-
81 give him a ring, and he'll want your whole arm
Универсальный англо-русский словарь > give him a ring, and he'll want your whole arm
-
82 give him an inch and he will take a mile
Пословица: посади свинью за стол, она и ноги на столУниверсальный англо-русский словарь > give him an inch and he will take a mile
-
83 give him an inch and he will take a yard
Пословица: посади свинью за стол, она и ноги на столУниверсальный англо-русский словарь > give him an inch and he will take a yard
-
84 give him an inch and he will take an ell
Пословица: посади свинью за стол, она и ноги на столУниверсальный англо-русский словарь > give him an inch and he will take an ell
-
85 give him an inch and he'll take an ell
1) Общая лексика: дай ему палец, он всю руку откусит2) Пословица: дай ему палец, он и всю руку откусит (used to mean: if you grant some people a small favour, it only encourages them to take much more than they are offered), дай ему палец, он и всю руку откусит (дословно: Дай ему вершок, он все три аршина отхватит), посади свинью за стол, она и ноги на стол (дословно: Дай ему вершок, он все три аршина отхватит), пусти курицу в грядку, гляди-исклюёт весь огород (дословно: Дай ему вершок, он все три аршина отхватит)3) Макаров: дай ему палец, он и всю руку отхватитУниверсальный англо-русский словарь > give him an inch and he'll take an ell
-
86 it is hard to break a hog of an ill custom
Универсальный англо-русский словарь > it is hard to break a hog of an ill custom
-
87 let him put in his finger, and he will put in his whole hand
Пословица: посади свинью за стол, она и ноги на столУниверсальный англо-русский словарь > let him put in his finger, and he will put in his whole hand
-
88 put the child in the chair
Общая лексика: посади ребёнка на стулУниверсальный англо-русский словарь > put the child in the chair
-
89 set a beggar on a horseback, and he'll ride a gallop
Пословица: посади свинью за стол, она и ноги на столУниверсальный англо-русский словарь > set a beggar on a horseback, and he'll ride a gallop
-
90 set a beggar on a horseback, and he'll ride to the devil
Пословица: посади свинью за стол, она и ноги на столУниверсальный англо-русский словарь > set a beggar on a horseback, and he'll ride to the devil
-
91 Allow a pig at table to sit and it'll put on the table its feet.
<04> Посади свинью за стол, она и ноги на стол. Saying (Поговорка).Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > Allow a pig at table to sit and it'll put on the table its feet.
-
92 Give him an inch and he'll take an ell.
<03> Дай ему вершок, он все три аршина отхватит. Ср. Дай ему палец, он и всю руку откусит. Посади свинью за стол, она и ноги на стол. Пусти курицу в грядку, гляди – исклюет весь огород.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > Give him an inch and he'll take an ell.
-
93 give him an inch and he'll take an ell
посл.Дай ему вершок, он все три аршина отхватит.ср. Дай ему палец, он и всю руку откусит. Посади свинью за стол, она и ноги на стол. Пусти курицу в грядку, гляди — исклюет весь огород.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > give him an inch and he'll take an ell
-
94 abdicate
відмовлятися (від посади, права, дитини); зрікатися ( престолу); складати повноваженняabdicate parliamentary immunity — = abdicate parliamentary privilege відмовлятися від парламентської недоторканності
- abdicate a postabdicate parliamentary privilege — = abdicate parliamentary immunity
- abdicate a right
- abdicate throne -
95 abdicate a post
-
96 abdication
складання повноважень, відмова від посади ( або права); зречення (трону, влади тощо)abdication of parliamentary immunity — = abdication of parliamentary privilege відмова від парламентської недоторканності
- abdication of postabdication of parliamentary privilege — = abdication of parliamentary immunity
- abdication of right
- abdication of throne -
97 abdication of post
-
98 acceptance of office
-
99 amotion
позбавлення володіння; дострокове усунення з посади (чиновника, службовця державної корпорації шляхом голосування інших службовців) -
100 appointing power
См. также в других словарях:
Посади свинью за стол, а она и ноги на стол — Посади свинью за столъ, а она и ноги на столъ. Посади мужика къ порогу, а онъ и подъ святыя лѣзетъ. Дай съ ноготокъ, попроситъ съ локотокъ. Ср. Вотъ дурья то порода! Въ боярскія хоромы затесалась, Сидитъ, какъ гость; кадыкъ то свой распуститъ, И… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
посади свинью за стол, а она и ноги на стол — Посади мужика к порогу, а он и под святые лезет. Дай с ноготок, попросит с локоток. Ср. Вот дурья то порода! В боярские хоромы затесалась, Сидит, как гость; кадык то свой распустит, И не уймешь; не мимо говорится: Ты посади свинью... Островский.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Посади дурака за стол, а он и ноги на стол. — Посади дурака за стол, а он и ноги на стол. См. ПРИЛИЧИЕ ВЕЖЕСТВО ОБЫЧАЙ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Посади мужика к порогу, а он под святые лезет. — Посади мужика к порогу, а он под святые лезет. См. ПРИЛИЧИЕ ВЕЖЕСТВО ОБЫЧАЙ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Посади деревенскую овцу в почет - будет хуже городской козы. — Посади деревенскую овцу в почет будет хуже городской козы. См. СМИРЕНИЕ ГОРДОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Посади мужика за стол, а он и ноги на стол. — Посади мужика (дурака) за стол, а он и ноги на стол. См. СМИРЕНИЕ ГОРДОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Посади коту хвост в лещедку, так пойдет по чердакам. — Посади коту хвост в лещедку, так пойдет по чердакам. См. ТЕРПЕНИЕ НАДЕЖДА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Посади дурака за стол, он и ноги на стол. — Посади дурака за стол, он и ноги на стол. См. УМ ГЛУПОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Посади мужика у порога, а он под образа лезет. — Посади мужика у порога, а он под образа лезет. См. ЧЕСТЬ ПОЧЕТ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
посади́ть — сажу, садишь; прич. страд. прош. посаженный, жен, а, о; сов., перех. 1. сов. к сажать (во всех знач., кроме 9 и 10). 2. (только в форме прич. страд. прош.). Быть расположенным каким л. образом (о голове, глазах и т. п.). Небольшая голова была… … Малый академический словарь
Хоть его в сад посади, и сад привянет. — Хоть его в сад посади, и сад привянет. См. ДОБРО МИЛОСТЬ ЗЛО … В.И. Даль. Пословицы русского народа