-
1 Akquisition
сущ.1) общ. достижение2) юр. приобретение (als Tätigkeit)3) экон. привлечение клиентов, привлечение (клиентов, покупателей), (выгодное) приобретение, вербовка клиентов, вербовка покупателей4) бизн. вербовка (клиентов, покупателей)5) судостр. активизация (груза) -
2 Home-Banking
прил.брит. банковский интернет-сервис для физических лиц, банковский интернет-сервис для частных клиентов, интернет-банкинг для физических лиц, интернет-банкинг для частных клиентов, удалённое банковское обслуживание частных клиентов с использованием систем "клиент-банк", удалённое банковское обслуживание частных клиентов с использованием системы "клиент-банк" -
3 Homebanking
сущ.брит. банковский интернет-сервис для физических лиц, банковский интернет-сервис для частных клиентов, интернет-банкинг для физических лиц, интернет-банкинг для частных клиентов, удалённое банковское обслуживание частных клиентов с использованием систем "клиент-банк", удалённое банковское обслуживание частных клиентов с использованием системы "клиент-банк" -
4 Kunden werben
сущ.1) коммер. вербовать клиентов, завлекать клиентов2) экон. привлекать клиентов, привлекать покупателей3) бизн. зазывать клиентов -
5 Kundenberatungstechnik
сущ.общ. методы консультирования клиентов, способы консультирования клиентов, технология консультирования клиентовУниверсальный немецко-русский словарь > Kundenberatungstechnik
-
6 Kunde, der
(des Kúnden, die Kúnden)1) (постоянный, частый) покупатель, клиентEr ist ein wählerischer Kunde. — Он разборчивый покупатель.
Der Buchhändler kennt die Vorliebe dieses Kunden für Memoiren. — Продавец (книжного магазина) знает пристрастие этого покупателя к мемуарам.
Die Verkäuferin bietet dem Kunden die letzten Neuheiten an. — Продавщица предлагает покупателю последние новинки.
Der Verkäufer hebt diese Ware für einen alten Kunden auf. — Продавец откладывает этот товар для одного старого [давнишнего] покупателя.
Das Schaufenster zog eine Menge Kunden an. — Витрина привлекла целую толпу покупателей.
Dieses Geschäft hat einen festen Kreis von Kunden. — У этого магазина постоянный круг покупателей.
2) клиент, посетитель, заказчик (лицо, пользующееся услугами предприятий сферы обслуживания)Der Friseur bediente schnell diesen Kunden. — Парикмахер быстро обслужил этого клиента [посетителя].
Die Friseusin rät dem Kunden zu diesem Haarschnitt. — Парикмахерша предлагает клиенту сделать эту стрижку.
Dieser Friseur stellt auch die anspruchsvollsten Kunden zufrieden. — Этот парикмахер удовлетворяет даже самых требовательных клиентов [посетителей].
Dieser Schneider hat einen festen Stamm von Kunden. — У этого портного постоянный круг клиентов [заказчиков].
Der Schneider vertröstete den Kunden immer wieder auf später. — Портной снова и снова уговаривал клиента [заказчика] подождать.
Nach dem Umbau wird diese Wäscherei wieder eröffnet und wird Kunden werben. — После реконструкции эта прачечная вновь откроется и будет искать [приглашать] клиентов.
Auf diesem Postamt werden die Kunden schnell abgefertigt. — В этом почтовом отделении посетителей обслуживают быстро.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Kunde, der
-
7 Abfertigung
сущ.1) общ. оформление (проездных, провозных документов), обработка (судна в порту), обслуживание (покупателя), отсылка (почтового отправления), отправление (поезда)2) авиа. предполётная подготовка, подготовка (7IA к полёту), предполётное обслуживание (пассажиров), предполётный контроль (экипажа)3) разг. отказ, спроваживание4) воен. оформление (документов), подготовка (к выполнению задания)5) тех. приём багажа к отправлению, обслуживание (напр. терминальское), подготовка (самолёта к вылету)6) ж.д. отправление (поезда), оформление (напр. проездных или провозных документов), приём (багажа или груза) к отправлению7) юр. выходное пособие, обработка на терминале, отправка, терминальная обработка, экспедиция, обработка (груза; грузов), обработка (документа; документов), обслуживание (клиентов, покупателей)8) экон. декларирование (товаров, грузов), осуществление таможенных формальностей, очистка от таможенных формальностей, оформление и обработка (документов), обработка и отправление почтовой корреспонденции, оформление и обработка документов, приём и отправка грузов, обслуживание (напр. покупателей, клиентов), отправление (поезда, парохода)9) фин. обработка документов10) канц. обработка (документа)11) бизн. обслуживание (покупателей), отправление (транспорта)12) австр. выходное пособие (при увольнении служащего)13) внеш.торг. кларирование (судна), таможенная очистка, транспортная обработка (грузов) -
8 Akquise
-
9 Akquisiteur
сущ.1) франц. агент (фирмы), вербующий клиентов, сборщик объявлений для газет2) бизн. агент, вербующий клиентов, сборщик заказов -
10 Bankauskunft
сущ.1) экон. информация банка, краткая информация банка, справка, сведения банка (о платёжеспособности клиентов)2) фин. информация банка (краткая) -
11 Internet-Banking
сущ.брит. банковский интернет-сервис (для корпоративных и частных клиентов), интернет-банкинг, удалённое банковское обслуживание (корпоративных и частных клиентов) с использованием сети Internet -
12 Kundenbestand
сущ.экон. круг клиентов, пул клиентов -
13 Kundenbetreuung
сущ.1) общ. работа с клиентами2) экон. обслуживание клиентов3) произв. отдел техподдержки, сервисное обслуживание клиентов -
14 Kundenbindung
сущ.1) экон. укрепление связей с клиентами2) менедж. связь с клиентом (клиентами)3) маркет. удержание клиентов, удерживание клиентов -
15 Kundenfrequenz
сущ.экон. наплыв клиентов, наплыв покупателей, поток клиентов, поток покупателей -
16 Kundenraum
сущ.стр. зал для клиентов, помещение для клиентов -
17 Kundenwerbung
сущ.1) общ. привлечение клиентов, привлечение покупателей2) юр. реклама3) бизн. привлечение клиентов (или покупателей) -
18 Treuhandgesellschaft
сущ.3) внеш.торг. трастовая компанияУниверсальный немецко-русский словарь > Treuhandgesellschaft
-
19 abfertigen
гл.1) общ. отпускать (клиентов, посетителей), отсылать (оформляя отправление, давая разрешение на отправление), оформлять (проездные, провозные документы), обрабатывать (судно в порту), отсылать (напр. письмо), отправлять (поезд)2) разг. отшить (кого-л.), отделываться (от кого-л.), выпроваживать (кого-л.)3) ж.д. отправлять (поезд), оформлять (напр. проездные или провозные документы), принимать (багаж или груз) к отправлению4) юр. выплачивать выходное пособие, принимать - отправлять (груз, грузы), обрабатывать (грузы), обрабатывать (документы, почтовую корреспонденцию)5) экон. декларировать (товар, груз на таможне), оказывать экспедиторские услуги, осуществлять логистические мероприятия, осуществлять мероприятия по логистике, осуществлять таможенную очистку, обрабатывать и отправлять почтовую корреспонденцию, оформлять и обрабатывать документы, очищать от таможенных формальностей, принимать и отправлять грузы, обслуживать (напр. покупателей, клиентов), отправлять (поезд, пароход)6) фин. обрабатывать документы7) текст. отделывать8) канц. закрывать (дело), обрабатывать (документ)9) бизн. обслуживать (покупателей), отправлять (транспорт)10) внеш.торг. выполнять таможенные формальности, кларировать (судно), очищать (товары, груз) от пошлины, производить транспортную обработку11) ВМФ. давать разрешение на отход (выход, отплытие, старт), оформлять (документ) -
20 akquirieren
гл.1) экон. (выгодно) приобретать, вербовать клиентов, вербовать покупателей2) бизн. приобретать, вербовать (клиентов, покупателей)
См. также в других словарях:
Клиентов система — – ближайшая социальная и семейная система, частью которой является КЛИЕНТ. Все части системы клиентов взаимосвязаны, поэтому клиентом могут быть сразу несколько лиц. Задача анализа этой системы – понять, какое влияние ее части оказывают на… … Словарь-справочник по социальной работе
Клиентов, Григорий Степанович — священник, род. в 1795 г., ум. 5 октября 1871 г.; воспитывался в Троицко Сергиевской лаврской академии. В 1819 г. июля 20 посвящен в диаконы к Алексеевскому девичьему монастырю, где вел в храме христианские беседы с прихожанами, с одобрения… … Большая биографическая энциклопедия
Клиентов, Петр Григорьевич — кандидат XVI курса Московской дух. академии, учитель Владимирской семин., кое что писавший; р. 1821 г., † 15 февр. 1877 г. {Половцов} … Большая биографическая энциклопедия
Защищённая загрузка терминальных клиентов — способность терминальных клиентов безопасно загружать операционную систему. Основным решением безопасной загрузки является проверка целостности и аутентичности файлов операционной системы, которые могут храниться на локальном жёстком диске,… … Википедия
Сравнение клиентов Direct Connect — Следующие таблицы содержат сравнение общей и технической информации для ряда клиентов Direct Connect. Прочая информации дана в статьях об этих программах. Эта статья не является всеобъемлющей и не обязательно содержит самую свежую информацию.… … Википедия
Обслуживание клиентов — (англ. customer service) это обеспечение обслуживания клиентов до, во время и после покупки товара или услуги. Обслуживание клиентов это последовательность активностей направленных на увеличение уровня удовлетворённости… … Википедия
Слишком много клиентов — Too Many Clients Жанр: детектив Автор: Рекс Стаут Язык оригинала: английский Год написания … Википедия
Список клиентов — The Client List … Википедия
Список клиентов (телесериал) — У этого термина существуют и другие значения, см. Список клиентов. Список клиентов The Client List Жанр Драма Создатель Сюзанна Мартин В главных ролях … Википедия
поддержка клиентов — средства обслуживания клиентов обслуживание клиентов — [Л.Г.Суменко. Англо русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.] Тематики информационные технологии в целом Синонимы средства обслуживания клиентовобслуживание… … Справочник технического переводчика
регистр учета сделок клиентов профессиональных участников рынка ценных бумаг — Регистры, предназначенные для отражения информации о сделках, совершенных профессиональным участником за счет и по поручению клиентов. Должны содержать следующую информацию: дата совершения сделки, данные о сделках, совершенных по поручению… … Справочник технического переводчика