-
101 vaccine
1. n мед. вакцина2. a вет. относящийся к коровьей оспе3. a мед. относящийся к прививке оспы4. a вакцинный; вакцинальныйvaccine inoculation — прививка, вакцинация
5. a редк. коровий -
102 inoculator
-
103 calğalıq
Iсущ. питомник с привитыми тутовыми деревьямиIIприл. предназначенный для прививки (о тутовом дереве) -
104 potzars
▪ Terminilv agron.ru привой (черенок)ru привой (черенок)Zin73▪ EuroTermBank terminiZin, Ek, Rūp, DzEzru привойMežRru черенокru ветка для прививкиru привойlauks., MežZvejru привойETB▪ Sinonīmilietv.1. spraudeklis2. spraudenisT09 -
105 spraudenis
lauks., n. черенок (для прививки; Грам. инф.: Окончания: \spraudenisка)LKLv59▪ Terminilv agron.ru черенокZin73▪ Sinonīmilietv.1. sprādze; zosene; zosīte; zosle; zoslēns2. potzarsT09 -
106 pfropfenartiges Monomer
nмонолит, пригодный для «прививки» -
107 Impföse
fпетля для прививки или посеваDeutsch-Russisch Wörterbuch von Milch und Milcherzeugnissen > Impföse
-
108 пайванд
1. соединениесвязываниеприсоединениеприкрепление2. анат. суставсвязкасочленениепайванди даст сустав рукипайванди пой сустав ногипайванди устухон сустав, сочленение костейпайвандҳои ангуштон суставы пальцев3. с. х. прививка, прививание, окулиров-ка (растений)4. привойчеренок (для прививки)5. мед. трансплантация, пересадка (тканей, органов)6. пер. родственные узы, родствопайвандон родственники, родняблизкие людипайванд кардан а) связывать, соединятьскреплятьсмыкатьб) с. х. прививать (растения)в) скреститьг) мед. трансплантироватьд) породниться -
109 wax
English-Russian dictionary of biology and biotechnology > wax
-
110 mühafizəedici
прил.1. охранительный (служащий для охраны, охранения кого-л., чего-л.). Mühafizəedici vasitələr охранительные средства2. защитный (предназначенный, служащий для защиты). Mühafizəedici qurğular защитные приспособления3. предохранительный (служащий для предохранения). Mühafizəedici peyvəndlər предохранительные прививки -
111 FIC
- фрактальное сжатие
- указывающий расходомер
- Полностью вакцинированный ребенок
- Международная конференция по проблемам термоядерного синтеза
Международная конференция по проблемам термоядерного синтеза
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
Полностью вакцинированный ребенок
ПВР
Ребенок, получивший все прививки, полагающиеся ему по возрасту в соответствии с национальным календарем прививок.
[Англо-русский глоссарий основных терминов по вакцинологии и иммунизации. Всемирная организация здравоохранения, 2009 г.]Тематики
- вакцинология, иммунизация
Синонимы
EN
фрактальное сжатие
Технология, применяемая для сжатия изображений. Использует сложный алгоритм для хранения изображений в виде фракталов. Позволяет достигать высокой степени сжатия до 200:1 с применением фрактальных алгоритмов для представления изображения. Позволяет проводить масштабное восстановление, практически не ухудшающее первоначальное изображение.
[ http://www.morepc.ru/dict/]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > FIC
-
112 site
1) место, участок, область2) мол. ген. сайтantibody active site — антигенсвязывающий [активный] центр антитела, рецепторная зона, паратоп, антидетерминанта
antigen-binding site — 1) антигенсвязывающий [активный] центр антитела, рецепторная зона, паратоп, антидетерминанта 2) ( клеточный) рецептор антигена (напр. поверхностный иммуноглобулин)
antigen-combining site — 1) антигенсвязывающий [активный] центр антитела, рецепторная зона, паратоп, антидетерминанта 2) ( клеточный) рецептор антигена (напр. поверхностный иммуноглобулин)
antigenic site — 1) область детерминанты ( в молекуле антигена) 2) иммунодоминантный сайт ( кластер высокоиммуногенных антигенных детерминант на поверхности вириона)
assembly sites — сайты [участки] сборки (специальные области на микрофиламентах, играющие ключевую роль в процессе сборки вирусной частицы)
B-cell-activating site — сайт активации B-клеток (иммуногенная область субъединичной вакцины, ответственная за индукцию гуморального иммунитета у реципиента)
cap site — сайт кэпирования, кэп-сайт (нуклеотидная последовательность в 5'-концевой области гена, узнаваемая РНК-полимеразой)
chain-antigenic site — антигенная детерминанта секвенциального типа, секвенциальный эпитоп
combining site — антигенсвязывающий [активный] центр антитела, рецепторная зона, паратоп, антидетерминанта
complement fixation site — комплементсвязывающий участок, сайт фиксации комплемента
complement fixing site — комплементсвязывающий участок, сайт фиксации комплемента
consensus end site — сигнал об окончании считывания ( последовательности нуклеотидов); сайт терминации транскрипции
cryptic recognition site — скрытый [маскированный] сайт узнавания (сайт узнавания, недоступный для связывания с лигандом в обычных условиях)
ectopic site — эктопический участок, эктопическая область
hidden valence site — скрытая [латентная] антигенная детерминанта, криптотоп
implantation site — место имплантации, имплантационный сайт
infrequently cutting restriction site — маскированный (напр. защищенный модификацией) сайт рестрикции
insensitized skin site — интактный ( несенсибилизированный) участок поверхности кожи
insertion site — инсерционный сайт, сайт интеграции
mRNA-splicing site — сигнал для сплайсинга мРНК (особая последовательность нуклеотидов в областях экзон-интронных стыков молекулы пре-мРНК, узнаваемая ферментами сплайсинга)
overlapping site — перекрывающийся участок, перекрывающаяся последовательность ( нуклеотидов)
paratopic site — антигенсвязывающий [активный] центр антитела, рецепторная зона, паратоп, антидетерминанта
Paul-Bunnell site — сайт Пауля-Буннелля ( область связывания антигена Пауля-Буннелля на мембране эритроцита)
polyadenylation site — сайт полиаденилирования, поли(A)-сайт
privileged site — пермиссивный участок, привилегированная область ( размещения и приживления трансплантата)
promoter site — сайт инициации транскрипции, промоторный участок, промотор
rare-cutting restriction site — маскированный (напр. защищённый модификацией) сайт рестрикции
reaction site — 1) реакционно-активный участок ( молекулы); область каталитического центра ( фермента) 2) аллергическая папула ( в месте введения антигена)
restriction site — сайт рестрикции (нуклеотидная последовательность, узнаваемая и расщепляемая рестрикционной эндонуклеазой)
structurally inherent antigenic site — структурированная антигенная детерминанта (эпитоп со структурой, формируемой нативной конформацией макромолекулы по Атази-Казиму)
switch site — сайт [область] переключения, свич-сайт (короткая последовательность ДНК, фланкирующая 5'-конец C-области гена тяжёлой цепи иммуноглобулина и выполняющая функции сайта узнавания при переключении экспрессии генов различных классов иммуноглобулинов)
T-cell-activating site — сайт активации T-клеток (иммуногенная область субъединичной вакцины, ответственная за индукцию T-клеточного иммунитета у реципиента)
T cell-antigen reaction site — T-клеточный участок взаимодействия с антигеном, T-клеточный антигенный рецептор
test site — область контакта с антигеном ( на коже), аппликационная зона
unbound site — свободный [незанятый] сайт связывания (на сорбенте, матрице, клетке)
unoccupied binding site — свободный [незанятый] сайт связывания (на сорбенте, матрице, клетке)
valence site — антигенная детерминанта, эпитоп
-
113 çiçək
1Iсущ. цветок:1. часть растения, обычно имеющая вид венчика из лепестков; цветки. Alma çiçəyi (çiçəkləri) цветки яблони; çiçək açmaq цвести; зацвести; расцвести2. бот. такая часть растения как орган размножения3. мн. ч. цветы; растение, имеющее такой орган размножения. Ağ çiçək белый цветок, çiçək (gül) əkmək сажать цветы, çiçək dərmək срывать цветы, çiçək (gül) dəstəsi букет цветовIIприл.1. цветочный:1) относящийся к цветку. Çiçək toxumu цветочные семена2) предназначенный для цветов. Çiçək (gül) ləkləri цветочные клумбы3) предназначенный для продажи цветов. Çiçək (gül) dükanı цветочный магазин4) приготовленный из цветов; çiçək tacı венчик◊ çiçəyi çırtlamaq сиять от радости; çiçəyi burnunda ikən во цвете лет; çiçək çiçəyi çağırır как рай земной, усыпано цветами что; çiçək kimi: 1. красивый, прекрасный; 2. чистый, опрятный; bir çiçəklə (güllə) yaz olmaz одна ласточка (роза) не делает весны2Iсущ. оспа:1. инфекционная болезнь, сопровождающаяся появлением пузырчатой сыпи на коже и слизистых оболочках. Çiçək çıxartmaq заболеть оспой, çiçək döydürtmək сделать прививку против оспы, çiçəyə qarşı peyvənd оспопрививание2. разг. шрамы, ямки на коже после этой болезни или на месте прививки; çiçək yeri оспина (ямка, шрамик на коже от оспы)IIприл. оспенный. Çiçək epidemiyası оспенная эпидемия, çiçək çapığı оспенный рубец -
114 goods
авиационный груз
Материальные ценности, перевозимые или подлежащие перевозке транспортным самолетом, помимо почты.
[ ГОСТ Р 53428-2009]Тематики
EN
блага
Обобщенный термин, объединяющий известные термины: материальные (потребительские и производственные) Б., духовные Б., капитальные Б., а также менее распространенный термин – природные Б. Следовательно, их можно определить как некоторые объекты, имеющие положительную общественную полезность, в отличие, например, от безвозвратных отходов производства, загрязнений среды и им подобных, несущих обществу не благо, а вред. (Ср. Дефицитность благ, Экономические блага.) Материальные потребительские Б., представленные на рынке (т.е. товары), по характеру потребления делятся на три большие группы. В первую входят те Б., которые отличаются разовым характером потребления, т.е. это продукты питания и некоторые промышленные товары. Причем поскольку экономико-математические модели обычно строятся с годовыми интервалами как основной единицей времени, то к первой группе относятся все те предметы (фактически совсем не обязательно относящиеся к предметам разового применения), срок использования которых ограничен годом. Поэтому, например, к ним обычно с известной долей условности относят и одежду, обувь, белье. Вторая группа – это предметы длительного пользования – холодильники, стиральные машины, мебель, автомашины и т.д. В третью группу входят услуги – для них момент производства и момент потребления совпадают во времени. С точки зрения характера объекта потребления благ, их можно разделить на Б. личного пользования, коллективного пользования и общественного пользования; будучи присвоенными экономическим объектом, они становятся соответственно личной, коллективной и общественной (общегосударственной) собственностью. По другой терминологии их соответственно называют: личные блага, коллективные блага, общественные блага. Общее правило: чем выше доходы населения, тем больше покупается благ, и наоборот. Те товары и услуги, которые, подчиняются этому правилу, называются нормальными благами, другие же, спрос на которые падает с ростом доходов населения — низшими, низкокачественными благами (см., Гиффина товары). Наконец, с точки зрения характера использования полезности благ можно выделить: 1) Б. «конкурентные» (если такое Б. получил один объект, оно уже не достается другому; таково большинство предметов личного потребления); 2) Б. «неконкурентные» – ими пользуются все потребители в равной мере, независимо друг от друга; (например, многие природные Б. или, что очень актуально, нематериальные активы, такие как доступ к Интернету или социальным сетям); 3) Б. смешанного использования, эффективность которых используется как непосредственно лицами (или коллективами), которые их присваивают, так и коллективами (или обществом) в целом. Например, прививки определенным группам населения приносят им непосредственную пользу, но одновременно снижают вероятность заболеваний людей, их окружающих (См. также Внешняя экономия, внешние эффекты, Гиффена товары, Капитальные блага, Нормальные блага, Общественные блага).
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]Тематики
EN
товар
Любая вещь, не ограниченная в обороте, свободно отчуждаемая и переходящая от одного лица к другому по договору купли-продажи.
[ ГОСТ Р 51303-99]
товар
Продукт производственной деятельности (включая работы, услуги), предназначенный для продажи, обмена или иного введения в хозяйственный оборот.
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]
Тематики
EN
товары
—
[ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]EN
goods
A term of variable content and meaning. It may include every species of personal chattels or property. Items of merchandise, supplies, raw materials, or finished goods. Land is excluded. (Source: DICLAW / WESTS)
[http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]Тематики
EN
DE
FR
3.11 товары (goods): Предметы, являющиеся объектом контракта, заключающегося на их производство, обработку и перемещение в цепи поставок в целях удовлетворения потребностей потребителя.
Источник: ГОСТ Р 53662-2009: Система менеджмента безопасности цепи поставок. Наилучшие методы обеспечения безопасности цепи поставок. Оценки и планы оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > goods
-
115 inoculation approach
рекл. метод прививки*, прививочный подход* (используемый в кампаниях сравнительной рекламы метод выработки у потребителей устойчивой невосприимчивости к продукции конкурента; название происходит от метода предупреждения заболевания с помощью введения малых доз ослабленных возбудителей болезни для стимулирования естественной защитной реакции: аналогичным образом в рекламе потребителям предлагается неудачное сравнение, неполная информация и т. п. продукции конкурента с целью создания прочного иммунитета против этой продукции; напр., в фирма может в рекламном ролике кратко и однобоко представить продукцию своих конкурентов, используя отрывки из их рекламных объявлений, а затем подробно объяснить преимущества своей продукции по сравнению с продукцией конкурентов)See: -
116 יִיחוּר ז'
יִיחוּר ז'побег, черенок (для укоренения или прививки) -
117 ייחורי
ייחוריм. р. смихут/יִיחוּר ז'побег, черенок (для укоренения или прививки) -
118 ייחורים
ייחוריםмн. ч. м. р. /יִיחוּר ז'побег, черенок (для укоренения или прививки) -
119 introduce
1. III1) introduce smth. introduce a rule (a new method, a new fashion, a system, a useful technique, an improvement, etc.) вводить правило и т. д., introduce a new theory (an idea) предложить /выдвинуть/ новую теорию (идею); introduce a quotation (figures, facts, etc.) приводить /использовать/ цитату и т. д.; who introduced that law? кто предложил установить /ввести/ этот закон?; the announcer introduces each programme каждую программу объявляет диктор; relative pronouns introduce adjective clauses относительные местоимения вводят придаточные определительные2) introduce smth. introduce a problem (a subject of discussion, a question, an item, etc.) выносить /выдвигать, ставить/ на обсуждение проблему и т. д., introduce a bill вносить законопроект3) introduce smb. introduce strangers (two friends, one's brother, some countrymen of mine, etc.) представить друг другу незнакомых людей и т. д.; introduce oneself представиться, назвать себя; may I introduce Mr. Brown разрешите мне представить мистера Брауна2. IVintroduce smth. in some manner I'll introduce the subject briefly я кратко ознакомлю вас с темой /с вопросом/3. XI1) be introduced into smth. vaccination for smallpox was first introduced into the United States by Dr. William Yates прививки против оспы были впервые применены в США доктором Уильямом Йетсом; tobacco (this plant, this species, etc.) was first introduced into Europe from America табак и т. д. был завезен в Европу из Америки; porcelain manufacture was introduced into Japan from China about 1513 производство фарфора пришло в Японию из Китая приблизительно в тысяча пятьсот тринадцатом году; be introduced to smb., smth. since the dictionary was first introduced to the public с тех пор, как широкие круги читателей впервые познакомились с этим словарем; I was introduced to chess at an early age я начал играть в шахматы в раннем детстве; be introduced as smth. the word was originally introduced as a term of reproach первоначально это слово вошло в употребление как выражение упрека2) be introduced in /at/ smth. the bill will be introduced in /at/ the next session законопроект будет вынесен на обсуждение на следующей сессии3) be introduced to smb. I should like to be introduced to her мне бы хотелось, чтобы меня с ней познакомили; be introduced In smth. are you the gentleman introduced in this letter? это о вас пишут в этом письме?4. XXI11) introduce smth. in (to) smth. introduce a new method into porcelain manufacture (new ideas into business, something new in painting, etc.) вводить /внедрять/ новые методы в производство фарфора и т. д., introduce songs and dances into the programme (some music into a play, phonetics into the list of subjects to be studied, a story into the conversation, etc.) включать / вставлять, вводить/ в программу песни и танцы и т. д.; he introduced this subject into the conversation это он заговорил об этом /на эту тему/; introduce a note of humour into the conversation (a romantic situation into a novel, a touch of irony into the play, a touch of colour into a room, etc.) (привносить нотку юмора в разговор и т.д., introduce smth. with smth. introduce a speech with an amusing anecdote (a subject with a short preface, a concert with a short speech, etc.) предварять доклад забавным рассказом и т. д., introduce smb. into smth. introduce smb. into society (into the world, into one's family, etc.) вводить кого-л. в общество и т. д.2) introduce smth. (in)to (for) smth. introduce a bill into /before/ Parliament поставить /выдвинуть/ законопроект на обсуждение в парламенте; introduce a question for debate предложить вопрос /тему/ для дискуссии3) introduce smb. to smb. introduce them to all our friends (his two sisters to us, the stranger to his family, etc.) познакомить их со всеми нашими друзьями и т. д.; allow me to introduce my friend to you позвольте представить вам моего друга; introduce oneself to her parents представиться ее родителям; introduce the speaker to the meeting (the lecturer to the audience, the actor to the public, etc.) представить докладчика собранию и т. д.; introduce smb. to smth. introduce smb. to the process (to our customs, to skiing, to the city by showing the sights, to the intricacies of Euclid, to a strange mode of life, to Japanese poetry, etc.) (познакомить кого-л. с этим процессом и т. д.4) introduce smb. into smth. introduce smb. into a room (into a house, into a place, etc.) ввести /провести, привести/ кого-л. в комнату и т. д.; introduce smb. into his presence ввести /провести/ кого-л. к кому-л.; introduce smth. into smth. introduce a tube into a wound (a long tube into the sick man's throat, one's finger into a wound, etc.) вводить трубку в рану и т. д.; introduce a key into a lock вставлять ключ в замок5. XXIV1introduce smb. as smb. introduce her as his daughter (the young man as their new colleague, the woman as the new manager, etc.) представить ее как свою дочь и т. д. -
120 Pfropfmesser
n <-s, -> нож для окулировки (прививки растений)
См. также в других словарях:
ПРИВИВКИ — растений, трансплантация, пересадка веточки (черенка) или почки (глазка) одного растения (привоя (см. ПРИВОЙ)) на другое (подвой (см. ПОДВОЙ)). Камбий подвоя и привоя тесно соприкасаются один с другим, вследствие чего происходит их полное… … Энциклопедический словарь
Прививки в растениеводстве — трансплантация, пересадка веточки (черенка) или почки (глазка) одного растения (привоя (См. Привой)) на другое (подвой (См. Подвои)). Камбий подвоя и привоя тесно соприкасаются один с другим, вследствие чего происходит их полное срастание … Большая советская энциклопедия
ПРИВИВКИ — предохранительные и лечебные, введение в организм вакцин, сывороток или неспецифических веществ с профилактической или лечебной целью. П. производятся или с целью профилактической вакцинации и серо вакцинации, когда в организм вводятся вакцины… … Большая медицинская энциклопедия
ПРИВИВКИ ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНЫЕ — создают у людей искусственную невосприимчивость (иммунитет) к некоторым инфекционным заболеваниям. При прививках в организм вводятся различные вакцины или сыворотки. Вакцины содержат живых (ослабленных) или мёртвых (убитых) возбудителей болезней… … Краткая энциклопедия домашнего хозяйства
ПРИВИВКИ — растений пересадка отрезка побега (черенка) или почки (глазка) одного растения (привоя) на другое (подвой). Способы прививки: окулировка, копулировка, аблактировка и др. Применяют для размножения сортов плодовых и декоративных растений … Большой Энциклопедический словарь
Прививки предохранительные и лечебные — Предохранительные П. производятся людям или животным для сообщения им невосприимчивости (иммунитета; см.) к той или другой болезни. Вся область предохранительных П. согласно различным применяющимся при них методам может быть в существенных чертах … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
ПРИВИВКИ В РАСТЕНИЕВОДСТВЕ — способ искусственного вегетативного размножения растений, при котором часть одного из них (привой) пересаживают на другое (подвой), в результате чего они срастаются в единый организм. Прививки используют для воспроизведения многих сортов,… … Энциклопедия Кольера
Прививки предохранительные — метод профилактики инфекционных болезней человека и животных, при котором введением в организм вакцин (См. Вакцина), сывороток иммунных (См. Сыворотки иммунные) или гамма глобулинов (См. Гамма глобулины) создаётся искусственный Иммунитет; … Большая советская энциклопедия
Прививки — предохранительные, вакцинация, введение в организм животных специальных препаратов () для создания невосприимчивости к некоторым () заразным болезням. В первый год жизни собакам и кошкам рекомендуются П. против нескольких наиболее… … Энциклопедия «Животные в доме»
ПАСТЕРОВСКИЕ ПРИВИВКИ — ПАСТЕРОВСКИЕ ПРИВИВКИ, или антира бические прививки, являются профилактич. мероприятием против бешенства (см.). В качестве антигена применяется фиксированный яд (virus fixe) (см. Бешенство), к рый до наст. времени почти повсеместно продолжает… … Большая медицинская энциклопедия
Вакцина для профилактики гриппа — Основная статья: Грипп Вакцина для профилактики гриппа, лекарственный препарат из группы биологических препаратов, обеспечивающий формирование краткосрочного иммунитета к вирусу гриппа, считается одним из самых эффективных средств профилактики… … Википедия