Перевод: со всех языков на эстонский

с эстонского на все языки

(из+задачи)

  • 1 главнейшие задачи

    Русско-эстонский универсальный словарь > главнейшие задачи

  • 2 правильный ответ задачи

    Русско-эстонский универсальный словарь > правильный ответ задачи

  • 3 срок выполнения

    gener. (работ /по договору/, операции, задания, заказа, задачи) teostusaeg

    Русско-эстонский универсальный словарь > срок выполнения

  • 4 биться

    325 Г несов.
    1. с кем, на чём võitlema, sõdima kellega, millega; \биться на шпагах mõõkadega võitlema, \биться насмерть elu ja surma peale võitlema, \биться с врагом vaenlastega sõdima;
    2. обо что, чем, без доп. visklema, pekslema, peksma millega mille vastu; птица бьётся о стекло lind peksleb vastu klaasi, волны бьются о берег lained löövad v laine lööb vastu kallast, \биться головой об стену peaga vastu seina peksma;
    3. tuksuma, põksuma, lööma, pekslema (südame, pulsi kohta);
    4. в чём vappuma milles; \биться в истерике hüsteeria(hoogude)s vappuma;
    5. над кем-чем, с кем-чем ülek. kõnek. vaevlema, maadlema kelle-mille kallal, kellega-millega; \биться над решением задачи ülesandega maadlema;
    6. (без 1 и 2 л.) purunema; стекло бьётся klaas puruneb;
    7. löödama, tapetama, purustatama; ‚
    \биться, как рыба об лёд visklema nagu kala kuival;
    \биться из-за куска хлеба iga palukese pärast vaeva nägema, palehigis leiba teenima;
    \биться один на один mees mehe vastu võitlema;
    \биться головой об стен(к)у pead vastu seina taguma;
    \биться об заклад kihla vedama, kihlvedu sõlmima

    Русско-эстонский новый словарь > биться

  • 5 возможный

    126 П (кр. ф. \возможныйен, \возможныйна, \возможныйно, \возможныйны) võimalik, mõeldav; \возможныйные последствия võimalikud tagajärjed, такое решение задачи \возможныйно selline ülesande lahendus on mõeldav v võimalik, сделать что \возможныйным mida võimaldama, võimalikuks tegema

    Русско-эстонский новый словарь > возможный

  • 6 ключ

    29 С м. неод.
    1. võti (ka ülek.); \ключ от шкафа kapivõti, бородка \ключа võtmekeel, связка \ключей võtmekimp, запереть на \ключ lukku keerama v panema, luku taha panema, отпереть \ключом võtmega avama, \ключи города v от города linna võtmed, \ключ к решению задачи võti (ülesande lahendamiseks), \ключ Морзе morsevõti, \ключ к шифру salakirjavõti, скрипичный \ключ muus. viiulivõti, басовый \ключ muus. bassivõti, теноровый \ключ muus. tenorivõti, гаечный \ключ tehn. mutrivõti, стрелочный \ключ tehn. pöörmevõti, раздвижной \ключ tehn. reguleeritav (mutri)võti;
    2. tehn. (juht)lüliti, pöördlüliti; \ключ управления juhtlüliti, короткозамыкающий \ключ lühistuslüliti, переключающий \ключ ümberlüliti;
    3. ehit. lukk; \ключ арки kaare lukk, \ключ свода võlvi lukk

    Русско-эстонский новый словарь > ключ

  • 7 ответ

    1 С м. неод.
    1. vastus; остроумный \ответ teravmeelne vastus, отрицательный \ответ eitav vastus, положительный \ответ jaatav vastus, рассмеяться в \ответ vastuse asemel naerma puhkema, уклониться от \ответа vastusest mööda hiilima, давать \ответ vastama, получить правильный \ответ при решении задачи ülesande lahendamisel õiget vastust saama v leidma, сказать в \ответ vastu ütlema, vastama, в \ответ на ваше письмо vastuseks teie kirjale;
    2. kõnek. vastutus; быть в \ответе за что mille eest vastutama, призвать кого к \ответу keda vastutusele võtma; ‚
    ни \ответа ни привета kõnek. ei kippu ega kõppu;
    семь бед -- один \ответ vanas. ega vastutusest nagunii pääse

    Русско-эстонский новый словарь > ответ

  • 8 отличный

    126 П (кр. ф. \отличныйен, \отличныйна, \отличныйно, \отличныйны)
    1. väga hea, tore, suurepärane, oivaline, eeskujulik; \отличныйный работник väga hea v suurepärane töötaja, \отличныйное настроение suurepärane v oivaline meeleolu v tuju, \отличныйный ученик eeskujulik õpilane, \отличныйная работа tore v väga hea v tubli töö, продукция \отличныйного качества väga hea kvaliteediga toodang;
    2. от кого-чего erinev; новые, \отличныйные от прежних задачи uued, vanadest erinevad ülesanded

    Русско-эстонский новый словарь > отличный

  • 9 подчеркнуть

    338 Г сов.несов.
    подчёркивать что alla kriipsutama, ülek. ka rõhutama, toonitama, esile tõstma; \подчеркнуть слово волнистой линией sõna lainelise joonega alla kriipsutama, \подчеркнуть важность задачи ülesande tähtsust rõhutama

    Русско-эстонский новый словарь > подчеркнуть

  • 10 предстоящий

    124
    1. действ. прич. наст. вр. Г
    2. прич.П eelseisev, eelolev, lähenev, tulev; \предстоящийий сезон eelolev v eelseisev v lähenev hooaeg, \предстоящийий путь eelseisev tee(kond), \предстоящийие задачи tulevased v eelseisvad ülesanded;
    3. ПС
    \предстоящийее с. неод. (бeз мн. ч.) tulevik

    Русско-эстонский новый словарь > предстоящий

  • 11 проверить

    269a Г сов.несов.
    проверять кого-что kontrollima, proovima; \проверить исполнение täitmist kontrollima, \проверить знания учащихся õpilaste teadmisi kontrollima, \проверить решение задачи ülesande lahendust kontrollima, \проверить часы kella (täpsust) kontrollima, \проверить что на прочность mille vastupidavust proovima

    Русско-эстонский новый словарь > проверить

  • 12 содрать

    216 (буд. вр. сдеру, сдерёшь, сдерёт) Г сов.несов.
    сдирать 1. что, с кого-чего maha tõmbama v rebima v kiskuma v võtma; \содрать кору с дерева puud koorima, \содрать шкуру с медведя karu nülgima, karult nahka maha võtma, \содрать занавески kõnek. kardinaid maha võtma v kiskuma;
    2. madalk. maha treima v vehkima v puksima; \содрать решение задачи (koolis) ülesannet maha treima v vehkima v puksima;
    3. что kõnek. marrastama, marraskile tõmbama; \содрать колено põlve marrastama;
    4. что, с кого, без доп. ülek. madalk. kõrget hinda võtma, koorima, nöörima; välja pressima; \содрать безбожную цену häbitult kõrget hinda võtma v küsima, \содрать втридорога kolmekordset hinda võtma v koorima, \содрать взятку altkäemaksu nöörima; ‚
    \содрать v
    семь шкур с кого kõnek. seitset nahka kelle seljast võtma

    Русско-эстонский новый словарь > содрать

  • 13 способ

    1 С м. неод. viis, moodus, võte, meetod, menetlus, komme, laad, abinõu; \способ работы tööviis, talitlusviis, töörežiim, \способ лечения ravimisviis, raviviis, ravimeetod, \способ лова püügiviis, \способ орошения niisutusviis, \способ защиты kaitsemoodus, kaitsmisviis, kaitseviis, \способ производства maj. tootmisviis, \способ движения liikumisviis, liikumismoodus, \способ кладки ehit. ladumisviis, ladumismoodus, основной \способ põhimoodus, \способ ведения войны sõjapidamisviis, \способ замены стержней tehn. varraste vahetamise võte, \способ сложения mat. liitmisvõte, \способ решения задачи lahendusmeetod, \способ анализа analüüsimeetod, \способ сравнения võrdlusmeetod, \способ изготовления valmistamisviis, valmistusmeetod, \способ разреза lõikemeetod, \способ осаждения sadestusmeetod, \способ получения вещества aine valmistamise v saamise menetlus, известный \способ tuntud menetlus v meetod v moodus v teostusviis, открытый \способ добычи mäend. lahtine kaevandamine, pealmaakaevandamine, лечение естественными \способами loomulikul teel ravimine, looduslik ravimeetod, строить хозяйственным \способом maj. omal jõul ehitama, механическим \способом mehaanilisel teel, mehaaniliselt, каким \способом mis v mil viisil v kombel v moel, mis teel, найти \способ abinõu leidma

    Русско-эстонский новый словарь > способ

  • 14 стоять

    257 Г несов.
    1. seisma, püsima, olema; parkima (liikluses); \стоятьять на месте paigal seisma v püsima, \стоятьять на ногах püsti seisma, \стоятьять на цыпочках kikivarvul seisma, \стоятьять навытяжку tikksirgelt seisma, \стоятьять спиной к кому seljaga v selg kelle poole seisma, \стоятьять перед зеркалом peegli ees seisma, \стоятьять на ветру tuule käes seisma, \стоятьять в очереди järjekorras seisma v olema, \стоятьять перед глазами silmade v silme ees seisma, \стоятьять за мир rahu eest seisma, rahu kaitsma, \стоятьять борт о борт pardati v pardad vastakuti v parras pardas seisma, \стоятьять на мели madalikul seisma v olema, \стоятьять на якоре ankrus seisma v olema, \стоятьять на вахте vahis seisma v olema, \стоятьять близко к кому kelle lähedal seisma, kellele lähedane olema, \стоятьять на стороне кого kelle poolt olema, \стоятьять в центре внимания tähelepanu keskpunktis v keskmes olema, \стоятьять у власти võimul olema, valitsema, \стоятьять во главе чего mille eesotsas olema, \стоятьять на повестке дня päevakorras olema, \стоятьять в списке nimekirjas olema, \стоятьять наготове valmis olema, \стоятьять на страже Родины kodumaa kaitsel olema, kodumaad kaitsma, \стоятьять в обороне kaitses v kaitsel olema, \стоятьять на почту (vahi)postil olema v seisma, \стоятьять на коленях põlvili olema, põlvitama, \стоятьять лагерем laagris olema, \стоятьять на зимних квартирах talvekorteris olema, \стоятьять перед катастрофой katastroofi v suure õnnetuse äärel v hukkumas v hukul olema, часы \стоятьят kell seisab, работа \стоятьит töö seisab, перед нами \стоятьят важные задачи meie ees seisavad tähtsad ülesanded, цветы \стоятьят в вазе lilled on vaasis, слёзы \стоятьят в горле nutuklimp on kurgus, на глазах \стоятьяли слёзы pisarad olid silmis, silmad olid veekalkvel v vees, \стоятьяло лето oli suvi, на дворе \стоятьял октябрь käes oli oktoober, \стоятьяли солнечные дни olid v püsisid päik(e)selised v päikest täis päevad, жара \стоятьит palav v kuum ilm püsib, peab palavat v kuuma ilma, на ногах не \стоятьит ta püsib vaevu jalul, в ушах \стоятьял шум kõrvus kohises, \стоятьит грохот müriseb, mürtsub, \стоятьит смех on kuulda naeru, naerdakse;
    2. стой(те) повел. накл. seis, pidage kinni, oodake, pidage; стой! seis! \стоятьйте, теперь я вспомнил pidage, mul tuli nüüd meelde; ‚
    \стоятьять горой за кого-что nagu müür kelle-mille eest seisma;
    \стоятьять грудью за кого-что rinnaga kelle-mille eest seisma, keda-mida kaitsma;
    \стоятьять на карте kaalul olema;
    \стоятьять над душой чьей, у кого kõnek. (1) juures vahtima, (2) kui uni kellele peale käima, asu v hingerahu mitte andma; ругать v бранить на чём
    свет стоит kõnek. sõimama nii et maa must;
    \стоятьять выше кого kellest üle olema;
    \стоятьять на своём oma seisukoha juurde jääma, oma seisukohale truuks v kindlaks jääma;
    \стоятьять одной ногой в могиле kõnek. haua äärel v ühe jalaga hauas olema, üks jalg hauas, teine haua äärel;
    \стоятьять на ложном пути valel teel olema;
    \стоятьять на смерть elu ja surma peale võitlema, viimseni vastu pidama;
    \стоятьять на одной доске с кем kellega ühe pulga peal olema

    Русско-эстонский новый словарь > стоять

  • 15 трудность

    90 С ж. неод. raskus, ränkus, vaev, keerukus, keerulisus; \трудностьь пути teekkonna raskus v ränkus, \трудностьь задачи ülesande keerukus, \трудностьи роста kasvuraskused, \трудностьи жизни eluraskused, предоление \трудностьей raskuste ületamine, raskustest ülesaamine, не без \трудностьей raskustega, vaevaliselt, столкнуться v встретиться с \трудностьями raskuste ees seisma, raskuste ette sattuma

    Русско-эстонский новый словарь > трудность

  • 16 щелкать

    Г несов.
    1. 164a кого-что, чем nipsu lööma v laskma, nipsutama; \щелкать по лбу otsaette nipsu laskma v lööma, \щелкать пальцами (sõrmedega) nipsu laskma v lööma;
    2. 164b чем, без доп. laksutama (ka ülek.); соловей щёлкает ööbik laksutab, \щелкать кнутом piitsa plaksutama, \щелкать языком keelt v keelega laksutama, \щелкать на счётах kõnek. arvelauda v arvelauaga v arvelaual klõbistama;
    3. 164a что, чем prõksutama, plõksutama, krõpsutama, praksutama, nagistama; \щелкать орехи pähkleid prõksutama, \щелкать семечки sihvkasid krõbistama, \щелкать фотоаппаратом fotoaparaati klõpsutama, \щелкать каблуками kingakontsi klõpsutama, \щелкать задачи по арифметике ülek. rehkendusülesandeid ühe naksuga v naks ja naks lahendama; ‚
    \щелкать по носу ninanipsu andma;
    \щелкать зубами (от холода) külmast hambaid plagistama;
    \щелкать зубами (от голода) hambaid varna panema, püksirihma pingutama

    Русско-эстонский новый словарь > щелкать

См. также в других словарях:

  • Задачи о рыцарях и лжецах — Задачи о рыцарях и лжецах  разновидность олимпиадных математических задач, в которых фигурируют персонажи: Лжец  человек (или иное существо), всегда говорящий ложь. и его антагонист Рыцарь, всегда говорящий правду. Решение подобных… …   Википедия

  • Задачи прогнозирования — в прогностике существуют различные частные виды классических задач на прогнозирование. Формулирование таких задач единообразным образом позволяет сравнивать различные методы, предлагаемые различными дисциплинами. Содержание 1 Примеры задач… …   Википедия

  • Задачи тысячелетия — Равенство классов P и NP Гипотеза Ходжа Гипотеза Пуанкаре Гипотеза Римана Квантовая теория Янга  Миллса Существование и гладкость  решений уравнений Навье Стокса Гипотеза Бёрча Свиннертон Дайера Задачи тысячелетия (Millennium Prize… …   Википедия

  • Задачи на взвешивание — Задачи на взвешивание  тип олимпиадных задач по математике, в которых требуется установить тот или иной факт (выделить фальшивую монету среди настоящих, отсортировать набор грузов по возрастанию веса и т. п.) посредством… …   Википедия

  • ЗАДАЧИ ЭКОНОМИЧЕСКИЕ — задачи, решаемые в процессе экономического анализа, планирования, проектирования, связанные с определением искомых неизвестных величин на основе исходных данных. В отличие от математических задач экономические задачи не всегда удается… …   Экономический словарь

  • Задачи массового обслуживания — Задачи массового обслуживания  [queueing problems] класс задач исследования операций, заключающихся в нахождении оптимальных параметров систем массового обслуживания. Слова «оптимальные параметры» здесь можно понимать двояко: как… …   Экономико-математический словарь

  • Задачи оценки — [estimation problems] (в исследовании операций) задачи, которые состоят в выборе одной из существующих (известных) альтернатив (ср. Задачи разработки) …   Экономико-математический словарь

  • Задачи разработки — [development problems] (в исследовании операций) те задачи, которые состоят в разработке новых стратегий, если известные (альтернативы) оказываются недостаточными для достижения цели (ср. Задачи оценки) …   Экономико-математический словарь

  • задачи МОК — МОК предпринимает все возможные действия в рамках своих ролей и обязанностей, чтобы обеспечить выполнение каждыми Олимпийскими играми задач и видения всех организаций, входящих в Олимпийское движение, и каждого города организатора. В этом… …   Справочник технического переводчика

  • задачи массового обслуживания — Класс задач исследования операций, заключающихся в нахождении оптимальных параметров систем массового обслуживания. Слова «оптимальные параметры» здесь можно понимать двояко: как характеристики структуры системы (выбор числа каналов обслуживания …   Справочник технического переводчика

  • задачи оценки — В исследовании операций задачи, которые состоят в выборе одной из существующих (известных) альтернатив (ср. Задачи разработки). [http://slovar lopatnikov.ru/] Тематики экономика EN estimation problems …   Справочник технического переводчика

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»