-
1 banter
1. nounдобродушное подшучивание2. verbдобродушно подшучивать, подтрунивать, поддразнивать* * *1 (n) добродушное подшучивание2 (v) поддразнивать* * ** * *[ban·ter || 'bæntə] n. добродушное подшучивание, шутка v. подшучивать, подтрунивать, добродушно поддразнивать* * *хохмахохмушуткашуткушуточкашуточку* * *1. сущ. добродушное подшучивание 2. гл. 1) добродушно подшучивать 2) архаич. обманывать, вводить в заблуждение -
2 banter
ˈbæntə
1. сущ. добродушное подшучивание good-natured, light banter ≈ дружеское подшучивание witty banter ≈ остроумное подшучивание
2. гл.
1) добродушно подшучивать, подтрунивать, поддразнивать
2) архаич. обманывать, вводить в заблуждение Syn: deludeдобродушное подшучивание, шутки шутливая беседа - there was much * going on at party на вечеринке много шутили добродушно подшучивать, подтрунивать, поддразнивать (with) вести шутливую беседу, обмениваться шутками - father enjoys *ing with children папа любит пошутить с детьми (устаревшее) высмеивать( устаревшее) одурачивать, надуватьbanter добродушно подшучивать, подтрунивать, поддразнивать ~ добродушное подшучивание -
3 banter
['bæntə]1) Общая лексика: вести шутливую беседу, добродушно поддразнивать, добродушно подшучивать, добродушное поддразнивание, добродушное подшучивание, дразнить, обмениваться шутками, поддразнивать, подтрунивать, подшучивать, шутка, шутки, шутливая беседа, стёб2) Архаизм: высмеивать, надувать, одурачивать -
4 raillery
nounдобродушная насмешка, шутка, подшучивание* * *(n) добродушная насмешка; подшучивание; шутки* * *добродушное подшучивание, насмешка, шутка* * *[rail·ler·y || 'reɪlərɪ] n. добродушная насмешка, добродушная шутка, подшучивание* * *добродушное подшучивание -
5 добродушный
прил. good-natured, bonhomous, genial, good-humoured;
kindly;
mellow;
well-disposed;
well-natured;
(о женщине) buxom добродушное лицо ≈ good-humoured face добродушная улыбка ≈ good-natured smilegood-natured ;Большой англо-русский и русско-английский словарь > добродушный
-
6 clap
̈ɪklæp I
1. сущ.
1) хлопок;
хлопанье;
аплодисменты Then ensued the applause of the spectators, with clap of hands, and thump of sticks. ≈ Затем последовали приветствия актеров с хлопаньем в ладони и ударами тростей. Syn: plaudit, applause
2) шлепок Syn: slap
3) удар( особ. грома)
4) устройство, издающее хлопающие звуки (трещотка и т. п.) Syn: clapper
2. гл.
1) хлопать, аплодировать to clap in time with the music ≈ хлопать в такт с музыкой The audience clapped the singer. ≈ Публика аплодировала певцу. Syn: applaud
2) хлопать (крыльями - о птицах) ;
уст. хлопать (окнами, дверями и т. п.) Syn: bang
2., slam.
2.
3) похлопать (в знак одобрения) to clap (a person) on the back ≈ похлопать (кого-л.) по плечу
4) болтать, трещать What are you clapping about? ≈ О чем ты там треплешься? Syn: chatter
2., prate
2.
5) производить какие-л. действия( не сопровождаемые звуками) быстро и энергично;
часто образный синоним глаголов "класть", "ставить", "помещать" They clapped him into jail. ≈ Они упекли его в тюрьму. since I first clapped eyes on it ≈ с тех пор как я положил глаз на это He mounted, clapped to his spurs, and set off a galloping. ≈ Он вскочил на лошадь, вонзил шпоры и поскакал. ∙ clap in clap into clap on clap out clap to clap together clap up to clap eyes on smb. разг. ≈ увидеть, заметить кого-л. II
1. сущ. триппер Syn: gonorrhoea
2. гл. заразить триппером хлопанье, хлопок - * of hands рукоплескания pl хлопки, аплодисменты удар (грома) шлепок;
шлепанье (добродушное) ;
похлопывание (в знак одобрения) - he greeted me with a * on the shoulder в знак приветствия он хлопнул меня по плечу > at a * одним ударом, одним разом > in a * внезапно, в одно мгновение, в мгновение ока хлопать;
аплодировать, рукоплескать - the audience *ped the violinist публика наградила скрипача аплодисментами - the teacher *ped to attract her class's attention учительница хлопнула в ладоши, чтобы привлечь внимание учеников хлопать (дверями, крыльями) - to * the lid of a chest tо захлопнуть крышку сундука делать резкое движение, рывок - to * spurs to one's horse пришпорить коня, дать шпоры коню - to * a hat on one's head нахлобучить шляпу похлопать - to * on the shoulder (одобрительно) похлопать по плечу (разговорное) упрятать, загнать( куда-л) - to * into prison упечь в тюрьму > to * hold of smb. (грубо) схватить кого-л > to * eyes on smb. увидеть кого-л > I've never *ped eyes on him я его никогда и в глаза не видал > to * one's dish at the wrong man's door просить милостыню не у той двери;
не на такого напасть( грубое) триппер ~ хлопать, аплодировать;
the audience clapped the singer публика аплодировала певцу clap = clapper ~ заразить триппером ~ надвигать( быстро или энергично) ;
налагать;
to clap duties on goods облагать товары пошлиной;
to clap a hat on one's head нахлобучить шляпу ~ похлопать;
to clap (smb.) on the back похлопывать( кого-л.) по плечу ~ груб. триппер ~ удар (грома) ~ разг. упрятать, упечь (in) ;
to clap in prison упечь в тюрьму ~ хлопанье;
хлопок ~ хлопать (дверями, крыльями и т. п.) ;
to clap the lid of a box to захлопнуть крышку сундука ~ хлопать, аплодировать;
the audience clapped the singer публика аплодировала певцу ~ надвигать (быстро или энергично) ;
налагать;
to clap duties on goods облагать товары пошлиной;
to clap a hat on one's head нахлобучить шляпу ~ надвигать (быстро или энергично) ;
налагать;
to clap duties on goods облагать товары пошлиной;
to clap a hat on one's head нахлобучить шляпу to ~ eyes (on smb.) разг. увидеть, заметить (кого-л.) ~ разг. упрятать, упечь (in) ;
to clap in prison упечь в тюрьму to ~ on (to smb.) подсунуть( кому-л.) (что-л.) ;
clap up: to clap up (a bargain, match, peace) поспешно, наспех заключить( сделку, брак, мир) ~ on: to ~ on sails поднять паруса ~ хлопать (дверями, крыльями и т. п.) ;
to clap the lid of a box to захлопнуть крышку сундука to ~ on (to smb.) подсунуть (кому-л.) (что-л.) ;
clap up: to clap up (a bargain, match, peace) поспешно, наспех заключить (сделку, брак, мир) clap = clapper clapper: clapper клакер ~ трещотка (для отпугивания птиц) ~ язык( колокола и шутл. - человека) ~ on: to ~ on sails поднять паруса to ~ on (to smb.) подсунуть (кому-л.) (что-л.) ;
clap up: to clap up (a bargain, match, peace) поспешно, наспех заключить (сделку, брак, мир) -
7 raillery
ˈreɪlərɪ сущ. добродушное подшучивание, насмешка, шутка Syn: banter добродушная насмешка;
шутки, подшучивание raillery добродушная насмешка, шутка, подшучиваниеБольшой англо-русский и русско-английский словарь > raillery
-
8 banter
1. [ʹbæntə] n1) добродушное подшучивание; шутки2) шутливая беседа2. [ʹbæntə] v1. 1) добродушно подшучивать, подтрунивать, поддразнивать2) (with) вести шутливую беседу, обмениваться шутками2. арх. высмеивать3. арх. одурачивать, надувать -
9 clap
I1. [klæp] n1. 1) хлопанье, хлопок2) pl хлопки, аплодисменты2. удар ( грома)3. шлепок; шлёпанье ( добродушное); похлопывание ( в знак одобрения)he greeted me with a clap on the shoulder - в знак приветствия он хлопнул меня по плечу
♢
at a /one/ clap - одним ударом, одним разомin a clap - внезапно, в одно мгновение, в мгновение ока
2. [klæp] v1. хлопать; аплодировать, рукоплескатьthe audience clapped the violinist - публика наградила скрипача аплодисментами
the teacher clapped to attract her class's attention - учительница хлопнула в ладоши, чтобы привлечь внимание учеников
2. 1) хлопать (дверями, крыльями и т. п.)2) делать резкое движение, рывокto clap spurs to one's horse - пришпорить коня, дать шпоры коню
3. похлопать4. (into) разг. упрятать, загнать (куда-л.)♢
to clap hold of smb. - (грубо) схватить кого-л.to clap eyes on smb. - увидеть кого-л.
II [klæp] n груб.to clap one's dish at the wrong man's door - просить милостыню не у той двери; ≅ не на такого /того/ напасть
-
10 goodhumoured
good-humoured
1> добродушный
_Ex:
good-humoured face добродушное лицо -
11 clap up
['klæp'ʌp]1) Общая лексика: аплодировать, заключить (наспех, поспешно - сделку, мир, брак; to clap up a bargain - заключить наспех сделку), похлопать, рукоплескать, хлопанье, хлопать, хлопок, шлепок, похлопывание (в знак одобрения), удар (грома), хлопать (дверями, крыльями и т.п.), шлёпанье (добродушное), состряпать (сделку и т.п.), спешно заключить3) Грубое выражение: триппер4) Макаров: быстро соорудить, загнать (куда-л.), продолжительно аплодировать, упрятать (куда-л.) -
12 good-humoured face
Общая лексика: добродушное лицо -
13 good-humoured remark
Общая лексика: добродушное замечание -
14 raillery
['reɪlərɪ]Общая лексика: беззлобная насмешка, добродушная насмешка, добродушная шутка, добродушное подшучивание, подшучивание, шутка, шутки -
15 banter
[`bæntə]добродушное подшучиваниедобродушно подшучивать, подтрунивать, поддразниватьобманывать, вводить в заблуждениеАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > banter
-
16 raillery
[`reɪlərɪ]добродушное подшучивание, насмешка, шуткаАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > raillery
-
17 rig
[rɪg]оснастка; парусное вооружение, рангоут и такелажобмундирование, экипировка, оборудование, снаряжениеодежда, платье, внешний вид человекабуровая установкаконный экипаж, упряжкаоснащать; оборудовать; устанавливать, крепить; вооружатьодевать, наряжать; наряжаться; снабжать одеждой, экипироватьдобродушное подшучивание; проказапроделка, уловка, хитрость; плутниспекулятивная скупка товаровгруппа скупщиков-спекулянтовподдразнивать; подшучивать; мистифицировать; одурачивать, обманывать, надуватьдействовать нечестно; добиваться обманным путемАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > rig
-
18 Sanders, Colonel (Harlan)
(1890-1980) Сэндерс, Харлан (полковник Сэндерс)Основатель общенациональной сети кафе "Кентакки фрайд чикен" [ Kentucky Fried Chicken], специализирующейся на продаже жареных кур. Его добродушное лицо с бородкой - товарный знак фирмы. Почетный титул полковника [ Kentucky colonel] он получил в знак уважения от властей штатаEnglish-Russian dictionary of regional studies > Sanders, Colonel (Harlan)
-
19 rig
I1. noun1) naut. оснастка; парусное вооружение, рангоут и такелаж2) collocation одежда, костюм, внешний вид человека3) выезд, упряжка4) буровая вышка; буровой станок5) борозда6) tech. приспособление, устройство; оборудование2. verbоснащать, вооружать (судно)rig outrig upII1. noun collocation1) проделка, уловка; плутни2) спекулятивная скупка товаров2. verbдействовать нечестно; мошенничать; to rig the market искусственно повышать или понижать цены* * *1 (a) горный кряж2 (n) буровая установка; водораздел; горный хребет; гряда гор; край; прилив; ребро; спекулятивная скупка товаров3 (v) влиять нечестным способом; искусственно изменять курс; снарядить; снаряжать; экипировать* * *оснастка; парусное вооружение, рангоут и такелаж* * *[ rɪg] n. приспособление, снаряжение, оснастка, устройство; оборудование; упряжка, экипаж, выезд; проделка, плутни, уловка v. оснащать, вооружать, действовать нечестно, мошенничать* * *бороздаводоразделвыездкостюммошенничатьплутнипроделкаспинкауловкаупряжкаустройство* * *I 1. сущ. 1) мор. оснастка; парусное вооружение, рангоут и такелаж 2) обмундирование, экипировка, оборудование, снаряжение 3) разг. одежда, платье, внешний вид человека; (тж. rig-up, rig-out) 4) буровая установка 2. гл. 1) оснащать; оборудовать (чем-л.); устанавливать, крепить (что-л.); вооружать (судно) 2) сленг одевать, наряжать (кого-л.); наряжаться (каким-л. образом); снабжать одеждой II 1. сущ.; разг. 1) добродушное подшучивание 2) проделка 3) а) спекулятивная скупка товаров б) группа скупщиков-спекулянтов 2. гл. 1) поддразнивать; подшучивать; мистифицировать; одурачивать 2) действовать нечестно; добиваться (чего-л.) обманным путем 3) повышать или понижать цену в целях наживы -
20 good-humoured
[͵gʋdʹhju:məd] aдобродушныйgood-humoured face [remark] - добродушное лицо [замечание]
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Тропические леса и их Фауна — Блистает лес красой богатой. Как некий новый, дивный мир. До сих пор мы бродили по пустыне и ознакомились со степью; бросим теперь взгляд на леса внутренней Африки, которые можно назвать девственными лесами. Многие из них не… … Жизнь животных
лицо — безмятежно прекрасное (Сологуб); бесстрастное (Гофман, Лесков, П.Я.); бесцветно добродушное (Каренин); брюзглое (Сергеев Ценский); бело матовое (Ольнем); «Бело розовое, как свежий персик» (Шмелев); белое и гладкое, как слоновая кость… … Словарь эпитетов
Чернышевский Николай Гаврилович — Чернышевский (Николай Гаврилович) знаменитый писатель. Родился 12 июля 1828 г. в Саратове. Отец его, протоиерей Гавриил Иванович (1795 1861), был человек весьма замечательный. Большой ум, в связи с серьезной образованностью и знанием не только… … Биографический словарь
Чернышевский, Николай Гаврилович — — сын Гавриила Ивановича Ч., публицист и критик; род. 12 го июля 1828 г. в Саратове. Одаренный от природы отличными способностями, единственный сын своих родителей, Н. Г. был предметом усиленных забот и попечений всей семьи. Хотя и… … Большая биографическая энциклопедия
Погорельский, Антоний — [псевдоним Алексея Алексеевича Перовского, 1787 1836] писатель. "Побочный" сын гр. А. К. Разумовского. Получил прекрасное домашнее образование. Окончил Московский ун т со званием доктора философии и словесных наук. Участвовал в войне… … Большая биографическая энциклопедия
Попов, Димитрий Прокофьевич — профессор С. Петербургского Университета, писатель; сын священника Тверской губернии, родился в 1790 г. Среднее образование получил в Тверской семинарии, откуда поступил в Главный Педагогический Институт студентом верхнего отделения и, по… … Большая биографическая энциклопедия
Разумовский, граф Кирилл Григорьевич — третий сын регистрового казака Григория Яковлева Розума и его супруги Натальи Демьяновны, родился 18 го марта 1728 года на хуторе Лемеши (ныне село на старой почтовой дороге из Киева в Чернигов, между станциями Козельцом и Чемером), Козелецкого… … Большая биографическая энциклопедия
Лермонтов — Михаил Юрьевич гениальный русский поэт, род. в Москве 2 окт. 1814 г. О предках его см. выше. В шотланд. преданиях, не исчезнувших окончательно и до сих пор, живет имя Лермонта поэта или пророка; ему посвящена одна из лучших баллад Вальтера Скотта … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Сан-бернард — или сан бернар порода сторожевых собак, отличающаяся как ростом и красотой, так и умом и преданностью. По происхождению С. бернарды принадлежат к старинным породам, и уже с VIII стол. монахи С. Бернардского монастыря (см. Бернард) пользовались… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Силен — (Cynocephalus silenus) подсемейства Cercopi hecinae, семейства Cercopithecidae (подотряда узконосых обезьян Старого Света Catarrhini). Длина тела менее 1 метра (у самцов около 90 стм, у самок 70 80 стм); длина хвоста 25 38 стм. Отличается… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Степи — Под именем С. подразумевают более или менее ровные сухие безлесные пространства, покрытые обильной травянистой растительностью. Пространства ровные и безлесные, но влажные, не называются С.; они образуют или болотистые луга, или, на дальнем… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона