebensetzen des Schlittschuhes — спорт. подстановка конька -
14 Steckenpferd
n2) перен. конёк; любимое занятие ( времяпрепровождение)Briefmarkensammeln ist sein Steckenpferd — он страстный филателист, он увлекается коллекционированием почтовых марокer reitet wieder auf seinem Steckenpferd herum — он опять сел на своего конька ( заговорил на свою излюбленную тему) -
15 Anfallspunkt
сущ.стр. коньковый узел стропил, точка пересечения рёбер вальмовой крыши с линией конька -
16 Dachkamm
сущ. -
17 Dachverfallung
сущ.стр. ребро, соединяющее два конька крыши, находящихся на разной высоте -
18 Firstblume
сущ. -
19 Firstlinie
-
20 Innenkante
сущ.1) общ. внутренняя бровка (лёгкая атлетика), внутреннее ребро (конька)2) тех. внутренняя грань (головки рельса)3) стр. внутренний край4) ж.д. рабочая грань (головки рельса)5) судостр. внутренняя кромка
См. также в других словарях:
Битва за гору Остин, Скачущую Лошадь и Морского Конька — Война на Тихом океане … Википедия
САДИТЬСЯ НА СВОЕГО КОНЬКА — кто Излишне долго говорить, рассуждать на какую л. излюбленную тему. Имеется в виду, что лицо или (реже) группа лиц (Х) имеет обыкновение долго говорить о своих любимых, близких ему, интересующих его вещах, не учитывая интереса окружающих.… … Фразеологический словарь русского языка
САДИТЬСЯ НА СВОЕГО ЛЮБИМОГО КОНЬКА — кто Излишне долго говорить, рассуждать на какую л. излюбленную тему. Имеется в виду, что лицо или (реже) группа лиц (Х) имеет обыкновение долго говорить о своих любимых, близких ему, интересующих его вещах, не учитывая интереса окружающих.… … Фразеологический словарь русского языка
СЕСТЬ НА СВОЕГО КОНЬКА — кто Излишне долго говорить, рассуждать на какую л. излюбленную тему. Имеется в виду, что лицо или (реже) группа лиц (Х) имеет обыкновение долго говорить о своих любимых, близких ему, интересующих его вещах, не учитывая интереса окружающих.… … Фразеологический словарь русского языка
СЕСТЬ НА СВОЕГО ЛЮБИМОГО КОНЬКА — кто Излишне долго говорить, рассуждать на какую л. излюбленную тему. Имеется в виду, что лицо или (реже) группа лиц (Х) имеет обыкновение долго говорить о своих любимых, близких ему, интересующих его вещах, не учитывая интереса окружающих.… … Фразеологический словарь русского языка
садившийся на своего конька — прил., кол во синонимов: 3 • садившийся на своего любимого конька (3) • седлавший своего конька (3) … Словарь синонимов
садившийся на своего любимого конька — прил., кол во синонимов: 3 • садившийся на своего конька (3) • седлавший своего конька (3) • … Словарь синонимов
седлавший своего конька — прил., кол во синонимов: 3 • садившийся на своего конька (3) • садившийся на своего любимого конька … Словарь синонимов
седлавший своего любимого конька — прил., кол во синонимов: 3 • садившийся на своего конька (3) • садившийся на своего любимого конька … Словарь синонимов
седлать своего конька — садиться на своего конька, садиться на своего любимого конька, седлать своего любимого конька Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
Садиться на своего (любимого) конька — САДИТЬСЯ НА СВОЕГО (ЛЮБИМОГО) КОНЬКА. СЕСТЬ НА СВОЕГО (ЛЮБИМОГО) КОНЬКА. Разг. Шутл. Начинать говорить, писать, рассуждать на излюбленную тему. Слушать басистый ровный голос Полунина было приятно. Пров Яковлевич сел на своего любимого конька… … Фразеологический словарь русского литературного языка