-
61 свидетельство о смерти
свидетельство о смертиתְעוּדַת פּטִירָה נ' -
62 семь дней траура (после смерти близкого родственника)
семь дней траура (после смерти близкого родственника)שִבעָה ז'Русско-ивритский словарь > семь дней траура (после смерти близкого родственника)
-
63 смертельно (1.до смерти)
смертельно (1.до смерти)אֲנוּשוֹת -
64 смертный (2.о смерти)
смертный (2.о смерти)-מָווֶת -
65 этап евреев в лагеря смерти (ист.)
этап евреев в лагеря смерти (ист.)טרַנספּוֹרט ז'Русско-ивритский словарь > этап евреев в лагеря смерти (ист.)
-
66 Живой смерти не ищет
No one wants to dieVar.: Живой смерти боится Cf: Men fear death as children do going in the dark (Am.). No church is so handsome that a man would desire straight to be buried (Br.). No man is so old but thinks he may live another day (Am.). No man is so old, but he thinks he may yet live another year (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Живой смерти не ищет
-
67 Кроме смерти от всего вылечишься
See От смерти зелья нет (О)Cf: There is a remedy for all dolours but death (Br.). There is a medicine for all things except death and taxes (Am.). There is a remedy for all things but death (Am., Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Кроме смерти от всего вылечишься
-
68 От смерти не уйдешь
It is inevitable for all men to die. See Все под Богом ходим (B), На смерть поруки нет (H), Смерть не спросит, придет да скосит (C)Var.: От смерти бегством не избавишься (не откупишься, не отмолишься)Cf: Death comes to us all (Br.). Death is a black camel which kneels at every man's gate (Am.). Death is but death, and all in time shall die (Am., Br.). Death is deaf and will hear no denial (Am.). Death takes all (Br.). Death takes no denial (Br.). Every door may be shut but death's door (Am., Br.). Nothing is so sure as death (Am., Br.). When death knocks at your door, you must answer it (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > От смерти не уйдешь
-
69 Промедление смерти подобно
(выражение из письма Петра I в Сенат во время Прутского похода 1711 г.; было использовано Лениным в его письме членам ЦК РСДРП(б) от 24 октября ( 6 ноября) 1917 г., в котором он указал на необходимость без промедления начинать вооружённое восстание) Eine Verzögerung bedeutet den Tod (Worte aus einem Schreiben Peters I., in dem er 1711, während seines Pruth-Feldzuges, von dem Senat des Russischen Reichs Verstärkungen verlangte; der Ausdruck wurde von Lenin in seinem Brief an die Mitglieder des ZK der RSDAP(B) vom 24. Oktober (6. November) 1917 verwendet, in dem er auf die Notwendigkeit hinwies, unverzüglich mit dem bewaffneten Aufstand zu beginnen).Цитата: Промедление в выступлении смерти подобно (Ленин В. И. Полн. собр. соч., т. 34, с. 436).Zitat: Eine Verzögerung der Aktion bedeutet den Tod (W. I. Lenin. Werke, Bd. 26, S. 224).Русско-немецкий словарь крылатых слов > Промедление смерти подобно
-
70 публикация, появившаяся после смерти автора
Публикация, появившаяся после смерти автора-- It was, however, a posthumous publication which confirmed his position in the history of our subject.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > публикация, появившаяся после смерти автора
-
71 в момент смерти
фраз. at the time of one's death; in the article of death… являющимся лицами, заинтересованными как кредиторы, наследники по завещанию, наследники недвижимости по завещанию, бенефициары, сонаследники, или выступающим в ином качестве в имуществе покойной г-жи X, которая на момент своей смерти проживала по адресу: 500, Ист-Хьюстон Стрит, Нью-Йорк, штат Нью-Йорк. — being the persons interested as creditors, legatees, devisees, beneficiaries, distributees, or otherwise in the estate of Mrs X, deceased, who at the time of her death was a resident of 500 East Houston Street, New York, New York.
Дополнительный универсальный русско-английский словарь > в момент смерти
-
72 во время смерти
фраз. at the time of one's death; in the article of death… являющимся лицами, заинтересованными как кредиторы, наследники по завещанию, наследники недвижимости по завещанию, бенефициары, сонаследники, или выступающим в ином качестве в имуществе покойной г-жи X, которая на момент своей смерти проживала по адресу: 500, Ист-Хьюстон Стрит, Нью-Йорк, штат Нью-Йорк. — being the persons interested as creditors, legatees, devisees, beneficiaries, distributees, or otherwise in the estate of Mrs X, deceased, who at the time of her death was a resident of 500 East Houston Street, New York, New York.
Дополнительный универсальный русско-английский словарь > во время смерти
-
73 инстинкт смерти
(подсознательное стремление к собственной смерти)
психол. death instinctДополнительный универсальный русско-английский словарь > инстинкт смерти
-
74 на время смерти
фраз. at the time of one's death; in the article of death… являющимся лицами, заинтересованными как кредиторы, наследники по завещанию, наследники недвижимости по завещанию, бенефициары, сонаследники, или выступающим в ином качестве в имуществе покойной г-жи X, которая на момент своей смерти проживала по адресу: 500, Ист-Хьюстон Стрит, Нью-Йорк, штат Нью-Йорк. — being the persons interested as creditors, legatees, devisees, beneficiaries, distributees, or otherwise in the estate of Mrs X, deceased, who at the time of her death was a resident of 500 East Houston Street, New York, New York.
Дополнительный универсальный русско-английский словарь > на время смерти
-
75 на момент смерти
фраз. at the time of one's death; in the article of death… являющимся лицами, заинтересованными как кредиторы, наследники по завещанию, наследники недвижимости по завещанию, бенефициары, сонаследники, или выступающим в ином качестве в имуществе покойной г-жи X, которая на момент своей смерти проживала по адресу: 500, Ист-Хьюстон Стрит, Нью-Йорк, штат Нью-Йорк. — being the persons interested as creditors, legatees, devisees, beneficiaries, distributees, or otherwise in the estate of Mrs X, deceased, who at the time of her death was a resident of 500 East Houston Street, New York, New York.
Дополнительный универсальный русско-английский словарь > на момент смерти
-
76 Слухи о моей смерти сильно преувеличены
«Слухи о моей смерти сильно преувеличены»
The reports of my death are greatly exaggerated (знаменитая цитата писателя Марка Твена)Дополнительный универсальный русско-английский словарь > Слухи о моей смерти сильно преувеличены
-
77 пособие по случаю смерти кормильца
rus пособие (с) по случаю смерти кормильца, страховое пособие (с), выплачиваемое в связи со смертью страхователяdeu Sterbegeld (n)Безопасность и гигиена труда. Перевод на английский, немецкий, французский, испанский языки > пособие по случаю смерти кормильца
-
78 пособие по случаю смерти кормильца
rus пособие (с) по случаю смерти кормильца, страховое пособие (с), выплачиваемое в связи со смертью страхователяeng death benefitБезопасность и гигиена труда. Перевод на английский, немецкий, французский, испанский языки > пособие по случаю смерти кормильца
-
79 пособие по случаю смерти кормильца
rus пособие (с) по случаю смерти кормильца, страховое пособие (с), выплачиваемое в связи со смертью страхователяfra capital-décès (m)Безопасность и гигиена труда. Перевод на французский > пособие по случаю смерти кормильца
-
80 пособие по случаю смерти кормильца
rus пособие (с) по случаю смерти кормильца, страховое пособие (с), выплачиваемое в связи со смертью страхователяspa indemnización (f) por muerte, reparación (f) económica por muerte, indemnización (f) por defunciónБезопасность и гигиена труда. Перевод на испанский > пособие по случаю смерти кормильца
См. также в других словарях:
Смерти подобно (фильм) — Смерти подобно As Good As Dead Жанр триллер Режиссёр Ларри Коэн Продюсер Ларри Коэн Арти Мандельберг … Википедия
Смерти подобно — As Good As Dead Жанр триллер Режиссёр Ларри Коэн Продюсер Ларри Коэн Арти Мандельберг … Википедия
Смерти Иэна Стоуна (фильм) — Смерти Яна Стоуна The Deaths of Ian Stone Жанр фильм ужасов Режиссёр Дарио Ди Пиана Продюсер Стив Кристиан Брайан Гилберт Брендан Х … Википедия
Смерти Иэна Стоуна — Смерти Яна Стоуна The Deaths of Ian Stone … Википедия
Смерти футболистов от сердечного приступа — Инцидент с 30 летним игроком произошел во время игры Мерксема с футбольным клубом Карт в региональной лиге Бельгии. Ниже приводится информация о случаях смерти известных футболистов вследствие сердечных приступов за последние 10 лет. В 2003 году… … Энциклопедия ньюсмейкеров
Смерти вечную печать — никто не в силах уж сорвать — Смерти вѣчную печать никто не въ силахъ ужъ сорвать. Ср. Напрасно ихъ въ нѣмой печали Уста родныя цѣловали, Нѣтъ, смерти вѣчную печать Никто не въ силахъ ужъ сорвать. М. Ю. Лермонтовъ. Демонъ. 2, 13 … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Смерти пепелище — Смерти пепелище, вѣчный ночлегъ (иноск.) кладбище. Ср. Стою печально на кладбищѣ, Гляжу кругомъ обнажено Святое смерти пепелище; И мимо вѣчнаго ночлега Дорога сельская лежитъ. А. С. Пушкинъ. Черновые наброски … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Смерти вопреки (фильм) — Смерти вопреки Hard To Kill Жанр боевик Режиссёр Брюс Малмут В главных ролях Стивен Сигал Келли ЛеБрок Уильям Сэдлер Длительность 95 мин … Википедия
Смерти вопреки — Hard To Kill … Википедия
смерти — Документ государственного образца, являющийся основанием для оформления документов на погребение и (или) юридически значимых обстоятельств. Примечание Свидетельство о смерти выдается уполномоченным органом записи актов гражданского состояния. Ис … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
СМЕРТИ НЕТ, РЕБЯТА — «СМЕРТИ НЕТ, РЕБЯТА!», СССР, Туркменфильм, 1970, ч/б, 90 мин. Военный фильм, героическая киноповесть. В основе сюжета случай, происшедший в последние дни Второй мировой войны, когда в небольшом немецком городке группа советских воинов приняла… … Энциклопедия кино