Перевод: с русского на английский

с английского на русский

(как+материал)

  • 101 доступный

    (см. также предназначенный) accessible, available, understandable
    Данная книга доступна для студентов младших курсов. - This book is accessible to undergraduates.
    Единственный доступный нам в настоящее время метод - это... - The only method available to us so far is...
    Имеется лишь очень ограниченная доступная информация относительно... - There is only limited information available about...
    Книга должна, быть доступна студентам всех уровней подготовки. - The book should be accessible to students at all levels.
    Книга должна быть доступна широкому кругу читателей. - The book should be accessible to a wide variety of readers.
    Книга должна быть доступна любому читателю. - The book should be accessible to everyday readers.
    Книга должна быть доступна начинающим студентам, специализирующимся в... - The book should be accessible to beginning students in...
    Книга должна быть доступна студентам, завершившим основной курс... - The book should be accessible to students who have completed a basic course in...
    Книга должна быть доступна читателям с различной подготовкой. - The book should be accessible to readers from a variety of backgrounds.
    Книга должна быть доступна читателям с широким кругом интересов. - The book should be accessible to readers having a wide variety of interests.
    Книга должна быть доступна широкой аудитории читателей. - The book should be accessible to a broad audience.
    Материал (книги) представлен на популярном уровне и должен быть доступен широкой аудитории. - The material is presented on a popular level and should be accessible to the general reader.
    Она (= книга) должна быть доступна как для студентов-магистров, так и для хорошо подготовленных студентов-бакалавров. - It should be accessible to graduate students as well as advanced undergraduates.
    Первые четыре главы данной книги должны быть доступны... - The first four chapters of this book should be accessible to...
    Работа должна быть доступна математикам, ученым, а также инженерам-исследователям. - It should be accessible to mathematicians, scientists, and engineering researchers.

    Русско-английский словарь научного общения > доступный

  • 102 изложение

    account, treatment, presentation, exposition
    <> В нашем изложении мы уже предположили, что... - We have assumed in our exposition that...
    Далее идет краткое изложение... - The following is a brief outline of...
    Данный материал можно использовать при изложении... - This material can be used in presenting a course in...
    Для краткости и ясности изложения, мы обозначим... - For the sake of both brevity and clarity, we denote...
    Перед тем как приступить к подробному изложению, дадим краткое описание... - Before entering into the details, we give a brief description of...
    По мере изложения мы будем... - In the course of our discussion, we shall...

    Русско-английский словарь научного общения > изложение

  • 103 свойство

    property, character, feature, behavior, quality
    Будет обнаружено, что это свойство присуще (и)... - It will be found that this property is shared by...
    В данном параграфе мы обсуждаем некоторые простые свойства и примеры (чего-л). - In this section we discuss some simple properties and examples of...
    В следующей теореме мы устанавливаем дополнительные свойства... - In the next theorem we obtain further properties of...
    В соответствии со свойствами... возникают четыре разных случая. - Four distinct cases arise according to the nature of...
    В таблице 2 сведены воедино свойства (чего-л). - Table 2 summarizes the properties of...
    В этом параграфе мы подведем итог относительно некоторых свойств (чего-л). - We summarize in this section some of the properties of...
    Все действительные числа обладают следующими свойствами... - All real numbers have the following properties:...
    Выясняется одно замечательное свойство... - A remarkable feature emerges:...
    Данное свойство является основой одного метода нахождения... - This property provides one method of determining...
    Затем вы выводим некоторые из элементарных свойств... - We next derive some of the elementary properties of...
    Материал не меняет своих свойств в широком температурном диапазоне. - The material retains its properties over a wide temperature range.
    Мы будем изучать свойства... - We shall study the properties of...
    Мы выведем теперь некоторые элементарные свойства... - We shall now obtain some elementary properties of...
    Мы можем использовать эти же свойства, чтобы определить... - We can use these same properties to define...
    Мы начинаем с того, что установим свойства... - We begin by establishing the properties of...
    Мы обсудим асимптотические свойства... - We will discuss the asymptotic properties of...
    Мы уже вывели некоторые свойства (чего-л). - We have deduced some of the properties of...
    Наиболее точной формулировкой этих свойств является следующая. - The most concise statement of these properties is as follows.
    Но сначала мы установим некоторые фундаментальные свойства (оператора и т. п.). - But let us first establish some fundamental properties of...
    Новое свойство возникает, когда мы рассматриваем... - A new feature appears when we consider...
    Огромный интерес вызывают свойства этого нового материала. - Great interest is focused on the properties of this new material....
    Одним интересным свойством этих результатов является то, что они указывают... - One interesting feature of these results is that they indicate...
    Относительно соотношения (12) заметим, что его интересным свойством является, что... - The interesting feature to notice about (12) is that...
    Подытожим наиболее важные свойства... - We summarize the most important properties of...
    При выводе большинства этих свойств отправной точкой служит наблюдение, что... - In establishing most of these properties the starting point is the observation that...
    Рассмотрим два свойства... - Let us consider two properties of...
    Результат, представленный формулой (9), очень полезен при выводе свойств (чего-л). - The result (9) is very useful for deducing properties of...
    Следующая теорема обобщает хорошо известное свойство... - The following theorem generalizes a well-known property of...
    Следующие свойства (чего-л) совершенно очевидны... - The following properties are immediately evident:...
    Смит [1] сообщает, что это свойство могло бы иметь полезные практические приложения, что и показывается ниже. - Smith [1] suggests that this property may have a useful practical application as follows.
    Таким образом, важно узнать основные свойства... - Thus, it is important to understand the basic properties of...
    Теперь мы можем найти некоторые дополнительные свойства... - We are now in a position to determine some further properties of...
    Топология имеет дело со свойствами... - Topology deals with the properties of...
    Частицы с конечной массой не обладают этим свойством. - This property is not shared by particles with a finite mass.
    Читатель поймет, что данные свойства прямо связаны с... - The reader will realize that these properties are directly connected with...
    Эти свойства, безусловно, могут применяться в... - These properties can of course be applied to...
    Это подходящее место, чтобы обсудить некоторые свойства, связанные с... - This is a good place to review a number of properties connected with...
    Это приводит нас к важному свойству... - This leads us to an important property of...
    Это свойство известно под названием... - This property is known as...
    Это свойство может быть использовано, чтобы вывести... - This property can be used to derive...
    Это свойство особенно полезно, когда... - This feature is particularly useful when...
    Это свойство позволяет найти... - This property enables one to find...
    Это свойство является почти очевидным как следствие того факта, что... - This property is almost evident from the fact that...
    Это свойство является следствием следующей теоремы. - This property is a consequence of the following theorem.

    Русско-английский словарь научного общения > свойство

  • 104 сделать конфетку

    [VP; subj: human]
    =====
    to improve sth. dramatically, make sth. worthless into sth. superior:
    - X made a real (little) jewel out of Y.
         ♦ О боже, сказал Мыслитель, прочитав статью Киса. Какая мразь!.. Конечно, кое-какие мыслишки в статье есть... Поработать над ней пару вечеров, хороший материал можно сделать. И Мыслитель углубился в работу. И работа его увлекла. Как говорила потом Супруга, Мыслитель сделал из статьи Киса конфетку (Зиновьев 1). Oh, God, said Thinker, as he read through an article by Puss. What rubbish!...Of course, there are a few tiny signs of thought in the article.... If I worked on it for a couple of evenings it might turn out quite well. So Thinker buckled [down] and found the work inspiring. As Wife later said, Thinker made a real little jewel out of Puss's article (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > сделать конфетку

  • 105 задним числом

    [NPinstrum; Invar; adv; fixed WO]
    =====
    1. помечать что, оформлять кого-что to mark some document with a date that is earlier than the date on which the mark is made:
    - antedate.
    2. задним числом понять что, сообразить, оценить кого-что, жалеть, испугаться и т.п. (to understand sth., figure sth. out, appreciate s.o. or sth., regret having done sth., get scared etc) at some point after the event, action etc in question has already taken place or been carried out:
    - [in limited contexts] looking back on it.
         ♦ Настёна и не подозревала в себе этой порчи и пошла замуж легко, заранее зная бабью судьбу, радуясь самой большой перемене в своей жизни и немножко, задним числом, как это обычно бывает, жалея, что походила в девках мало (Распутин 2). Nastyona had not even suspected that there was something wrong with her and she entered marriage easily, knowing a womans fate, happy about the greatest change in her life and only being sorry a little, in hindsight, as usually happens, about not having remained unmarried longer (2a).
         ♦ Сейчас, задним числом, я думаю, что у кагебешников даже и шанса не было не сдаться. Вопрос о моём отъезде был решён на каких-то верхах, им недоступных. И нарушать решение верхов им было не под силу (Войнович 1). Now, with hindsight, I think the KGB had no choice but to give in. The question of my leaving the country had been decided high up, on levels to which these men had no access. It was not in their power to violate such a decision (1a).
         ♦ Перед отправкой в Саматиху Ставский впервые принял О. М(андельштама). Мы тоже сочли это добрым знаком. На самом же деле, ему, наверное, понадобился добавочный материал для "рецензии" на Мандельштама, то есть для характеристики, предваряющей его арест. Иногда такие характеристики писались задним числом, когда человек уже находился в тюрьме, иногда перед арестом (Мандельштам 1). Before sending us to Samatikha, Stavski had received M[andelstam] for the first time. This also we had taken as a good sign. But in fact Stavski probably wanted to see M[andelstam] only to make it easier for him to write his report - the sort of report always written on a man about to be arrested. Such reports were sometimes written after the event, when the person in question had already been arrested, and sometimes beforehand (1a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > задним числом

  • 106 испытуемый

    1. прил.:
    2. как сущ. м. examinee

    Русско-английский словарь Смирнитского > испытуемый

  • 107 лес

    м.
    1. wood(s) (pl.); ( большой; тж. перен.) forest

    хвойный лес — coniferous forest / wood

    лиственный лес — deciduous forest / wood

    2. тк. ед. ( материал) timber; lumber амер.

    как в лесу разг.all at sea

    кто в лес, кто по дрова погов.all at sixes and sevens

    Русско-английский словарь Смирнитского > лес

  • 108 подручный

    1. прил. at hand

    подручный материал — improvised material; material at hand

    подручные средства — improvised means, anything available

    2. как сущ. м. apprentice, assistant, mate

    Русско-английский словарь Смирнитского > подручный

  • 109 пробка

    ж.
    1. ( материал) cork
    2. (для бутылок и т. п.) cork; ( стеклянная) stopper; (деревянная, металлическая) plug; ( притёртая) ground-in stopper
    3. разг. ( затор) traffic jam, hold-up; traffic congestion
    4. эл. fuse, cut-out

    он глуп как пробка — he is a blockhead, he is daft as a brush

    Русско-английский словарь Смирнитского > пробка

  • 110 новый

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > новый

  • 111 поступать

    Поступать - to do, to handle, to treat (обходиться, вести себя); to enter (входить); to be fed, to be delivered, to be supplied (подаваться); to come from, to originate from (о сигнале, информации); to accept (о сигнале)
     Vanadium in the fuel also gets oxidized to V2O5 and enters the turbine in the gaseous form.
     These terminals accept a voltage signal in the 0 to 5 volt range. (На эти клеммы поступает сигнал напряжения...).
    Поступать из-- Most of the information from the EDS comes from an area 2 m in diameter at 1000 X.

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > поступать

  • 112 Библия

    (тж. Священное Писание; слово произведено от вошедшего в средневековую латынь греч. слова "библиа", что означает "книги"; оно охватывает все книги Ветхого и Нового Заветов, определяющие учение и являющиеся основой жизни христ. церквей) the Bible, сокр. Bib., the Holy Scripture, the Scriptures, the Book of God, the Sacred Book, the Book of Books, the Book

    американское исправленное издание Библии (1952) — the Revised Standard Version of the Bible, the American Standard Revised Version, сокр. A.R.V.

    Библия короля Якова см. Санкционированная версия (англ. текст Библии (1604-11), распространённый в англоязычном протестантизме) — the King James Bible, the King James Version, сокр. KJV, the Authorized Version, сокр. A.V.; ( название Библии короля Якова у ирландских католиков) the Law Bible

    Библия, постоянно лежащая у изголовья — bedside Bible

    Библия с параллельными текстами на нескольких языках — polyglot, the polyglot Bible, the Scriptures in several languages

    Большая Библия (первый англ. перевод Библии, сделанный Майлсом Кавердейлом ( Miles Coverdale) (1488-1568); выдержала семь изданий (1539-41); с предисловием (за исключением первого) архиеп. Кентерберийского Томаса Кранмера (1489-1556) ( Thomas Cranmer); названа из-за большого формата) — the Great Bible, Cranmer's Bible

    Гидеоновская Библия (Библия, издаваемая и бесплатно распространяемая амер. организацией "Гидеонс интернэшнл" ( the Gideons International); обязательная принадлежность номера в амер. отеле или мотеле)the Gideon('s) Bible

    Дуэ(й)ская Библия (англ. перевод Библии, сделан катол. учёными по Вульгате; впервые издан в Реймсе (Новый Завет, 1582) и Дуэ (Ветхий Завет, 1609-10)) — the Douay [Douai] Bible, the Douay [Douai] Version, the Douay-Rheims (Bible), the Rheims-Douay Bible, the Douai-Reims

    "Епископская Библия" (англ. перевод Библии 1568)the Bishops' Bible

    "Живая Библия" (вольный перевод Библии на совр. англ. язык; переведён на русский язык под названием "Слово жизни", "Радостная весть")the Living Bible

    знать что-л. из Библии — to know through the Bible

    издание Библии, в котором слова Христа выделены красным — red-letter edition

    исправленное издание Библии — the Revised Version of the Bible, сокр. Rev. Ver.

    исследование [критический анализ] Библии — higher criticism

    Новая английская Библия (перевод Библии на совр. англ. язык; Великобритания) — the New English Bible, сокр. NEB

    "Общая Библия" (англ. перевод Библии, основанный как на протест., так и на катол. вариантах амер. исправленного издания Библии) — the Common Bible, the Common Version (of the Bible), сокр. C.V.

    "Открытая Библия" (учебное издание Библии, включающее обширный справочный материал)the Open Bible

    поклонение Библии — bibliolatry, worship of the Bible

    популярное комментированное издание Библии на англ. языке — the "Serendipity Bible"

    (человек,) читающий Библию вслух (неграмотным, больным или раненым)Scripture-reader

    Русско-английский словарь религиозной лексики > Библия

  • 113 лес

    м.

    хво́йный лес — coniferous forest / wood

    ли́ственный лес — deciduous forest / wood

    сме́шанный лес — mixed forest / wood

    охра́на лесо́в — forest conservation

    2) ( материал) timber; lumber амер.

    лес на корню́ — standing timber

    лес в плота́х — timber float

    ••

    тёмный лес (для кого́-л) — ≈ it's Greek (to smb); smb is completely in the dark about it

    как в лесу́ разг. — ≈ all at sea

    смотре́ть / гляде́ть в лес — ≈ look for greener pastures

    чем да́льше в лес, тем бо́льше дров — ≈ the further you get the harder the going

    лес ру́бят - ще́пки летя́т посл. — ≈ you can't make an omelet(te) without breaking eggs

    кто в лес, кто по дрова́ погов. — ≈ all at sixes and sevens

    Новый большой русско-английский словарь > лес

  • 114 пройденное

    с. скл. как прил.
    1) ( изученный материал) study material covered; lessons learnt
    2) ( опыт прошлого) past experience(s) (pl)
    ••

    повторе́ние про́йденного — 1) ( в учёбе) recapitulation; revision брит. / review амер. of lessons learnt 2) ( наступление чего-л известного по прошлому опыту) the same thing all over again; the same old story

    Новый большой русско-английский словарь > пройденное

  • 115 черепаха

    ж.
    1) зоол. ( сухопутная) tortoise [-təs]; ( морская) turtle
    2) ( материал) tortoiseshell [-təs-]
    ••

    как черепа́ха (медленно)at a snail's pace

    Новый большой русско-английский словарь > черепаха

  • 116 подручный

    1. прил.
    at/to hand; improvised, makeshift
    - подручный материал 2. муж.; скл. как прил.
    assistant, mate, apprentice; helper

    Русско-английский словарь по общей лексике > подручный

  • 117 черепаха

    Русско-английский словарь по общей лексике > черепаха

  • 118 белок

    = протеин
    [франц. proteine, от греч. protosпервый и лат. - in(e) — суффикс, обозначающий "подобный"]
    высокомолекулярное органическое соединение, представляющее собой полимер, который построен из остатков аминокислот, соединенных между собой пептидными связями (-СО-NH2-); важнейшее вещество живой клетки, выполняющее многообразные функции. Молекулы Б. имеют молекулярную массу от десятков до нескольких тыс. кДа; напр., рибонуклеаза имеет молекулярную массу 12,7 кДа, а дыхательный пигмент улитки гемоциа-нин — 6600 кДа. В состав Б. входит 20 различных аминокислот. Б. может состоять только из аминокислот или из аминокислот и неаминокислотных компонентов разной химической природы (простетических групп) — от простых неорганических соединений до сложных органических, напр. металлов (металлопротеиды), углеводов (глико-протеиды), липидов (липопротеиды), нуклеиновых кислот (нуклеопротеиды) и т.д. (см. протеид). Б. может содержать одну или несколько идентичных или разных полипептидных цепей (субъединиц). Различают четыре уровня структурной организации Б.: первичную структуру (последовательность аминокислотных остатков в полипептидной цепи), вторичную структуру (пространственная укладка полипептидной цепи в α-спиральные участки и в β-структурные образования), третичную структуру (полная трехмерная пространственная упаковка полипептидной цепи) и четвертичную структуру (связь нескольких полипептидных цепей в единую структуру). Четвертичную структуру имеют только Б. состоящие из нескольких полипептидных цепей. В зависимости от пространственной структуры все Б. делятся на два больших класса: фибриллярные (они обычно используются как структурный материал) и глобулярные (ферменты, антитела, некоторые гормоны и др.). Разнообразие Б. обусловлено различной последовательностью аминокислотных остатков и длиной полипептидной цепи, т.е. первичной структурой Б., которая определяет пространственную структуру, химические и физические свойства Б. Б. выполняют разнообразные жизненно важные функции в клетках: ферментативную, структурную, двигательную, регуляторную, транспортную, защитную, запасную и др. Не существует универсальной классификации Б., учитывающей все особенности их структур и функций. Б. открыт Г. Мульдером в 1836 г., в 1838 г. И. Берцелиус предложил термин "протеин". Полипептидную теорию строения Б. сформулировал Э. Фишер в 1902 г.

    Толковый биотехнологический словарь. Русско-английский. > белок

  • 119 ДНК метилирование

    [франц. methylгруппа CH3, от греч. methy — мëд, вино]
    ферментативный перенос метилтрансферазами (см. ДНК-метилазы) метильной группы (-CH3) от S-аденозилметионином (см. S-аденозилметионин) на молекулу ДНК. ДНК прокариот содержит модифицированные основания N 6-метиладенин и 5-метилцитозин, тогда как ДНК высших эукариот — в основном 5-метилцитозин. При этом метилируется цитозин, расположенный в динуклеотиде ЦфГ. У эукариот М. ДНК обычно ассоциировано с инактивацией экспрессии генов (см. молчание генов). Благодаря существующей в бактериях системе метилирования-рекогниции клетки способны идентифицировать свой генетический материал и отличать его от инородных молекул, проникших в клетку тем или иным способом: процесс М. сайтов рестрикции (модификация) предохраняет бактериальную ДНК от разрушения собственными эндонуклеазами. У млекопитающих ДНК м. приводит к стабильному подавлению экспрессии части генов (см. молчание генов). ДНК м. играет также важную роль в инактивации одной из Х-хромосомы у самок, в регуляции экспрессии генов в процессе развития, а также непосредственно вовлечено в феномен геномного импринтинга (см. импринтинг (2)), связанного с различной пенетрантностью некоторых аллелей в зависимости от их происхождения, т.е. прохождения через материнский или отцовский гаметогенез. Впервые ДНК м. обнаружил Р. Хотчкисс в 1948 г.

    Толковый биотехнологический словарь. Русско-английский. > ДНК метилирование

  • 120 РНК-содержащие вирусы

    [лат. virus — яд]
    вирусы, у которых генетический материал содержится в одно- или двухцепочечной линейной РНК, а не в ДНК. У позвоночных существует около 30 семейств или отдельных родов РНК-с.в.: Retroviridae, Reoviridae, Picornaviridae, Coronaviridae и др. Размеры РНК-геномов РНК-с.в. варьируют от 7×10 3 кДа у пикорнавирусов до 2×10 5 кДа у парамиксовирусов. Большинство РНК-с.в. размножаются путем образования копий РНК без участия промежуточных ДНК-матриц, и поэтому их репликация может происходить в клетках с ингибированным синтезом ДНК; эти вирусы кодируют собственную РНК-репликазу. Среди них различают РНК-с.в. с положительным РНК-геномом (вирусы полиомиелита и клещевого энцефалита у животных, вирус табачной мозаики у растений) и отрицательным РНК-геномом (вирусы гриппа, кори, бешенства, желтой карликовости картофеля и др.); у первых геном представлен мРНК, у вторых — анти-мРНК. РНК-с.в. семейства Retroviridae размножаются с помощью обратной транскрипции РНК ревертазой с образованием комплементарной ДНК. Отдельные семейства РНК-с.в. (см. ретровирусы; онкорнавирус) вызывают неопластические заболевания, другие семейства являются причиной таких патологий человека и животных, как воспалительные заболевания верхних дыхательных путей, гастроэнтерит, менингит и др. Некоторые РНК-с.в. животных используются в качестве векторов для генной терапии. Существуют также РНК-с.в. растений (вирус бороздчатости ствола яблони, вирус кольцевой пятнистости табака), грибов (вирус L-A, Cryphonectria hypovirus 1-EP713) и бактерий (фаги MS2, Q-B). Впервые инфекционность вирусных РНК было продемонстрирована Х. Френкель-Конратом с соавт. в 1957 г.

    Толковый биотехнологический словарь. Русско-английский. > РНК-содержащие вирусы

См. также в других словарях:

  • материал — 2.2 материал: Продукт промышленной переработки (обработки) химического вещества или смеси веществ, предназначенный для производства (изготовления) других материалов, продукции и изделий, а также используемый для осуществления эксплуатации… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • Материал с низкой удельной активностью (материал НУА) — 11. Материал с низкой удельной активностью (материал НУА) 11 С1. Определение соответствует Правилам МАГАТЭ 96, п. 226. 11 С2. Понятие материал НУА впервые введено в российские правила безопасности при транспортировании РМ. 11 С3. Общая цель… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • Как я стал предателем — Студийный альбом «АукцЫон …   Википедия

  • материал с низкой удельной активностью — НУА Данный термин применяется в контексте Правил перевозки, и в других случаях следует избегать употребления этого термина. Радиоактивный материал, который по своей природе имеет ограниченную удельную активность, или радиоактивный материал, к… …   Справочник технического переводчика

  • Как летать — «Как летать» …   Википедия

  • Как уберечь ребенка от педофилов: советы родителям — Эксперты – психологи и криминалисты – дают целый ряд рекомендаций родителям касательно того, как уберечь своего ребенка от встречи с преступником и научить его грамотно поступать в опасной ситуации. Грустный ребенок Если вы отпустили… …   Энциклопедия ньюсмейкеров

  • Как отделаться от парня за 10 дней (фильм) — Как отделатьcя от парня за 10 дней How to Lose a Guy in 10 Days Жанр романтическая комедия Режиссёр Дональд Петри В главных ролях Кейт Хадсон Меттью МакКона …   Википедия

  • материал медалей призеров — Медали за первое и второе места должны быть выполнены из серебра, как минимум, 925 – 1000 пробы. Медали за первое место должны быть покрыты, как минимум, 6 г. чистого золота. Необходимо, чтобы золотые, серебряные и бронзовые медали по виду… …   Справочник технического переводчика

  • Как должно проходить медицинское освидетельствование водителя — Медицинское освидетельствование водителей транспортных средств осуществляется в соответствии с Правилами освидетельствования лица, которое управляет транспортным средством, на состояние алкогольного опьянения и оформления его результатов,… …   Энциклопедия ньюсмейкеров

  • Как было выбрано христианство на Руси — Празднование 1020 летия Крещения Руси на Украине пройдет 24 27 июля. Крещение Руси, которое произошло в 988 году, связано с именем святого князя Владимира, которого историки назвали Великим, церковь святым равноапостольным, народ же прозвал его… …   Энциклопедия ньюсмейкеров

  • Как менялись правила наследования престола в России — 15 апреля 1797 года в Москве состоялась коронация императора Павла I. Своим первым указом Павел отменил установленный Петром I порядок престолонаследия по завещанию и ввел наследование по праву первородства по мужской линии («Учреждение об… …   Энциклопедия ньюсмейкеров

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»