-
61 гоя
гл (за птици, животни) engraisser, empâter, gaver; gorger, empiffrer qn de nourriture; гоя добитък за клане engraisser du bétail pour la boucherie; гоя се s'engraisser, se gaver, s'empiffrer. -
62 граблив
прил prédateur, trice; rapace; de proie; грабливи животни bêtes rapaces, bêtes de proie; граблива птица oiseau rapace; грабливи птици (oiseaux) rapaces mpl. -
63 гукам
гл 1. (за птици) roucouler, gazouiller; 2. прен (за бебе) gazouiller; 3. (за влюбени) roucouler; faire des tourtereaux. -
64 гуша
ж 1. gorge f, gosier m; двойна гуша double menton, menton а double étage; 2. разш cou m, gorge f; 3. разг (болест) goitre m, bronchocèle m; появява ми се гуша contracter un goitre; болен от гуша goitreux m; болна от гуша goitreuse f; 4. (у птици) jabot m, gosier m; остар gave m а до гуша jusqu'au cou; дойде ми до гуша en avoir assez, en avoir par-dessus la tête; разг en avoir soupé, en avoir plein le dos, en avoir sa claque, en avoir marre; en être empoissonné, en avoir les oreilles rabattues; en avoir une indigestion; хващам някого за гушата prendre (empoigner) qn а la gorge, sauter а la gorge de qn. -
65 долитам
гл 1. (за птици) arriver en volant; 2. прен а) arriver vite et brusquement (inopinément), se précipiter; б) arriver а nos oreilles; se faire entendre; смехове долитаха des rires se faisaient entendre. -
66 домашен
прил 1. domestique, familial, e, aux; du ménage, de la maison, de la famille; домашна аптека pharmacie familiale; домашни птици oiseaux domestiques; домашни животни animaux domestiques; домашен хляб pain de ménage; домашен учител précepteur m, gouverneur m; домашна работа devoir (а la maison); 2. като съществително домашните les miens, les nôtres; les tiens, les vôtres; les siens, les leurs а домашен арест (en) résidence surveillée; по домашни причини par raisons de famille. -
67 дреболия
ж 1. (дребна работа) chose f sans importance, bagatelle f, bibelot m, vétille f, brouille f; 2. само мн. ч. разг дреболии tripes fpl; агнешки дреболия levée (d'agneau); дреболия от домашни птици abattis m; свински дреболия fressure f (de porc). -
68 заклан
прил 1. égorgé, e; 2. (за прасе, птици) saigné, e а викам като заклан pousser des cris de paon (d'orfraie), crier comme un perdu (comme un fou, comme un beau diable); спя като заклан dormir comme un sabot (comme une souche), dormir а poings fermés. -
69 запърпвам
гл (за птици) se mettre а battre des ailes. -
70 иззобвам
гл 1. (за птици) picoter, picorer (entièrement); 2. (за кон) manger son picotin. -
71 капан
м тур 1. piège m; (за мишки) souricière f; (за едри животни) trappe f, traquenard m; (за малки птици) trébuchet m; 2. прен embûche f, traquenard m, piège m, guet-apens m; влизам (хващам се) в капанa se laisser prendre au piège, donner dans le piège (dans le panneau), tomber dedans; слагам някому капан tendre un piège а qn. -
72 люпя1
гл (за птици) couver. -
73 месояден
прил carnivore, carnassier, ère; лъвът е месоядно животно le lion est un animal carnassier; месоядни птици oiseaux mpl de proie. -
74 натъпквам
гл 1. (с крака) tasser; натъпквам сено tasser du foin; 2. тъпча с храна) bourrer, gaver; натъпквам гъски gaver des oies; 3. (натъпквам с пълнеж птици, риби и пр.) farcir de la volaille (du poisson, etc.); 4. прен bourrer; натъпквам главата някому bourrer le crâne а qn, monter la tête а qn; 5. (изпълвам до краен предел) bourrer; combler; натъпквам куфар bourrer une valise; натъпквам се 1. se serrer, se tasser; 2. разг (наяждам се много) se bourrer, s'empiffrer. -
75 натъпкване
ср comblement m; (за птици) gavage m. -
76 нося
се гл 1. (за дим) flotter, planer; (за кон) voler; (за кораб) voguer, naviguer; (за облаци) courir, parcourir; (за птици) voltiger; (за снежинки) voltiger, tourbillonner; (за танцуващи двойки) évoluer; (за тълпа) se porter; 2. (за облекло) porter; 3. прен (за песен, звуци, мирис) flotter, planer, se répandre, venir; 4. (за мисли, мечти, име и под.) voler, flotter; 5. se comporter, se tenir а две дини под една мишница трудно (не) се носят il ne faut pas courir deux lièvres а la fois; нося с някого se chamailler avec qn; нося изискано être de mise élégante, être tiré а quatre épingles; носи се слух le bruit court. -
77 нощен
прил nocturne, de (la) nuit; нощен живот (час) vie (heure) nocturne; зоол нощни птици oiseaux nocturnes, nocturnes mpl; нощен мрак les ténèbres de la nuit; поет les voiles de la nuit; нощен пазач veilleur de nuit; нощна смяна équipe de nuit; нощен поход marche de nuit; нощно заведение boîte de nuit; нощни пеперуди papillons de nuit, noctuelles fpl а нощно бдение (умствена работа през нощта) veille f. -
78 остър
прил 1. (островръх) aigu, aiguë, pointu, e, acéré, e; остро копие (стрела) lame (flèche) aiguë (pointue, acérée); остър нос nez pointu; остра брадичка menton pointu; остри нокти (у птици, животни) griffes acérées; 2. (режещ) coupant, e; tranchant, e; (добре наточен) aiguisé, e; affilé, e, affûté, e; остър инструмент instrument tranchant; остър бръснач rasoir aiguisé (affilé, affûté); остри сечива outils affilés; 3. raide; остри коси cheveux raides; остра брада barbe raide; 4. прен а) (за вятър, студ и под.) piquant, e, pénétrant, e, perçant, e; (режещ) coupant, e; (шибащ) cinglant, e; остър вятър (студ) vent (froid) piquant; б) (за звук, болка, страдание, болест и под.) aigu, aiguë; остър глас voix aiguë (pointue, aigre); остра болка douleur aiguë; остър писък cri aigu (perçant, strident, déchirant); в) (силно развит, проницателен) perçant, e, pénétrant, e; остър поглед vue perçante (pénétrante), њil (regard, yeux perçant(s). pénétrant(s)); остър ум esprit perçant (pénétrant); г) (за миризма) fort, e; (остра животинска миризма) odeur fauve; д) разг (рязък) aigu, л, acéré, e; tranchant, e, coupant, e; (хаплив) mordant, e; остри думи mots acérés (piquants), propos mordants; остър тон ton tranchant (coupant, mordant, acéré); остро перо plume acérée; остра епиграма épigramme aiguë; остра сатира satire mordante; остър завой coude m; остра нужда besoin urgent; остър конфликт conflit grave; остър спор discussion (dispute) véhémente; остър слух ouïe (oreille) fine; остро (строго) писмо lettre sévère; е) геом aigu, л; остър ъгъл angle aigu а два остри камъка брашно не мелят deux chiens а un os ne s'accordent; deux moineaux sur un épi ne sont pas longtemps amis; имам остър език avoir la langue affilée. -
79 отглеждам
гл 1. élever; отглеждам птици élever de la volaille; отглеждам буби élever des vers а soie; отглеждам пчели élever des abeilles; 2. cultiver; отглеждам житни растения cultiver des céréales; 3. (за животни - отхранвам малките си) nourrir; отглеждам се 1. (за дете и животни) s'élever; 2. (за земеделски култури и под.) se cultiver. -
80 отлетявам
гл (за птици) s'envoler, prendre son vol, s'élever dans les airs; прен s'envoler.
См. также в других словарях:
птица — (4): О! далече заиде соколъ, птиць бья, къ морю. 19 20. Коли соколъ въ мытехъ бываетъ, высоко птицъ възбиваетъ. 27. Высоко плаваеши на дѣло въ буести, яко соколъ на вѣтрехъ ширяяся, хотя птицю въ буиствѣ одолѣти. 31. И рече Гзакъ къ Кончакови:… … Словарь-справочник "Слово о полку Игореве"
то — (4) I. Союз. 1. Соотносит. союз. Присоединяет главное предложение к предшествующему условному и временному придаточному: Боянъ бо вѣщіи, аще кому хотяше пѣснь творити, то растѣкашется мыслію по древу, сѣрымъ вълкомъ по земли, шизымъ орломъ подъ… … Словарь-справочник "Слово о полку Игореве"
Kiril Merdzhanski — (also transliterated Merjanski) (Bulgarian: Кирил Мерджански) (born 30 July 1955 in Sofia) is a Bulgarian poet,[1] playwright and translator from English. He graduated in History from Saint Kliment Ohridski University of Sofia. He lives in the… … Wikipedia
Bulgarian films of the 1970s — A list of the most notable films produced in Bulgaria during the 1970s ordered by year of release. As yet translation and formatting has not been done. For an alphabetical list of articles on Bulgarian films see . 1970*ЕЗОП; 1970 *КИТ; 1970… … Wikipedia
Serbian Christmas traditions — An icon representing the Nativity of Jesus Christ. The Serbian Orthodox Church uses the traditional Julian Calendar. From 1900 until 2100, the Julian calendar is 13 days behind the Gregorian and therefore Serbian Christmas Day falls on 7 January… … Wikipedia
Петров, Валери — Валери Петров (болг. Валери Петров, настоящее имя Валери Нисим Меворах; род. 22 апреля 1920, София) болгарский прозаик, поэт, переводчик еврейского происхождения. Академик Болгарской академии наук (2003). Сын профессора права и преподавательницы … Википедия
Tringa guttifer — ? Охотский улит Научная классификация Царство: Животные Тип: Хордовые Подтип … Википедия
Валери Петров — (болг. Валери Петров, настоящее имя Валери Нисим Меворах; род. 22 апреля 1920, София) болгарский прозаик, поэт, переводчик еврейского происхождения. Академик Болгарской академии наук (2003). Сын профессора права и преподавательницы французского… … Википедия
Скорина, Франциск Лукич — Франциск Скорина Францішак Скарына … Википедия
Франциск Скорина — 1517 год Марка СССР, 1988 г. Франциск Лукич Скорина (белор. Францыск (Францішак) Лукіч Скарына; ранее 1490, Полоцк 1551, Прага) белорусский первопечатник и просветитель, основатель восточнославянского книгопечатания … Википедия
Скорина — Скорина, Франциск Лукич Франциск Скорина Франциск Скорина, 1517 год Имя при рождении: Францискъ Скорина … Википедия