-
1 единая система конструкторской документации
Русско-казахский экономический словарь > единая система конструкторской документации
-
2 комплект технологической документации
Русско-казахский экономический словарь > комплект технологической документации
-
3 передача технической документации
Русско-казахский экономический словарь > передача технической документации
-
4 план документации и документооборота
Русско-казахский экономический словарь > план документации и документооборота
-
5 проверка документации нормативного характера
Русско-казахский экономический словарь > проверка документации нормативного характера
-
6 стандарты документации по внешней торговле
Русско-казахский экономический словарь > стандарты документации по внешней торговле
-
7 унифицированные системы документации
Русско-казахский экономический словарь > унифицированные системы документации
-
8 унифицированные системы документации бюджетных учреждений
Русско-казахский экономический словарь > унифицированные системы документации бюджетных учреждений
-
9 фонд технической документации
техникалық құжаттар қорыРусско-казахский терминологический словарь "Архитектура и строительство" > фонд технической документации
-
10 система единой конструкторской документации
құрылым құжаттамасының бірыңғай жүйесіРусско-казахский терминологический словарь "Машиностроение" > система единой конструкторской документации
-
11 система единой технологической документации
технология құжаттамасының бірыңғай жүйесіРусско-казахский терминологический словарь "Машиностроение" > система единой технологической документации
-
12 Строительство, проектирование
Құрылыс, жобалауКогда будут готовы исходные данные по... ?
Мыналар... бойынша бастапқы деректер қашан дайын болады?
- площадке
Проектная группа занята сбором и обработкой исходных данных.
Жобалау тобы бастапқы деректерді жинап, өңдеумен айналысуда.
У нас есть трудности в проведении этих работ.
Бізде бұл жұмыстарды жүргізуде қиындықтар бар.
Вы задерживаете разработку...
Сіздер... әзірлеуді кідіртіп отырсыздар.
- технических данных.
Отсутствие... данных может вызвать задержку в выполнении проектных работ.
Жобалау жұмыстарын орындауды... деректердің жоқтығы кідіртуі мүмкін.
- қосымша
- қажетті
- барлау
Нам потребуется не менее двух месяцев для сбора... сведений.
Бізге... мәліметтерді жинау үшін кемінде екі ай қажет болады.
- қажетті
- қалған
Окончательные данные собраны.
Түпкілікті деректер жиналды.
Направьте эти данные в проектную организацию.
Бұл деректерді жобалау ұйымына жіберіңіз.
Пожалуйста, учтите наши замечания по...
Біздің... жөніндегі ескертпелерімізді ескеріңізші.
- техническому проекту.
Ваши замечания будут рассмотрены и внесены в документацию.
Сіздің ескертпелеріңіз қаралып, құжаттамаға енгізілді.
Эти изменения приведут к увеличению объема работ.
Бұл ескертпелер жұмыс көлемін ұлғайтады.
Вы должны известить фирму о...
Сіз... фирмаға хабарлауға тиіссіз.
Мы должны обратиться в... организацию и обсудить этот вопрос.
Біз... ұйымға өтініш жасап, бұл мәселені талқылауға тиіспіз.
- тиісті
- құрылыс
Нам потребуется пять месяцев, чтобы провести... изыскания.
Бізге... іздестірулер жүргізу үшін бес ай қажет болады.
Мы можем ускорить выполнение... работ.
Біз... жұмыстардың орындалуын тездете аламыз.
- жобалау
Когда... материалы будут направлены в соответствующие организации?
Тиісті ұйымдарға... материалдар қашан жіберіледі?
- мәтіндік
Через две недели.
Екі аптадан кейін.
Не задерживайте одобрение проектного задания. Это задержит подготовку рабочих чертежей.
Жобалық тапсырманың мақұлдануын кешіктірмеңіз. Бұл жұмыс сызбаларын дайындауды кешіктіреді.
Необходимо одобрить технический проект в течение... дней.
Техникалық жобаны... күн ішінде мақұлдау қажет.
Мы хотели бы, чтобы... был (-а, -и) подготовлен (-а, -ы) ранее намеченных сроков.
Біз... межеленген мерзімнен ертерек дайындалғанын қалар едік.
Мы закончили разработку... части технического проекта.
Біз техникалық жобаның... бөлігін әзірлеуді аяқтадық.
- құрылыс
Когда вы сможете командировать своих представителей для согласования проектных решений всех частей проекта?
Сіз жобаның барлық бөліктерінің жобалық шешімдерін келісу үшін өз өкілдеріңізді іссапармен қашан жібере аласыз?
Приезд наших специалистов назначен на начало декабря этого года.
Біздің мамандар биылғы желтоқсанның басында баратын болып белгіленді.
Просим учесть изменения сроков проектирования.
Жобалау мерзімінің өзгертілгенін ескеруді сұраймыз.
Задание на проектирование будет разработано после тщательного анализа и одобрения технико-экономического обоснования.
Жобалауға тапсырманың техникалық-экономикалық негіздемесі мұқият талданып, мақұлданғаннан кейін әзірленеді.
Технико-экономическое обоснование по этому объекту будет разработано нашей фирмой.
Бұл жоба бойынша техникалық-экономикалық негіздемені біздің фирма әзірлейді.
Давайте перейдем к...
Қанекей,... көшейік.
Рабочие чертежи будут переданы заказчику тремя партиями.
Жұмыс сызбалары тапсырыскерге үш топтамамен беріледі.
Она будет готова за месяц до окончания поставок оборудования.
Ол жабдық жеткізілімінің аяқталуынан бір ай бұрын дайын болады.
Наши специалисты начали работы на строительной площадке.
Біздің мамандар құрылыс алаңындағы жұмысты бастады.
Что вы думаете об экономической целесообразности строительства... ?
Сіз... құрылысының экономикалық тиімділігі туралы не ойлайсыз?
Мы считаем строительство этого объекта обоснованным.
Біз бұл объектінің құрылысы негізделген деп есептейміз.
Русско-казахский экономический словарь > Строительство, проектирование
-
13 ЕСКД
-
14 качество товара
Высокое качество ваших (наших) товаров общеизвестно.
Сіздің (біздің) тауарлардың сапасы жоғары екені жалпы жұртқа мәлім.
С качеством ваших товаров мы знакомы по...
Сіздің тауарларыңыздың сапасымен біз...
- отзывам наших покупателей (потребителей).
- біздің сатып алушыларымыздың (тұтынушыларымыздың) пікірлерінен таныспыз.
Мы и раньше покупали у вас эти (подобные) товары и из собственного опыта знаем об их высоком качестве.
Біз бұл (мұндай) тауарларды сіздерден бұрын да сатып алғанбыз және олардың жоғары сапасын өз тәжірибемізден білеміз.
Ваши машины (приборы) обладают...
Сіздердің машиналарыңыздың (приборларыңыздың)...
- большой мощностью.
- қуаты үлкен.
Они надежны в работе, удобны в эксплуатации и легко поддаются ремонту.
Олар жұмыста сенімді, пайдалануға қолайлы әрі оңай жөнделеді.
Этот прибор высшего качества.
Бұл прибордың сапасы жоғары.
Прибор хорошо показал себя во время многочисленных испытаний.
Прибор көптеген сынақтар кезінде өзін жақсы көрсетті.
Прибор прост в эксплуатации и отличается высокой производительностью.
Прибор пайдалануда қарапайым әрі жоғары өнімділігімен ерекшеленеді.
Ваше оборудование обеспечивает бесперебойную работу связанных с ним агрегатов.
Сіздің жабдық өзімен байланысты агрегаттардың үздіксіз жұмыс істеуін қамтамасыз етеді.
Его внешнее оформление (дизайн) выполнено в современном стиле.
Оның сыртқы безендірілуі (көркемдігі) осы заманғы стильмен орындалған.
Это недорогая высокопроизводительная установка.
Бұл өнімділігі жоғары арзан қондырғы.
Эти установки обладают широким диапазоном новых показателей и отличаются повышенной экономичностью.
Бұл қондырғылардың жаңа көрсеткіштерінің ауқымы кең әрі жоғары үнемділігімен ерекшеленеді.
С помощью новой установки можно использовать все преимущества этой перспективной технологии.
Жаңа қондырғының көмегімен осы келешегі мол технологияның барлық артықшылықтарын пайдалануға болады.
Технические параметры установки приведены в представленной вам документации.
Қондырғының техникалық параметрлері сізге ұсынылған құжаттамада келтірілген.
Электробытовые товары потребляют минимальное количество электроэнергии.
Тұрмыстық-электр тауарлары электр энергиясын аз мөлшерде тұтынады.
Производственные возможности электротехнических приборов разнообразны и широки.
Электротехникалық приборлардың өндірістік мүмкіндіктері алуан түрлі әрі ауқымды.
Ко всем машинам и приборам мы поставим комплекты запасных и быстроизнашивающихся деталей.
Барлық машиналар мен приборларға біз қосалқы және тозғыш бөлшектердің жиынтықтамасын қосамыз.
Поставка запасных частей будет продолжаться в течение времени, обусловленного контрактом.
Қосалқы бөлшектер келісімшартта уағдаласылған уақыт бойына жеткізіліп тұрады.
Вы знакомы с прежней моделью машины, но мы ее значительно усовершенствовали.
Сіз машинаның бұрынғы үлгісімен таныссыз, бірақ біз оны едәуір жетілдірдік.
Благодаря техническим усовершенствованиям, заказчик получает большую экономическую выгоду. По сравнению с прежней моделью изменились параметры, производительность этой машины выросла на 25%.
Техникалық жағынан жетілдірілуі нәтижесінде тапсырыскер үлкен экономикалық пайда алады. Бұрынғы үлгімен салыстырғанда параметрлері өзгертілді, бұл машинаның өнімділігі 25%-ға артты.
Одежда и обувь прочны, элегантны и привлекательны.
Киім мен аяқкиім төзімді, икемді де әдемі.
Продукты питательны и вкусны.
Азық-түлік жұғымды да дәмді.
Упаковка красочна и обеспечивает длительное хранение продуктов.
Қалталануы әсем әрі азық-түлік ұзақ сақталады.
Мебель выглядит великолепно, она очень удобна.
Жиһаз тамаша көрінеді, ол өте қолайлы.
Вы должны представить...
Сіз... таныстыруға тиіссіз.
Мы подготовили для вас...
Біз сіз үшін... дайындап қойдық.
Мы передаем вам...
Біз сізге... береміз.
- техническую документацию.
Поговорим о проверке качества.
Сапаның тексерілуі жайында әңгімелесейік.
В зависимости от рода товара продавец обязан подвергнуть его...
Тауардың тегіне қарай сатушы оны... міндетті.
- анализу
- талдауға
- осмотру
- қарауға
- проверке.
Проверку качества мы произведем...
Сапаны біз... тексереміз.
- іріктеп
- партиями.
А как обстоят дела с машинами, агрегатами, которые в дальнейшем будут работать только в комплексе с другим оборудованием?
Ал бұдан былай тек басқа жабдықпен кешенді түрде ғана жұмыс істейтін машиналардың, агрегаттардың жайы қалай?
Мы проверим их на месте использования.
Біз оларды пайдаланылатын жерінде тексереміз.
Мы приглашаем вас принять участие в проверке товара.
Біз сіздерді тауарды тексеруге қатысуға шақырамыз.
После проверки будет составлен соответствующий протокол.
Тексеруден кейін тиісінше хаттама жасалады.
Мы вам передадим...
Біз сізге... береміз.
- протокол экспертизы.
Мы считаем действительными и другие документы, подтверждающие качество товара.
Біз тауардың сапасын қуаттайтын басқа құжаттарды да жарамды деп санаймыз.
* * * -
15 ремонт
Эта установка (машина) не работает.
Мынау қондырғы (машина) жұмыс істемейді.
Просим срочно произвести ремонт, так как эта установка простаивает уже два месяца.
Жедел жөндеуді сұраймыз, өйткені бұл қондырғының қаңтарылып тұрғанына екі ай болды.
Во время пуска установка работала на паспортных режимах.
Іске қосу кезінде қондырғы төлқұжат тәртібімен жұмыс істеді.
Затем в начальный период эксплуатации выявились дефекты, которые не позволили использовать автомат в соответствии с инструкцией по эксплуатации.
Сонан соң пайдаланудың бастапқы кезеңінде ақаулар анықталып, автоматты пайдалану жөніндегі нұсқаулыққа сай пайдалануға мүмкіндік бермеді.
Выявились дефекты в электрической части автомата.
Ақаулар автоматтың электр бөлігінде анықталды.
По мнению наших специалистов прибор к дальнейшей эксплуатации непригоден.
Біздің мамандардың пікірінше, прибор одан әрі пайдалануға жарамсыз.
Мы хотели бы просить вас о проведении гарантийного ремонта.
Біз сіздерден кепілдікті жөндеу жүргізуді сұрағымыз келеді.
Уважаемые коллеги! Вы произвели ремонт самостоятельно и нарушили пломбы.
Құрметті әріптестер! Сіздер жөндеуді өз беттеріңізше жүргізіп, кепілмөрді бұзғансыздар.
При этом вы потеряли гарантию на прибор.
Бұл орайда приборға кепілдіктен айрылдыңыздар.
Гарантийный срок истек уже два месяца назад.
Кепілдікті мерзім осыдан екі ай бұрын өткен.
Все случаи гарантийного ремонта мы проверим.
Кепілдікпен жөндеудің барлық жағдайларын тексереміз.
Замена дефектных узлов будет произведена в рамках гарантийного ремонта.
Ақаулы тораптар кепілдікті жөндеу шеңберінде ауыстырылады.
Просим представить сведения об использовании гарантийных комплектов запасных частей.
Қосалқы бөлшектердің кепілдікті жиынтықтамаларын пайдалану туралы мәліметтер беруді сұраймыз.
Нам нужна письменная заявка на осмотр и демонтаж дефектной машины на заводе.
Бізге зауыттағы ақаулы машинаны қайта қарап, бөлшектеуге жазбаша өтінім керек.
Мы прибыли произвести...
Біз... келдік.
- текущий ремонт.
Профилактический осмотр и текущий ремонт производятся по графику гарантийного обслуживания монтерами нашего предприятия.
Профилактикалық тұрғыдан қарау мен ағымдағы жөндеуді біздің кәсіпорындардың шеберлері кепілдікті қызмет көрсету кестесі бойынша жүргізеді.
Капитальный ремонт производится один раз в три года.
Күрделі жөндеу үш жылда бір рет жүргізіледі.
Покажите, пожалуйста, дефектную машину.
Ақаулы машинаны көрсетіңізші.
Покажите, пожалуйста, эту машину (в работе).
Мына машинаны (жұмыс істеп тұрған) көрсетіңізші.
Дефектная машина была разобрана.
Ақаулы машина бөлшектелді.
В машине неисправна... часть.
Машинаның... бөлігі бұзылған.
- электрлі
Реле не срабатывает.
Реле жұмыс істемейді.
В машине не надежны...
Машинаның... сенімсіз.
- ажыратып қосқыштары,
- платы
- электродвигатели.
Поскольку у вас есть гарантия на машину (прибор), мы устраним неисправность или заменим дефектные узлы и детали.
Сізде машинаның (прибордың) кепілдігі бар болғандықтан, біз бұзылған жерін жөндейміз немесе ақаулы тораптар мен бөлшектерді ауыстырамыз.
Давайте выясним все вопросы, касающиеся запасных частей.
Қанекей, қосалқы бөлшектерге қатысты барлық мәселелерді анықтап алайық.
У нас нет запчастей. Мы должны запросить их у завода-поставщика.
Бізде қосалқы бөлшектер жоқ. Біз оларды жеткізуші-зауыттан сұратып алдыруға тиіспіз.
В целях регулярной поставки запчастей вы должны были дать нам соответствующую заявку на них.
Қосалқы бөлшектердің тұрақты түрде жеткізіліп тұруы мақсатымен сіздер бізге олар үшін тиісті өтінім беруге тиіссіздер.
Мы уже передали вам списки (каталоги) необходимых запчастей с указанием их количества и ассортимента.
Біз сіздерге қажетті қосалқы бөлшектердің саны мен сұрыпталымы көрсетілген тізімдерін (тізімтобын) тапсырдық қой.
Мы просим прислать нам детали взамен выбывших из строя.
Біз істен шыққан бөлшектердің орнына жаңаларын жіберуді сұраймыз.
Поставки запчастей были произведены вовремя.
Қосалқы бөлшектер дер кезінде жеткізілді.
Посылки с запчастями уже находятся на заводе (складе).
Қосалқы бөлшектер салынған жөнелтімдер зауытта (қоймада) тұр ғой.
Все запчасти нами уже израсходованы.
Біз барлық қосалқы бөлшектерді жұмсап қойдық.
Мы вынуждены изготовлять запчасти на своем заводе.
Біз қосалқы бөлшектерді өз зауытымызда дайындауға мәжбүр болдық.
В машины были внесены конструктивные изменения, вследствие которых запасные части потеряли взаимозаменяемость.
Машиналарға конструкциялық өзгертулер енгізілді, соның салдарынан қосалқы бөлшектер бірін-бірі ауыстырушылық қасиетінен айрылды.
Мы просим вас своевременно информировать нас о всех технических изменениях, влияющих на техническое обслуживание.
Біз сіздерден техникалық қызмет көрсетуге ықпал ететін барлық техникалық өзгертулер жайында уақытылы хабардар етулеріңізді сұраймыз.
Пришлите нам, пожалуйста, информационные материалы об изменениях в ваших изделиях.
Бізге бұйымдарыңыздағы өзгертулер жайында ақпараттық материалдар жіберіңіздерші.
Для предупреждения выхода из строя поставленных машин, происходящего от неквалифицированного обслуживания, нам нужны...
Жеткізілген машиналардың біліксіз қызмет көрсетуден болатын істен шығуының алдын алу үшін бізге... керек.
- технические консультации.
До сих пор мы не получили...
Біз... осы кезге дейін алған жоқпыз.
- схемы машины и план автоматики.
Инструкция по эксплуатации имеется на двух языках.
Пайдалану жөніндегі нұсқаулық екі тілде жазылған.
Просим передать нам пятьдесят экземпляров инструкции по ремонту.
Бізге жөндеу жөніндегі нұсқаулықтың елу данасын жіберулеріңізді сұраймыз.
Машина нуждается в тщательном уходе.
Машина мұқият күтімді қажет етеді.
Машина вышла из строя из-за неправильного обслуживания. Во избежание подобных случаев, нам нужно договориться об организации обучения специалистов на вашем заводе. Нужно откровенно признать, что имели место случаи халатности со стороны нашего обслуживающего персонала.
Машина дұрыс қызмет көрсетілмеу салдарынан істен шыққан. Мұндай жағдайдан құтылу үшін біз сіздің зауыттағы мамандарды оқытуды ұйымдастыру туралы уағдаласуымыз керек. Біздің қызмет көрсетуші қызметкерлердің тарапынан салақтық орын алғанын ашық мойындауымыз керек.
Это видно по тому, что...
Бұл мынадан көрініп тұр...
- некоторые детали еще находятся на складе, а они должны быть уже в цехе
- кейбір бөлшектер әлі қоймада тұр, ал олар цехта болуға тиіс еді
- ящики с узлами и деталями хранятся под отрытым небом.
- тораптар мен бөлшектер салынған жәшіктер ашық аспан астында сақтаулы.
Вам же известно, что ящики должны храниться в помещении.
Жәшіктердің үй-жайда сақталуға тиіс екені сізге белгілі ғой.
Машина уже отремонтирована.
Машина жөнделіп те қойды.
Прибор находится в рабочем состоянии.
Прибор жұмыс істеуге жарамды күйде.
Прибор снова работает безукоризненно.
Прибор қайтадан мүлтіксіз жұмыс істеп тұр.
Устранение повреждения займет много времени.
Зақымдалған жерін жою көп уақытты алады.
В этом случае необходим крупный ремонт.
Бұл ретте ірі жөндеу қажет.
Из-за нехватки запасных частей ремонт пришлось прервать.
Қосалқы бөлшектердің жетіспеуі себепті жөндеуді тоқтатуға тура келді.
В этой машине много дефектов, ее невозможно отремонтировать.
Бұл машинада ақаулар көп, сондықтан оны жөндеу мүмкін емес.
Этот прибор необходимо подвергнуть всесторонней квалифицированной экспертизе.
Бұл приборға біліктілікпен жан-жақты сараптама жасау қажет.
Передайте нам акт экспертизы с описанием всех дефектов.
Бізге барлық ақауы сипатталған сараптама актісін жіберіңіздер.
Просим произвести ремонт своими силами за наш счет.
Жөндеуді өз күштеріңізбен біздің есебімізден жүргізуді сұраймыз.
* * * -
16 Организация деловых встреч
Нам бы хотелось установить деловые контакты с вашей (-им) фирмой (предприятием).
Біз сіздің фирмаңызбен (кәсіпорныңызбен) іскерлік байланыстар орнатқымыз келеді.
Біздің өзара іскерлік байланыстарымызды нығайту үшін сіздерде мүмкіндіктер бар ма?
Программа нашего визита состоит из...
Біздің сапарымыздың бағдарламасы... тұрады.
- встреч
- участия в конференции (совещании).
Мы хотели бы...
Біз... танысқымыз келеді.
- ознакомиться с вашей технологией производства (условиями труда на вашем предприятии).
Для осуществления этих целей и прибыла наша делегация.
Біздің делегация осы мақсаттарды жүзеге асыру үшін келді ғой.
Наша делегация прибывает 1-го февраля.
Біздің делегация 1-ші ақпанда келеді.
В составе делегации 10 человек:
Делегация құрамында 10 адам бар:
- ведущие специалисты.
- жетекші мамандар.
Мы забронировали для вас места в гостинице.
Біз сіздер үшін мейманханадан орын алып қойдық.
Каковы условия... ?
... жағдайы қандай?
- Тұру
- работы
У вас будут хорошие условия для...
Сіздердің... үшін жақсы жағдай жасалады.
- работы.
Мы организуем для вас высококачественное обслуживание.
Біз сіздер үшін жоғары сапалы қызмет көрсетуді ұйымдастырамыз.
Мы обеспечим вас необходимыми средствами транспорта и связи.
Біз сіздерді қажетті көлік және байланыс құралдарымен қамтамасыз етеміз.
Мы обеспечим для вас свободный доступ на предприятие (к технической документации).
Біз сіздер үшін кәсіпорынға еркін кіруді (техникалық құжаттамаға еркін қол жеткізуді) қамтамасыз етеміз.
Мы выделим для вас...
Біз сіздер үшін... бөлеміз.
- гида
- жолбасшы
- хатшы
- сопровождающего.
Русско-казахский экономический словарь > Организация деловых встреч
-
17 Разработка планов
Научно-техническое сотрудничество важно для обеих сторон и должно осуществляться по точному плану.
Ғылыми-техникалық ынтымақтастық екі тарап үшін де маңызды және дәл жоспар бойынша жүзеге асырылуға тиіс.
Нам необходимо обсудить...
Біз... талқылауымыз қажет.
- вопросы внедрения результатов научно-исследовательской работы в производство
- продажу лицензий на новейшие технологии.
Мы предлагаем включить в план...
Біз... жоспарға енгізуді ұсынамыз.
- строительство предприятий вашими специалистами в нашей стране.
Я предлагаю подробнее рассмотреть блок вопросов, касающихся обмена информацией и повышения квалификации специалистов.
Мен ақпарат алысуға және мамандардың біліктілігін көтеруге қатысты мәселелердің топтамасын егжей-тегжейлі қарауды ұсынамын.
Сюда следует отнести и...
Бұған... жатқызу керек.
- обмен специалистами для совместной работы в институтах и лабораториях наших стран
- біздің елдеріміздің институттары мен зертханаларында бірлесіп жұмыс істеу үшін мамандар алмасуды
- обмен технической документацией и нормативными документами.
Я хотел бы перечислить важнейшие направления в этом отношении.
Мен бұл жөнінен аса маңызды бағыттарды атап өткім келеді.
Речь идет о...
Әңгіме... жайында болып отыр.
- взаимном командировании лекторов и преподавателей для чтения курсов лекций
- лекция курстарын оқу үшін лекторлар мен оқытушыларды бір-бірімізге іссапармен жіберу
- специализированных курсах, семинарах, симпозиумах, коллоквиумах, научных конференциях и стажировках
- мамандандырылған курстар, семинарлар, симпозиумдар, коллоквиумдар, ғылыми конференциялар мен сынақтамалар
- подготовке научных кадров в крупных научно-исследовательских учреждениях и высших учебных заведениях
- ірі ғылыми-зерттеу мекемелері мен жоғары оқу орындарында ғылыми кадрлар даярлау
- систематическом обмене информационными материалами и опытом.
Обучение специалистов и консультации будут проводиться в соответствии с контрактом на казахском (русском) языке.
Мамандарды оқыту және ақыл-кеңестер беру келісімшартқа сәйкес қазақ (орыс) тілінде жүргізіледі.
Мы хотели бы определиться по некоторым организационным вопросам и рассмотреть подробнее вопросы сотрудничества в области научно-исследовательских работ.
Біз кейбір ұйымдастыру мәселелерін айқындап алғымыз және ғылыми-зерттеу жұмыстары саласындағы мәселелерді егжей-тегжейлі қарағымыз келеді.
Что касается организационных вопросов, мы должны вернуться к вопросу о...
Ұйымдастыру мәселелеріне келсек, біз... мәселеге қайтып оралуға тиіспіз.
- ғылыми-техникалық зерттеулер жүргізу кезіндегі кооперациялау (үйлестіру)
- совместном планировании и разработке важных научных и технических проблем (прогнозов)
- маңызды ғылыми және техникалық проблемаларды (болжамдарды) бірлесіп жоспарлау және әзірлеу
- сотрудничеству в области изобретательства и патентного дела.
Давайте обсудим вопросы...
Әуелі... мәселелерін талқылап алайық.
- долгосрочного развития; фундаментальных исследований
- участия в практическом применении наших научных совместных разработок при строительстве совместных предприятий в наших странах.
- біздің елімізде бірлескен кәсіпорындар салу кезінде біздің бірлескен ғылыми талдамаларымызды практикалық қолдануға қатысу
Мы обсудим вопросы о (об)...
Біз... туралы мәселелерді талқылаймыз.
- біріктірілген және мамандандырылған өнім жөніндегі нормалар мен стандарттар
- технических, экономических и юридических критериях
- техникалық, экономикалық және заңи өлшемдер
- разработке и внедрении единой системы проектно-конструкторской документации
- жобалық-құралымдық құжаттаманың бірыңғай жүйесін әзірлеп, енгізу
- обсуждении и согласовании важнейших технических требований.
Вы назвали множество вопросов, подлежащих обсуждению, но не упомянули ничего о методологии наших исследований и их обработке.
Сіз талқылануға тиіс көптеген мәселелерді атадыңыз, бірақ біздің зерттеулеріміздің әдіснамасы және оларды өңдеу туралы ештеңе айтпадыңыз.
Нам нужно выбрать другую методологию.
Біз басқа әдіснаманы таңдауымыз керек.
У вас созданы предпосылки для разработки и применения экономико-математических моделей?
Бізде экономикалық-математикалық үлгілерді әзірлеп, қолдану үшін алғышарттар жасалған ба?
Все эти вопросы мы решаем с учетом мировой экономической науки.
Біз бұл мәселелердің бәрін әлемдік экономикалық ғылымды ескере отырып шешеміз.
-
18 Распределение обязанностей между партнерами
Мы закупаем у вас большое количество машин и оборудования, которое требует квалифицированного монтажа и технического обслуживания.
Біз сіздерден машиналар мен жабдықты көп мөлшерде сатып аламыз, олар біліктілікпен құрастыруды және техникалық қызмет көрсетілуін талап етеді.
Для этого мы оборудуем несколько постоянных и передвижных мастерских, а также базу технического обслуживания.
Бұл үшін біз бірнеше тұрақты және көшпелі шеберханаларды, сондай-ақ техникалық қызмет көрсету базасын жабдықтаймыз.
Со своей стороны мы просим вас, как продавца, взять на себя следующие обязательства:
Өз тарапымыздан біз сіздерден, сатушы ретінде, мынадай міндеттемелерді мойынға алуларыңызды сұраймыз, олар:
- пайдалануға дайындап, іске қосу
- технические консультации во время ввода в эксплуатацию и в последующее время
- пайдалануға қосу кезінде және одан кейінгі уақытта техникалық ақыл-кеңестер беру
- устранение возникших дефектов и замену дефектных деталей.
- пайда болған ақауларды жою және ақаулы бөлшектерді ауыстыру.
Многое из сказанного вами мы считаем вполне приемлемым. Но все это требует еще обсуждения и уточнения.
Сіздің айтқандарыңыздың көбісін біз әбден қолайлы деп санаймыз. Бірақ мұның бәрі әлі талқылап, нақтылай түсуді талап етеді.
А сейчас обсудим распределение расходов для проведения всех работ.
Ал қазір барлық жұмыстарды жүргізу үшін жұмсалатын шығындардың бөлінуін талқылайық.
Мы подготовили проект такого распределения. Вот, что мы предлагаем.
Біз осындай бөлудің жобасын дайындадық. Біз, міне, нені ұсынамыз.
Покупатель несет...
Сатып алушы...
- расходы по аренде или строительству помещений для мастерских и баз технического обслуживания
- шеберханалар мен техникалық қызмет көрсету базаларына арналған үй-жайларды жалдау немесе салу шығындарын
- расходы по оснащению мастерских и баз технического обслуживания необходимым инвентарем и оборудованием, по содержанию и снабжению запасными частями
- шеберханалар мен техникалық қызмет көрсету базаларын қажетті құралсаймандармен және жабдықпен жарақтандыру, қосалқы бөлшектермен қамсыздандыру және жабдықтау шығындарын
- расходы по оплате обслуживающего персонала мастерских и за хранение запчастей
- шеберханалардың қызмет көрсетуші қызметкерлеріне ақы төлеу және қосалқы бөлшектерді сақтау шығындарын
- расходы по обучению специалистов организаций технического обслуживания, если обучение проводится в его стране.
- егер сатып алушы елінде оқытылса, техникалық қызмет көрсету ұйымдарының мамандарын оқыту шығындары көтереді.
Продавец несет расходы, связанные...
Сатушы...
- с командированием специалистов продавца в страну покупателя для консультаций по организации технического обслуживания
- техникалық қызмет көрсетуді ұйымдастыру жөнінде ақыл-кеңес беру үшін сатушы мамандарының сатып алушы еліне іссапармен жіберілуіне
- с передачей технической документации покупателю.
- техникалық құжаттаманы сатып алушыға табыстауға байланысты шығындарды көтереді.
Русско-казахский экономический словарь > Распределение обязанностей между партнерами
См. также в других словарях:
Документации Федерация Международная — (МФД; Fédération Internationale de documentation, FID) международная организация, объединяющая ведущие информационные центры и библиотеки, работающие в области информатики (См. Информатика) и научно информационной деятельности. Основана в … Большая советская энциклопедия
Анализ документации в оценивании — Содержание 1 Анализ документации 2 Цель анализа документации … Википедия
ГОСТ Р 21.1101-2013: Система проектной документации для строительства. Основные требования к проектной и рабочей документации — Терминология ГОСТ Р 21.1101 2013: Система проектной документации для строительства. Основные требования к проектной и рабочей документации оригинал документа: атрибут документа: Идентифицированная (именованная) характеристика части реквизита.… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Положение о порядке подготовки исходно-разрешительной документации для проектирования и строительства на территории города Москвы — Терминология Положение о порядке подготовки исходно разрешительной документации для проектирования и строительства на территории города Москвы: … … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ГОСТ Р ИСО/МЭК 15910-2002: Информационная технология. Процесс создания документации пользователя программного средства — Терминология ГОСТ Р ИСО/МЭК 15910 2002: Информационная технология. Процесс создания документации пользователя программного средства оригинал документа: 4.16 n штрих (en dash): Штрих, имеющий такую же ширину, как и строчная буква «n». Определения… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Центр документации наследия — Тип Подразделение научно исследовательского института Основатели Владимир Плужников Расположение Москва Ключевые фигуры … Википедия
Общероссийский классификатор управленческой документации — (сокращ. ОКУД), ОК 011 93 Общероссийский классификатор управленческой документации (ОКУД) является составной частью Единой системы классификации и кодирования технико экономической и социальной информации и охватывает унифицированные системы… … Википедия
Система проектной документации для строительства — (СПДС) комплекс нормативных организационно методических документов, устанавливающих общетехнические требования, необходимые для разработки, учёта, хранения и применения проектной документации для строительства объектов различного назначения … Википедия
Единая система конструкторской документации — (ЕСКД)[1] комплекс государственных стандартов, устанавливающих взаимосвязанные правила, требования и нормы по разработке, оформлению и обращению конструкторской документации[2], разрабатываемой и применяемой на всех стадиях жизненного цикла … Википедия
Страховой фонд документации на объекты повышенного риска — находящаяся в государственной собственности совокупность упорядоченных и надежно хранимых массивов конструкторской, технологической, проектной, нормативной, научной, историко культурной и другой документации, зафиксированной на микрофильмах и… … Словарь черезвычайных ситуаций
ГОСТ Р 21.1003-2009: Система проектной документации для строительства. Учет и хранение проектной документации — Терминология ГОСТ Р 21.1003 2009: Система проектной документации для строительства. Учет и хранение проектной документации оригинал документа: единица учета архивных документов: Единица измерения количества зарегистрированных документов в… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации