Перевод: с французского на русский

с русского на французский

(ездить)

  • 41 brûler le dur

    арго
    (brûler [или griller] le dur)
    ездить зайцем, быть безбилетным пассажиром

    À propos de ça, compagnon, as-tu jamais brûlé le dur, et connais-tu ben l'meilleure façon? Y a cent manières, ben sûr... (M. Stéphane, Ceux du trimard.) — Кстати, приятель, ты когда-нибудь ехал без билета? Знаешь, какой способ самый лучший? Ведь существует сотня приемов.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > brûler le dur

  • 42 c'est comme faire du vélo, ça ne s'oublie pas

    разг.

    J'étais bien resté trois ans sans lire ni écrire et je me rendais compte que l'écriture, c'est pas comme faire du vélo. Ça s'oublie. (J. Lanamann, Le Têtard.) — Три года я не читал и не писал, и я понимал, что писать - это не то, что ездить на велосипеде, этот навык забывается.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > c'est comme faire du vélo, ça ne s'oublie pas

  • 43 ce couteau-là coupe comme le genou

    Dictionnaire français-russe des idiomes > ce couteau-là coupe comme le genou

  • 44 cheval de foin, cheval de rien

    prov.
    сенным конем не ездить, соломенным конем не пахать

    Dictionnaire français-russe des idiomes > cheval de foin, cheval de rien

  • 45 coup d'éponge

    (обыкн. употр. с гл. faire)
    забвение, прощение

    Depuis que la baronne vivait retirée du monde, elle confiait l'entretien ordinaire de son âme au curé de Clochemerle, ne voulant plus faire, chaque fois qu'elle désirait un coup d'éponge sur ses fautes, le voyage de Lyon pour aller trouver le R.P. de Latargelle. (G. Chevallier, Clochemerle.) — С тех пор как баронесса стала жить вдали от света, она вверила регулярную заботу о своей душе клошмерльскому священнику, чтобы не ездить всякий раз, когда она испытывала желание очиститься от грехов, в Лион к преподобному отцу де Латаржелю.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > coup d'éponge

  • 46 courir le monde

    много путешествовать, исходить, изъездить весь свет; ездить, бродить, странствовать по свету

    ... Après avoir été un fort en thème de l'enseignement classique, un lauréat des concours académiques, Arthur Rimbaud, ce poète si précocement génial, voulut parcourir le monde. (J. Dorsenne, La Vie sentimentale de Paul Gauguin.) —... Закончив с отличием свое классическое образование, став лауреатом академических конкурсов, Артюр Рембо, этот поэт с очень рано проявившимся талантом, вздумал постранствовать по свету.

    Il avait eu des difficultés avec son patron, et soit dépit, soit envie de courir le monde il s'était résolu à lever le pied. (V. Cherbuliez, L'Aventure de Ladislas Bolski.) — У него вышли неприятности с хозяином, и то ли с досады, то ли из желания повидать свет он решил смотать удочки.

    Nous courions le monde à pied, ma mère et moi, vivant de nos chansons. (G. Sand, La Comtesse de Rudolstadt.) — Мы с матерью пешком исходили весь свет, зарабатывая на хлеб своими песнями.

    La Reine. - Lancelot! Lancelot!.. Tu voudrais secouer le Joug d'un amour qui te lasse et me quitter encore et courir le monde. (J. Cocteau, Les Chevaliers de la Table ronde.) — Королева. - Ланселот! О, Ланселот!.. Ты хочешь сбросить иго опостылевшей любви, снова покинуть меня и отправиться странствовать по свету.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > courir le monde

  • 47 école buissonnière

    1) тайные школы, содержавшиеся еретиками в лесах, в удаленных от селений местах; школы, которые учителя тайно содержали в деревнях, чтобы уклониться от уплаты налога в пользу церкви
    2) бездельничанье, манкирование уроками, школой, побег с уроков; побег из дому

    Depuis un an, je me rêvais bien mis, en voiture, ayant une belle femme à mes côtés tranchant du seigneur... N'étais-je pas encore sous le charme naïf de l'école buissonnière? (H. de Balzac, La Peau de chagrin.) — Вот уже год, как я мечтал быть одетым как денди, ездить в экипаже рядом с красивой женщиной, как настоящий барин... Ведь я еще был в плену наивных мечтаний школьника-шалопая.

    Une grève dans une famille ouvrière ce n'est pas du tout une partie de plaisir, une occasion d'école buissonnière, un coup de mauvaise tête. (L. Aragon, L'Homme communiste.) — Забастовка в рабочей семье - это не развлечение, не случай побездельничать, не легкомысленная выходка.

    ... j'accepte trop tard des propositions de travail intéressantes, parfois inventant des drames, des accidents autour de moi, cherchant diversion comme l'enfant du conte de Daudet qui, voulant se pardonner son école buissonnière, annonce à la maison que le pape est mort. (G. Bourgeaud, Le Voyage à l'étranger.) —... я всегда упускаю предложения выгодной работы, иной раз выдумываю необычайные происшествия, несчастья среди близких мне людей, стараясь найти отговорку наподобие школьника из рассказа Додэ, который, чтоб оправдаться за пропуск уроков, сослался на смерть римского папы.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > école buissonnière

  • 48 entre deux fers

    уст.
    несовершенное; низкопробное

    On trouvait la qualité entre deux fers pour entrer dans le carrosse de la reine. (Mme de Sévigné, Lettres à Mme de Grignan.) — Мадам де Вибрэ не отличалась качествами, необходимыми, чтобы ездить в карете королевы.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > entre deux fers

  • 49 faire de la route

    2) быстро ехать, гнать

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire de la route

  • 50 faire l'exercice

    заниматься строевым учением; ходить в строю

    Fabrice ne savait rien au monde que faire l'exercice et monter à cheval. (Stendhal, La Chartreuse de Parme.) — Фабрицио умел лишь ходить в строю и ездить верхом.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire l'exercice

  • 51 faire la navette

    разг.
    (faire [или jouer] la navette)
    сновать, ходить, двигаться взад и вперед; ездить туда и обратно

    D'un pas léger, presque dansant, il faisait la navette de l'antichambre au cartonnier. (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — Легким, почти танцующим шагом он ходил из передней в библиотеку и обратно.

    Il s'était fait le rabatteur d'une firme métallurgique pour des commandes d'artillerie, - jouant la navette entre les forges à canons et les cibles - c'est-à-dire les peuples. (R. Rolland, L'Âme enchantée.) — Он стал комиссионером одной металлургической фирмы, размещая заказы на артиллерийские орудия. Он сновал как челнок между кузницами, где ковались пушки, и их мишенями, то есть народами.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire la navette

  • 52 faire le seigneur

    (faire le [или trancher du] seigneur)

    Depuis un an, je me rêvais bien mis, en voiture, ayant une belle femme à mes côtés tranchant du seigneur... N'étais-je pas encore sous le charme naïf de l'école buissonnière? (H. de Balzac, La Peau de chagrin.) — Вот уже год, как я мечтал быть одетым как денди, ездить в экипаже рядом с красивой женщиной, как настоящий барин... Ведь я еще был в плену наивных мечтаний школьника-шалопая.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire le seigneur

  • 53 faire les courses

    1) ходить за покупками, ходить по магазинам; выполнять поручения; быть у кого-либо на побегушках

    Le vieux avait avec lui un petit-fils de treize ans, bossu, malingre et rachitique, qui lui faisait ses courses et lui servait d'apprenti. (R. Rolland, Le Buisson ardent.) — Вместе со стариком жил его 13-летний внук, болезненный и рахитичный горбун, который был у него одновременно и учеником, и мальчиком на побегушках.

    C'était là qu'habitait la dame qui faisait les courses pour nous. (P. Modiano, Rue des Boutiques Obscures.) — Там-то и жила женщина, которая ходила для нас за покупками.

    2) швейц. ездить на работу ( живя в другом пункте)

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire les courses

  • 54 marcher sous des balourds

    Dictionnaire français-russe des idiomes > marcher sous des balourds

  • 55 poser une pêche

    Dictionnaire français-russe des idiomes > poser une pêche

  • 56 prendre martre pour renard

    уст.
    ошибиться, обмануться

    Au cours, nous avions donné ordre à notre cocher de se détacher de la file des carrosses, et de suivre celui de la duchesse quand il la verrait retourner au palais. Il prit martre pour renard; et, voyant toujours les gardes, qui étaient ceux du duc, il continua d'aller et venir d'un grand sang-froid, et nous le laissâmes faire. (C. de Brosses, Lettres d'Italie.) — Во время движения мы приказали кучеру отделиться от всей вереницы карет и поехать за каретой герцогини, когда она станет возвращаться во дворец. Но он перепутал и, следуя за охраной, которая оказалась охраной герцога, продолжал ездить взад и вперед, ничего не боясь, и мы не стали мешать ему.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > prendre martre pour renard

  • 57 préparer le terrain

    Monsieur Cousinet avait pris l'habitude d'aller à Merville deux ou trois fois par semaine, l'après-midi, pour préparer le terrain électoral selon le plan qu'avaient établi sur place ses amis de la Ligue des bons Français... (C. Vautel, Mon curé chez les riches.) — Господин Кузине завел привычку ездить в Мервилль два-три раза в неделю, после обеда, чтобы подготовить почву среди избирателей в соответствии с планом, разработанным его друзьями из Лиги настоящих французов.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > préparer le terrain

  • 58 tomber bien

    Tamara. - Bonjour, maman. Vous tombez bien, maman! Vous allez m'aider à faire entendre raison à Robert. (R. et G. Arout, Appelez-moi Maître.) — Тамара. - Добрый день, мама! Вы пришли очень кстати. Поможете мне уговорить Роберта.

    Hé, l'enflé, tu sais monter à bicyclette? - Mais certainement, caporal. - Ça tombe bien, on a besoin de deux types pour la corvée de bois! (A. Wurmser, L'Adolescence est le plus grand des maux.) — Эй, толстяк, ты умеешь ездить на велосипеде? - Конечно, капрал. - Вот и отлично, нам как раз нужны два человека, чтобы послать за дровами.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > tomber bien

  • 59 trimballer sa viande

    прост.
    (trimballer sa viande [тж. se trimballer])
    ходить, ездить, таскаться

    Dictionnaire français-russe des idiomes > trimballer sa viande

  • 60 voir toujours le même horizon

    не менять обстановки, никуда не ездить

    Dictionnaire français-russe des idiomes > voir toujours le même horizon

См. также в других словарях:

  • ЕЗДИТЬ — ЕЗДИТЬ, езжать или езживать (с предлогом езжать), ехать; повел. едь, поезжай, употр. редко (пск., влад., сиб.); двигаться, переноситься куда либо, но не ходить, не летать, не плыть, заставляя какое либо животное возить себя верхом или в упряжи.… …   Толковый словарь Даля

  • ЕЗДИТЬ — ЕЗДИТЬ, езжу, ездишь, несовер. 1. Те же знач., что у гл. ехать, но с той разницей, что ехать обозначает движение в один прием или в одном направлении, а ездить движение, повторяющееся и совершаемое в разное время, в разных направлениях.… …   Толковый словарь Ушакова

  • ездить — См …   Словарь синонимов

  • ездить — Ездить, этот, казалось бы, простенький глагол вызывает массу затруднений. Вам не приходилось слышать: Я туда ездю (правильно езжу) каждый день или Они ездиют (правильно ездят) только на поезде. Давайте повторим, как правильно: я езжу, ты ездишь,… …   Словарь ошибок русского языка

  • ЕЗДИТЬ — ЕЗДИТЬ, езжу, ездишь; езди; несовер. 1. То же, что ехать (в 1, 2 и 3 знач., но обозначает действие, совершающееся не в одно время, не за один приём или не в одном направлении). Е. на поезде. Ездят поезда. Е. по выставкам. 2. Посещать кого что н …   Толковый словарь Ожегова

  • ездить — ездить, езжу, ездит …   Русский орфографический словарь

  • ездить — ездить, езжу, ездит (неправильно ездию, ездиет); повел. езди и в просторечии ездий …   Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке

  • ездить — е/зжу, е/здишь, е/здят, нсв. 1) Двигаться, перемещаться по суше или по воде при помощи каких л. средств передвижения (о движении, совершаемом в одном направлении не один раз или в разных направлениях). Ездить на работу на метро. Никто по этой… …   Популярный словарь русского языка

  • ездить — глаг., нсв., употр. очень часто Морфология: я езжу, ты ездишь, он/она/оно ездит, мы ездим, вы ездите, они ездят, езди, ездите, ездил, ездила, ездило, ездили, ездящий, ездивший, езженный, ездя 1. Когда вы ездите на (в) автобусе, трамвае, такси и т …   Толковый словарь Дмитриева

  • ездить — е/зжу, е/здишь; поезжа/й и, (разг.), езжа/й; нсв. см. тж. езживать, езжать 1) а) = ехать 1), но обозначает действие повторяющееся, совершающееся в разное время, в разных направлениях, а также взад и вперёд. Часто …   Словарь многих выражений

  • ездить —   Не ездок кто куда (разг.) не хочет, не будет ездить куда н., бывать где н.     Вон из Москвы! Сюда я больше не ездок. рибоедов.   Езжено переезжено (простореч.) приходилось ездить много раз.     Езжено переезжено по вропе …   Фразеологический словарь русского языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»