-
41 inquest (on a body)
[,ɪnkwest(ɔnə'bɔdɪ)]English-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > inquest (on a body)
-
42 inquest (on a body)
[,ɪnkwest(ɔnə'bɔdɪ)]English-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > inquest (on a body)
-
43 actuar
1. vi1) действовать, делать, поступать2) (de) выполнять свои функцииactuar de mediador — быть посредником, выступать в качестве посредника
3) действовать, оказывать действие5) участвовать (в конкурсе и т.п.)6) юр. вести дело (разбирательство)2. vt1) приводить в действие; приводить в исполнение (решение и т.п.)2) предупреждать, ставить в известность3) поглощать, ассимилировать4) постигать, уяснять -
44 deufis
adv. два месяца disgwylir i'r ymchwiliad cyhoeddus bara am ddeufis открытое разбирательство, как ожидают, продлится два месяцаWelsh-Russian dictionary (geiriadur Cymraeg-Rwsieg) > deufis
-
45 kangaroo court
Незаконное судебное разбирательство. Имеются в виду те «суды», где вердикт и приговор являются предрешёнными заранее и нормальные процедурные правила абсолютно игнорируются. Это выражение вошло в обиход в 1850-х гг. и, вероятно, имеет в виду беспорядочное, непредсказуемое поведение кенгуру. В некоторых тюрьмах существуют kangaroo courts, где узники вершат правосудие согласно своим собственным правилам. Возможно, этот термин впервые появился в Австралии, так как в прошлом веке большинство английских преступников были туда депортированы. -
46 Iуэху
1. практическая деятельность; работа, занятие, труд/ Лэжьыгъэ, псалъэ, гупсысэ мыхъуу ягъэзащIэ Iуэхугъуэ.* Iуэху мыублэ блэ хэсщ. (погов.)2. дело (то, что непосредственно касается кого-чего-л.)/ Зыгуэрым ехьэлIа, и къалэным хыхьэ.Ар сэ си Iуэхуу къызолъытэ.* Уи мыIуэху зепхуэмэ, уи щхьэм баш техуэнщ. (погов.)3. дело, разбирательство (напр. судебное)/ КъэхъукъащIэ, Iуэхугъуэ гуэрым теухуа хабзэкIэ зэхэгъэкIыныгъэ.Судыр иджыри зэ Iуэхум хэплъэжащ.4. положение вещей, обстановка/ ЩытыкIэ.Заводым Iуэхур щыщIагъуэтэкъым.* АдэкIэ Залымджэрий къыжиIащ фронт псоми Iуэхур зэрыщыщтыр. Къ. Хь.Абы и Iуэху щхьэхуэщ см. абы.Iуэху бгъэдэмылъхьэн не вести своих дел с кем-л.{И} Iуэху бзаджэкъым его дела неплохи.Iуэху блэкI срочное, неотложное дело.{И} Iуэху дэкIын удасться - о чьем-л. деле.Iуэху джэгукъым серьезное дело, не пустяк.Iуэху еплъыкIэ мнение, суждение по поводу кого-чего-л.Iуэху ехьэжьэн взяться за дело, начать дело.* Фэ тIум а Iуэхур ефхьэжьэмэ, дэгъуэу зэрызэфIэвгъэкIынум, шэч лъэпкъ къытесхьэркъым. КI. А.Iуэху ехьэлIэн ввести кого-л. в курс дела.{Я} Iуэху зэпымылъыжын = {я} Iуэху зэхэмылъыжын.{И} Iуэху зэрыхуэхъукIэ как получится; смотря по обстоятельствам.Iуэху зэрыхъэн просторечие состряпать дело.{Я} Iуэху зэхэлъын иметь друг с другом общие дела.{Я} Iуэху зэхэмылъыжын порвать отношения друг с другом.Iуэху зэхуиIэн иметь деловые связи, отношения.Iуэху зэфIэгъэкIын довести дело до конца.Iуэху зэфIэхын завершить дело.Iуэху зэщIылIэн договориться между собой о каком-л. деле.Iуэху зегъэкIуэн = Iуэху зехьэн.Iуэху зехуэн заниматься, быть занятым каким-л. делом.* Iуэху зетхуэнкIэ дыхуэкIэщIт, Мэкъумэш тщIэнуэ щIы ди мащIэт. Япэу лъ. з.Iуэху зехьэн вершить дела.* Iуэхур куэдрэ зепхьэмэ мэлъахъэ. (погов.)Iуэху имыIэн быть без дела.Iуэху иIэн быть занятым каким-л. делом.* Iуэху зиIэ псалъалэщи, бэгу зиIэ тIэхъуалэщ. (погов.)Iуэху къанэ неотложное дело.Iуэху къэгъэхъеин = Iуэху къэIэтын.Iуэху къэубэлэцын просторечие возникнуть - о каком-л. неприятном деле.Iуэху къэхъеин = Iуэху къэIэтын.Iуэху къэщтэн = Iуэху къэIэтын.* - КъикIынур сщIэркъым, ауэ уи Iуэхур сэ къызощтэ, - жиIащ пхъашэу нэхъыжьым. Iуащхь.Iуэху къэIэтын затеять какое-л. дело; начать какое-л. дело.* - Iуэху къэпIэтар къабыл ухъу, - жаIэрт къыщIыхьэхэм нэхъыжьым и Iэр яубыдурэ. фольк.Iуэху къеуэлIэн возникнуть у кого-л. - о каком-л. деле.* ПIэщIэгъуэкIэ зэфIамыгъэкIым мыхъуну зэгуэрым хъумпIэцIэдж гупым Iуэху къайуэлIат. Япэу лъ. з.Iуэху къигъэкIын раздуть какое-л. дело.Iуэху къылъыкъуэкIын = Iуэху къеуэлIэн.Iуэху лэжьын заниматься делом.* УзыхущIегъуэжын Iуэху умылэжь. (погов.)Iуэху темыщIыкIын срочно приниматься за какое-л. дело.Iуэху темыщIыхьын не считаться с кем-чем-л., не основываться на ком-чём-л.Iуэху-тIэ ар лёгче легкого.Iуэху фIей грязное, тёмное дело.Iуэху хэгъэтын втянуть кого-л. в какое-л. дело.Iуэху хэлъхьэн принять участие в каком-л. деле.{И} Iуэху хэлъын иметь отношение к кому-чему-л.Iуэху хэплъэгъуэ неприятное дело.Iуэху хэхуэн влипнуть в какое-л. дело.* Унагъуэр Iуэху хэхуат, емыкIу къатехуэнкIэ хъунути, гузавэрт. фольк.Iуэху хыхьэн ввязаться в какое-л. дело.Iуэху хуэщIэн поработать на кого-л.Iуэху хъун обернуться неприятностью для кого-л.{И} Iуэху щхьэ къутащ ненадёжный, неустойчивый ( о человеке).Iуэху щIэн заниматься каким-л. делом.Iуэху щIын взяться за кого-что-л. ; преследовать кого-л.Iуэхуи дэлъи имыIэн бить баклуши.{И} Iуэхуи и дэлъи хэмылъын моё дело сторона.Iуэхум бгъэдэтын быть при деле.Iуэхум зыкъемыгъэлын увлекаться каким-л. делом; отдавать себя работе.Iуэхум зыпыIудзын сторониться, избегать работы.Iуэхум и курыкупсэм хэтын быть в центре какого-л. дела; быть организатором каких-л. дел.Iуэхум итхьэлэн = Iуэхум щIигъэнэн.Iуэхум куууэ кIуэцIрыплъын вникнуть в дело.Iуэхум кIэ етын довести дело до конца.Iуэхум къыпыджэрэзыкIын оказаться отстранённым от какого-л. дела.Iуэхум къыпыкIэрэхъукIын = Iуэхум къыпыджэрэзыкIын.Iуэхум къыхэлъытэн учесть, принять во внимание что-л.Iуэхум къуацэкIэ хэуэн внести в дело сумятицу, разлад.Iуэхум пэщIэтын = Iуэхум бгъэдэтын.Iуэхум пэщIэувэн не давать ходу какому-л. делу.Iуэхум пхэнжу бгъэдыхьэн взяться за дело не с того конца.Iуэхум хэ = джэрэзэн случайно оказаться соучастником; влипнуть в какое-л. дело.Iуэхум хэзэрыхьын запутаться в каком-л. деле.Iуэхум хэлъэгъуэн предвидеть что-л. в каком-л. деле.Iуэхум хэмытын не принимать участие в каком-л. деле, быть в стороне от какого-л. дела.Iуэхум хэмыхьэн = Iуэхум хэмытын.Iуэхум хэплъэн рассмотреть какое-л. дело, разобраться в каком-л. деле. Судыр Iуэхум хэплъащ.Iуэхум хэпщэфIыхьын (хэпыджэн, хэпырхъэн, хэуэн) = Iуэхур зэIыщIэн.Iуэхум хэунэзэн = Iуэхум хэзэрыхьын.Iуэхум хэщIыкIын знать какое-л. дело, быть сведущим в каком-л. деле.Iуэхум хуэижьын = Iуэхум хэщIыкIын.Iуэхум хьэрычэт хэлъхьэн проявить инициативу в каком-л. деле.Iуэхум щхьэзэ хэхъухьын = Iуэхум итхьэлэн.Iуэхум щыгъуэзэн быть знакомым с каким-л. делом.* Iуэхум ущымыгъуазэу утыку уимыхьэ. (погов.)* {это} к делу не относится.Iуэхум щIигъэнэн быть очень занятым, заваленным делами.Iуэхур абы щымыIэн не в этом дело.{Зи} Iуэхур бжэгъум фIэIуа сделать достоянием всех (какую-л. тайну).Iуэхур гъэбэтэн раздуть дело.Iуэхур гъэтэрэзын навести порядок в каком-л. деле.Iуэхур гъэтIылъын отложить дело.Iуэхур дэгъэкIын = Iуэхур кIуэцIрыгъэкIын.{И} Iуэхур дэкIуеин улучшиться, пойти в гору - о чьих-л. делах.Iуэхур дэIыгъын поддержать кого-л. в {его} деле.{Зи} Iуэхур дзасэм пыIуа делать из мухи слона.Iуэхур зэдэIэтын делать какое-л. дело сообща.Iуэхур зэкIэлъыкIуэжын = Iуэхур фIыуэ къыщидзыжын.Iуэхур зэпыудын прервать какое-л. дело.Iуэхур зэрыщытщ дело не продвигается.Iуэхур зэфIэгъэзэрыхьын = Iуэхур зэIыщIэн.Iуэхур зэфIэгъэцIэфтын быстро управиться с делом.Iуэхур зэфIэнэн застопориться - о каком-л. деле.Iуэхур зэфIэхьэн получиться, сладиться- о каком-л. деле. Iуэхур зэIыгъэхьэн = Iуэхур зэIыщIэн.Iуэхур зэIыхьэн разладиться о каком-л. деле.Iуэхур зэIыщIэн запутать какое-л. дело.Iуэхур здэщыIэр = Iуэхур зытетыр.Iуэхур зехуэн заниматься каким-л. делом.Iуэхур зыгуэрым бгъэдэлъхьэн поручить какое-л. дело кому-л. Iуэхур зыгуэрым хуэзэху пока дело уладится, пока дело решится, пока дело утрясется.Iуэхур зыгурымыгъэIуэн пропускать что-л. мимо ушей {разговоры} о каком-л. деле.Iуэхур зытетыр обстоятельства дела, суть дела.Iуэхур зыIутыр = Iуэхур зытетыр.Iуэхур кIуэцIрыгъэкIын пробить какое-л. дело.Iуэхур къэгъэубэлэцын = Iуэху къигъэкIын.Iуэхур къэкъутэжын = Iуэхур къэкъутэн.Iуэхур къэкъутэн расстроиться - о каком-л. деле.{И} Iуэхур къэнэжын оставить какое-л. дело неоконченным.Iуэхур къэтIэщIын копаться в делах.Iуэхур къэхъеижын снова всплыть - о каком-л. деле.Iуэхур къэIэтыжын снова возобновить, возбудить какое-л. дело.Iуэхур къекIэрэхъуэкIыжын вернуться в прежнее состояние (напр. о былых делах).Iуэхур къекIэрэхъуэкIын обернуться неожиданностью- о каком-л. деле.Iуэхур къехьэлъэкIын испытывать затруднение в каком-л. деле.Iуэхур къехъулIэн удасться, получиться у кого-л. - о каком-л. деле.Iуэхур къешынэуэжын вновь возникнуть, всплыть (о неприятном для кого-л. деле).Iуэхур лъэхъэн затормозить, запутать какое-л. дело.Iуэхур ткIийуэ гъэувын серьезно подойти к какому-л. делу.Iуэхур укъуэдиин твёрдо стоять на чем-л. (при решении какого-л. вопроса).Iуэхур фIыуэ къыщIидзыжын поправиться - о каком-л. деле.Iуэхур шыпхэ хъун просторечиеухудшиться - о каком-л. деле.Iуэхур щIэуфэн прикрыть какое-л. дело.Iуэхур Iэпэдэгъэлэл щIын забросить какое-л. дело.{Си} Iуэхущ 1. я ручаюсь, я отвечаю за это дело.* Си Iуэхущ иджы езы Долэти а щIалэ цIыкIуитIым IэпэкIэ къеIусэмэ. КI. А. 2) это мое {личное} дело.Iуэху бгъэдыхьэкIэ подход к какому-л. делу/ Лэжьыгъэ, къалэн гуэр зэрагъэзащIэ щIыкIэ, Iэмал.Iуэху бгъэдыхьэкIэ тэмэм.Iуэху еплъыкIэ взгляд, точка зрения/ Лэжьыгъэ, къалэн, Iуэху гуэрым зэрегупсыс, абы теухуауэ я гугъэ.Iуэху зехьэкIэ см. Iуэху щIэкIэ.Iуэху фIохъу апщий бог в помощь! ( пожелание)/ Уи (фи) Iуэху фIы ухъу (лэжьыгъэ гуэр зыгъэзащIэм зэрызыхуагъазэ сэлам).Iуэху щIэкIэ манера, стиль работы/ Iуэху, къалэн гуэр зэрагъэзащIэ, зэралэжь щIыкIэ, Iэмал.* Iуэху щIэкIэ зымыщIэр Iуэху щIэным егъалIэ. (погов.) -
47 дела
дела1. дело; собрание документов (иктаж-могай факт але еҥ нерген чумырымо документ-влак)Личный дела личное дело.
Южо вере планым ыштеныт, делашке урген шынденыт да монденыт. «Мар. ком.» В некоторых местах составили план, подшили в дело и забыли.
Протокол делаште уло. «Ончыко» Протокол в деле имеется.
2. дело; судебное разбирательство (суд паша)Пуйто умбакше шомакшат укела чучеш, делам петыре да судыш пу. «Мар. ком.» Как будто бы дальше нет и слов, закрой дело и подай в суд.
3. Г.дело; работа, занятие (пӓша)Ӓпшӓт шке делажы доно кеш. Н. Игнатьев. Кузнец ушёл по своим делам.
4. Г.дело; надобность, нуждаТӹ жепын служба дела доно мӹнят директорна доны шӹнзем ыльы. Н. Ильяков. В то время и я сидел у нашего директора по служебным делам.
5. Г.дело; событие, обстоятельствоДелажы тиды шӹжӹ векыла ылын. Н. Ильяков. Это дело было ближе к осени.
6. Г.дело; специальность, круг занятийКечы йӹде военный делам тыменьынна. Н. Ильяков. Ежедневно мы изучали военное дело.
-
48 дела
1. дело; собрание документов (иктаж-могай факт але еҥнерген чумырымо документ-влак). Личный дела личное дело.□ Южо вере планым ыштеныт, делашке урген шынденыт да монденыт. «Мар. ком.». В некоторых местах составили план, подшили в дело и забыли. Протокол делаште уло. «Ончыко». Протокол в деле имеется.2. дело; судебное разбирательство (суд паша). Пуйто умбакше шомакшат укела чучеш, делам петыре да судыш пу. «Мар. ком.». Как будто бы дальше нет и слов, закрой дело и подай в суд.3. Г. дело; работа, занятие (пӓша). Ӓпшат шке делажы доно кеш. Н. Игнатьев. Кузнец ушёл по своим делам.4. Г. дело; надобность, нужда. Тӹ жепын служба дела доно мӹнят директорна доны шӹнзем ыльы. Н. Ильяков. В то время и я сидел у нашего директора по служебным делам.5. Г. дело; событие, обстоятельство. Делажы тиды шӹжы векыла ылын. Н. Ильяков. Это дело было ближе к осени.6. Г. дело; специальность, круг за-нятий. Кечы йӹде военный делам тыменьынна. Н. Ильяков. Ежедневно мы изучали военное дело. -
49 дело
1. сработа, занятие, деятельностьэш2. сспециальность, профессия, ремеслоэш, шөғөл, кәсеп3. со событии, его приближенииэш, хәл4. снадобность, необходимостьэш, йомош5. сразбирательствоэш, дело6. ссобрание документовдело7. собычн. мн. делаобстоятельстваэштәр, хәлкак дела? — ни хәл?, эштәр нисек?
8. с разг.то, что важномөһим нәмә, хәл9. с в знач. сказ.в сочет. с прил.эш, нәмәвиданное ли это дело? — ғүмерҙә булмаған, туҙға яҙмаған эш-хәл
вот это дело — бына был шәп, быныһы яраған
в самом деле — ысынлап та, ысындан да
в чём дело? — ни булды?, эш ниҙә (нимәлә)?
гиблое дело - -
50 оценка машин и оборудования
- plant, machinery and equipment valuation
оценка машин и оборудования
Задачи оценивания машин и оборудования могут включать: а) определение цены покупки машин и оборудования либо вместе с другими активами действующего предприятия, такими как оборотные активы, имущество, нематериальные активы, а также гудвилл, либо путем автономного анализа; б) финансирование, если арендатор пожелает узнать стоимость активов, за которые он платит, на открытом рынке; в) страхование, где надо узнать, базируются ли условия полиса на действительной стоимости денежного потока, или стоимости замещения, или стоимости воспроизводства новогообъекта; г) cудебное разбирательство, где требуется эксперт-свидетель; д) лизинг, где требуется оценка забалансовго финансирования или определение остаточной стоимости; е) налог на имущество, где стоимость личного имущества надо знать для определения правильности начисления налога.
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]Тематики
EN
- plant, machinery and equipment valuation
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > оценка машин и оборудования
-
51 plant, machinery and equipment valuation
оценка машин и оборудования
Задачи оценивания машин и оборудования могут включать: а) определение цены покупки машин и оборудования либо вместе с другими активами действующего предприятия, такими как оборотные активы, имущество, нематериальные активы, а также гудвилл, либо путем автономного анализа; б) финансирование, если арендатор пожелает узнать стоимость активов, за которые он платит, на открытом рынке; в) страхование, где надо узнать, базируются ли условия полиса на действительной стоимости денежного потока, или стоимости замещения, или стоимости воспроизводства новогообъекта; г) cудебное разбирательство, где требуется эксперт-свидетель; д) лизинг, где требуется оценка забалансовго финансирования или определение остаточной стоимости; е) налог на имущество, где стоимость личного имущества надо знать для определения правильности начисления налога.
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]Тематики
EN
- plant, machinery and equipment valuation
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > plant, machinery and equipment valuation
См. также в других словарях:
Как я стал предателем — Студийный альбом «АукцЫон … Википедия
Разбирательство судебное по делам уголовным — заключается в поверке судом доказательств, собранных относительно виновности или невиновности подсудимого, и в постановлении затем решения по этому предмету. Формы Р. изменяются в зависимости от того, какой тип уголовного процесса господствует в… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Заочное разбирательство уголовных дел — разбирательство в отсутствие обвиняемого, прежде практиковалось в широких размерах, в новейшее время мало помалу суживается, так как идет вразрез с основными началами современного уголовного процесса устностью и состязательностью. В древнеримском … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Судебное разбирательство — как стадия гражданского процесса урегулированная нормами гражданского процессуального права совокупность общественных отношений, в которые вступает суд первой инстанции с другими участниками процесса по поводу разрешения гражданского дела по… … Правоведение: глоссарий
Судебный процесс над «Бхагавад-гитой как она есть» — … Википедия
СУДЕБНОЕ РАЗБИРАТЕЛЬСТВО — – важнейшая стадия советского уголовного и гражданского процесса, в которой суд разбирает по существу в судебном заседании с участием сторон уголовные и гражданские дела и постановляет по ним приговор или решение. В ходе судебного разбирательства … Советский юридический словарь
Примирительное разбирательство — Связать? Примирительное разбирательство установлено законом по делам о преступлениях, преследуемых не иначе, как по жалобе потерпевшего, и могущих оканчиваться примирением. По судебным уставам 1864 г. примирительное разбирательство по всем д … Википедия
Примирительное разбирательство — установлено законом по делам о преступлениях, преследуемых не иначе, как по жалобе потерпевшего, и могущих оканчиваться примирением. По судебным уставам 1864 г. П. разбирательство по всем делам этой категории производилось мировыми судьями,… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Судебное разбирательство в арбитражном суде — самостоятельная стадия арбитражного процесса, имеющая свои специфические цели, предназначенная для рассмотрения и разрешения спора по существу, состоит из несколько частей (этапов), как то: подготовительная часть; рассмотрение дела по существу;… … Энциклопедический словарь-справочник руководителя предприятия
Судебное разбирательство за рубежом: психологические факторы динамики — Зал суда и проходящие там разбирательства, а также закулисные обсуждения дела, американские и европейские психологи рассматривают как социальный мир в миниатюре, в котором повседневные социальные процессы усиливаются и имеют самые серьезные… … Энциклопедия современной юридической психологии
Самоуправство как защита прав — осуществление и защита прав собственными средствами без участия высшей судебной власти служит до сих пор главным средством восстановления прав в области международных отношений. Во внутренних государственных или общинных отношениях оно имеет… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона