-
121 gush
1. [gʌʃ] n1. 1) сильный, стремительный или внезапно возникший поток, ливень2) поток слов3) порыв4) порыв, вспышка2. разг. излишняя сентиментальность, потоки сентиментальных излияний2. [gʌʃ] v1. 1) хлынуть; литься потоком; хлестать, бить (тж. gush down, gush in, gush forth, gush out, gush up)2) извергатьthe fountains gushed (out) sparkling water - фонтаны выбрасывали искрящиеся струи
2. (over) разг. изливать чувства; разглагольствовать, ораторствоватьto gush over film stars - говорить о кинозвёздах, захлёбываясь от восторга
3. спец. фонтанировать -
122 heart
1. [hɑ:t] n1. сердцеcompensated heart - мед. сердце с компенсированным нарушением его функции
to press /to clasp/ smb. to one's heart - прижать кого-л. к груди
he has heart trouble, he has a weak heart - у него слабое /больное/ сердце
2. душа, сердцеaffectionate [kind, tender, noble, stony] heart - любящее [доброе, нежное, благородное, каменное] сердце
heart of oak - смелый /отважный/ человек [ср. тж. 5, 2) и ♢ ]
a heart of flint /stone/ - каменное сердце
big heart - а) великодушный, благородный человек; б) великодушие, благородство
a stout heart - смелый, отважный человек
with a heavy [light] heart - с тяжёлым [лёгким] сердцем
at heart, in one's heart (of hearts) - в глубине души
from the bottom of one's heart, from the heart - из глубины души, от всего сердца
with all one's heart - от всей души; искренне, сердечно
in the fullness of one's heart - от полноты сердца, от избытка чувств
near /close to/ one's heart - близкий чьему-л. сердцу
after one's own heart - по душе, по сердцу
to speak to the heart - доходить до самого сердца, трогать до глубины души
to open /to pour out/ one's heart to smb. - открыть кому-л. свою душу, излить кому-л. свои чувства
to move /to stir, to touch/ smb.'s heart - тронуть чьё-л. сердце, растрогать кого-л.
to cut smb. to the heart - поразить /тронуть/ кого-л. до глубины души
to lie (heavy) at smb.'s heart - камнем лежать у кого-л. на сердце
have a heart! - сжальтесь!, помилосердствуйте!
this man has no heart - это безжалостный /жестокий/ человек; у этого человека нет сердца
his heart was heavy /full/ - у него было тяжело на душе
3. чувства, любовь, привязанностьto lose /to give/ one's heart to smb. - отдать своё сердце кому-л., полюбить кого-л. [ср. тж. 4]
to obtain /to gain, to win/ smb.'s heart - завоевать /покорить/ чьё-л. сердце
to steal smb.'s heart - похитить чьё-л. сердце
dear /sweet/ heart - душа моя, любовь моя, сердце моё, милый, милая ( в обращении)
4. мужество, смелость, отвагаto take heart (of grace), to pluck up (one's) heart - собраться с духом, набраться храбрости
to take heart from smth. - черпать мужество в чём-л.
we should take heart from this example - этот пример должен вдохновить нас
to keep a good heart - не падать духом, не унывать
to lose heart - падать духом, отчаиваться [ср. тж. 3]
to give heart to smb. - подбодрить кого-л., поддержать кого-л. [ср. тж. 3]
to have the heart to do [to say] smth. - решиться сделать [сказать] что-л.
no one had the heart to tell him about it - ни у кого не хватило духу сказать ему об этом
to put smb. in good heart, to put new /fresh/ heart into smb. - придать кому-л. сил /храбрости/; поднять чей-л. дух
5. 1) центральная часть, серединаin the heart of summer - в середине /разгаре/ лета
2) сердцевина, ядроheart of oak - сердцевина дуба [см. тж. 2 и ♢ ]
6. суть, сущностьat the heart of smth. - в основе чего-л.
7. 1) pl употр. с гл. в ед. и мн. ч. карт. червы, червонная мастьhearts is /are/ trump - червы - козыри
2) карт. червонка, карта червонной масти3) сердечко, сердце ( фигура или предмет в виде рисунка на карте червонной масти)8. арх. ум, интеллект9. уст. желудокnext one's /the/ heart - на пустой желудок, натощак
10. тех. сердечник♢
hearts and flowers - излишняя сентиментальность, сюсюканье(British) hearts of oak - корабли или моряки британского флота [ср. тж. 2 и 5, 2)]
(with) heart and soul - а) всей душой; б) ревностно
heart and hand - а) охотно; с готовностью; б) с жаром
to be heart and hand for smth. - всей душой поддерживать что-л.
in (good, strong) heart - а) в хорошем настроении; б) плодородный
out to heart - а) в унынии, в плохом настроении; б) неплодородный
by heart - наизусть; на память
to get /to learn/ by heart - выучить наизусть
to one's heart's content - вволю, вдоволь, всласть, сколько душе угодно
a change of heart - смена настроения; изменение отношения (к кому-л.)
he had a change of heart - у него переменилось настроение; ≅ он сменил гнев на милость
to be the heart and soul of smth. - быть душой чего-л. (общества и т. п.)
to break smb.'s heart - а) разбить чьё-л. сердце; б) сильно огорчить, расстроить кого-л.
to cross one's heart - клясться, божиться
cross my heart and hope to die - ей-богу!, провалиться мне на этом месте!
to search one's heart - заглянуть себе в душу, пытаться разобраться в своих чувствах
to devour one's heart, to eat one's heart out - изводить себя; терзаться, страдать молча
dear heart!, (God, Lord) bless my heart! - боже мой!, вот тебе на!, вот так так!
to cry one's heart out - выплакать все глаза; горько рыдать
to set one's heart against smth., to have one's heart set against smth. - быть решительно против чего-л.
she had set her heart against selling the picture - она решила ни за что не продавать картину
to set one's heart on smth., to have one's heart set on smth. - стремиться к чему-л., страстно желать чего-л.
to set one's heart at rest - успокоиться, перестать волноваться
to have one's heart in smth. - с энтузиазмом относиться к чему-л.
I didn't have my heart in this work, my heart wasn't in this work - у меня душа не лежала к этой работе
to have one's heart in the right place - иметь хорошие /добрые/ намерения
to bring smb.'s heart into his mouth - перепугать кого-л. до смерти
to wear one's heart upon /on/ one's sleeve - не (уметь) скрывать своих чувств, не отличаться сдержанностью
to make smb.'s heart leap - заставить чьё-л. сердце затрепетать
his heart failed him, his heart sank, his heart was in his boots - он струсил; ≅ у него душа в пятки ушла
my [his] heart smote me [him] - я [он] испытывал угрызения совести
to do smb.'s heart good - обрадовать /подбодрить/ кого-л.
to be sick at heart - а) чувствовать тошноту; б) тосковать, томиться
to lay smth. to heart - серьёзно отнестись, прислушаться (к совету, упрёку); серьёзно обдумать и учесть
to take smth. to heart - а) = to lay smth. to heart; б) принимать что-л. близко к сердцу, тяжело переживать что-л.
to have smth. at heart - заботиться /печься/ о чём-л., интересоваться чем-л.
to have a soft spot in one's heart for smb. - иметь слабость к кому-л., испытывать влечение к кому-л.
every heart knows its own bitterness - ≅ у каждого свои горести
the heart that once truly loves never forgets - посл. ≅ старая любовь не ржавеет
2. [hɑ:t] vwhat the heart thinks the tongue speaks - ≅ что на уме, то и на языке
1. завиваться в кочан (о капусте, салате и т. п.; тж. heart up)2. стр. заполнять (полости, промежутки между плитами и т. п.; тж. heart in)3. уст. принимать близко к сердцу; запоминать4. арх. ободрять, вдохновлять -
123 hurry
1. [ʹhʌrı] n1. 1) спешка; торопливость; поспешностьundue hurry - излишняя спешка /поспешность/
in a hurry - в спешке, второпях [ср. тж. 2) и ♢ ]
in one's hurry - в спешке, спеша
what's your hurry? - чего ты торопишься?
why all this hurry?!, is there any hurry about it? - куда /зачем/ торопиться?
(there is) no hurry - разг. не к спеху, ничего спешного
2) нетерпение, нетерпеливое желание; желание или необходимость сделать что-л. поскорееhe is in a hurry to leave - ему не терпится уехать [ср. тж. 1) и ♢ ]
why are you in such a hurry? - куда вы так торопитесь?, что вам не сидится?
2. муз. тремоло3. мор. причал для загрузки корабля углём /углем/♢
in a hurry - скоро; с лёгкостью, охотно [ср. тж. 1, 1) и 2)]2. [ʹhʌrı] vI shan't invite him again in a hurry - теперь я не скоро приглашу его к себе
1. 1) спешить, торопитьсяdon't hurry - не торопись, не спеши
to hurry after smb. - бежать за кем-л.; догонять кого-л.
to hurry into one's clothes - одеваться наспех /второпях/
many young people hurry into marriage - многие молодые люди торопятся /спешат/ вступить в брак
2) подгонять, поторапливать, торопить; ускорятьto hurry the ending - ускорять конец /развязку/
it would be a pity to hurry the work - было бы очень жалко скомкать работу
I have been hurried into (making an) error - меня так торопили, что я сделал ошибку
the salesman hurried the customer to make a choice - продавец торопил покупателя с выбором
3) refl спешить, торопиться; стараться (закончить что-л.)4) делать что-л. поспешно; отправлять, посылать и т. п. в спешкеto hurry in - поспешно входить (куда-л.)
to hurry out - а) поспешно выходить (откуда-л.); б) поспешно уводить или увозить
to hurry smth. into the car - поспешно втащить /погрузить/ что-л. в машину
to hurry over smth. - поспешить с чем-л.
2. уст., диал. будоражить, возбуждать♢
hurry no man's cattle - имей терпение -
124 licence
1. [ʹlaıs(ə)ns] n1. 1) лицензия; удостоверение, патент; официальное разрешениеdriving licence - водительские права, разрешение на вождение автомашины
export [import] licence - лицензия на экспорт [на импорт]
special licence - разрешение на венчание без церковного оглашения брачащихся ( выданное архиепископом Кентерберийским)
licence to practise as a doctor - разрешение /патент/ на врачебную практику
licence to fish [to shoot] - разрешение /лицензия/ на рыбную ловлю [на охоту]
to do smth. under licence - делать что-л. с особого разрешения
2) патент на продажу спиртных напитков3) = licence plate2. (излишняя) вольность; злоупотребление свободой; распущенностьthe invading troops displayed the most unbridled licence - вторгшиеся войска вели себя разнузданно
3. отклонение от правил, норм (в искусстве, литературе)2. [ʹlaıs(ə)ns] редк. = license IImetrical licence - стих. нарушение размера
-
125 methodism
[ʹmeθədız(ə)m] n1. (Methodism) рел. методизм2. излишняя методичность -
126 overcare
[ʹəʋvəkeə] nусиленная забота, повышенное внимание; излишняя тревога -
127 overcaution
over-caution
1> чрезмерная, излишняя предосторожность -
128 overhastiness
[͵əʋvəʹheıstınıs] nизлишняя торопливость, чрезмерная поспешность
См. также в других словарях:
излишняя — • излишняя активность • излишняя горячность • излишняя доверчивость • излишняя жестокость • излишняя откровенность • излишняя поспешность • излишняя роскошь • излишняя самоуверенность • излишняя скромность • излишняя строгость • излишняя… … Словарь русской идиоматики
Излишняя доля — доля риска, которая осталась неперестрахованной в связи с превышением лимита перестраховочного договора. Излишняя доля может быть перестрахована факультативно или по другому перестраховочному договору. Излишня доля в США часть риска, которая не… … Финансовый словарь
излишняя внешняя влажность — излишняя внешняя влажность: Влага на клубнях от промывки, дождя. Конденсат на клубнях, вызванный разницей температур, не считают излишней внешней влажностью. Источник: ГОСТ Р 51808 2001: Картофель свежий продовольственный, реализуемый в розничной … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Излишняя сетевая буферизация — (англ. Bufferbloat распухание буфера) явление, возникающее в сетях с коммутацией пакетов, когда чрезмерная буферизация вызывает увеличение времени прохождения пакетов (latency) и разброса задержки пакетов (jitter), и в результате … Википедия
излишняя продолжительность — сущ., кол во синонимов: 1 • затянутость (9) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
излишняя торопливость — сущ., кол во синонимов: 1 • поспешательство (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
излишняя увлеченность — сущ., кол во синонимов: 2 • непомерное пристрастие (2) • помешательство (35) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин … Словарь синонимов
Излишняя (недостаточная) капитализация — (Over / undercapitalization) излишек или недостаток постоянного капитала относительно текущего уровня коммерческой деятельности организации … Экономико-математический словарь
Излишняя самоуверенность и иллюзия управления ситуацией — (Overconfidence and Control Illusion) один из эффектов, учитываемых теорией поведенческих финансов. Состоит в следующем: инвесторы полагают, что они знают больше, чем знают на самом деле. Вторая составляющая тесно связана с первой: участники… … Экономико-математический словарь
излишняя (недостаточная) капитализация — Излишек или недостаток постоянного капитала относительно текущего уровня коммерческой деятельности организации. [http://slovar lopatnikov.ru/] Тематики экономика EN over / undercapitalization … Справочник технического переводчика
излишняя очистка — избыточная очистка (нефти) — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность Синонимы избыточная очистка (нефти) EN overrefining … Справочник технического переводчика