-
41 יָשַב בַּדִין
יָשַב בַּדִיןсудил (о судье)דִין ז'1.закон 2.суд, судебная система 3.правосудиеוְדִין הוּאстановится очевиднымבְּדִיןсправедливо; естественно
следует полагать, чтоכַּדִיןпо закону, по правиламשֶלֹא כַּדִיןнезаконно, вопреки правиламהוּא הַדִין ל-, בּ-то же самое иאֵינוֹ דִין שֶ-разве не очевидно, что...מִן הַדִין שֶ-следует полагать, что...וְהַדִין נוֹתֵןиз сказанного следуетהַדִין עִמוֹон правדִין וּדבָרִיםпретензии, взаимные претензииדִין וְחֶשבּוֹןотчёт, рапортדִין תוֹרָהсудебное разбирательство по Галахеדִינֵי נְפָשוֹת1.суд, результатом которого может быть смертная казнь (уст.) 2.жизненно важные решенияדִינֵי שָמַיִםнаказание от руки Всевышнегоהִיטָה אֶת הַדִיןсудил пристрастно, несправедливо, отдавая предпочтение одной из сторонהִצדִיק (צִידֵק) עָלָיו אֶת הַדִיןпризнал справедливым назначенное наказаниеמִן הַדִין ל-правильно, справедливо, естественноדִין הָיָה שֶ-считалось, чтоדִין פּרוּטָה כְּדִין מֵאָהзакон одинаков по отношению к грошу и к крупной суммеנָתַן אֶת הַדִיןнёс ответственность, был привлёчен к суду, расплатился (за грехи)גזַר-דִין מָווֶתсмертный приговорעִינָה אֶת הַדִיןзатягивал определение наказания, вынесение приговораדִין צֶדֶק ז'справедливостьדִין מוֹסֵרрелигиозное правило, согласно которому выдающий властям еврея или еврейское имущество является тяжким преступникомדִין רוֹדֵףрелигиозное правило, согласно которому еврей, подвергающий опасности жизнь другого еврея, является тяжким преступником -
42 כַּדִין
כַּדִיןпо закону, по правиламדִין ז'1.закон 2.суд, судебная система 3.правосудиеוְדִין הוּאстановится очевиднымבְּדִיןсправедливо; естественно
следует полагать, чтоשֶלֹא כַּדִיןнезаконно, вопреки правиламהוּא הַדִין ל-, בּ-то же самое иאֵינוֹ דִין שֶ-разве не очевидно, что...מִן הַדִין שֶ-следует полагать, что...וְהַדִין נוֹתֵןиз сказанного следуетהַדִין עִמוֹон правדִין וּדבָרִיםпретензии, взаимные претензииדִין וְחֶשבּוֹןотчёт, рапортדִין תוֹרָהсудебное разбирательство по Галахеדִינֵי נְפָשוֹת1.суд, результатом которого может быть смертная казнь (уст.) 2.жизненно важные решенияדִינֵי שָמַיִםнаказание от руки Всевышнегоהִיטָה אֶת הַדִיןсудил пристрастно, несправедливо, отдавая предпочтение одной из сторонהִצדִיק (צִידֵק) עָלָיו אֶת הַדִיןпризнал справедливым назначенное наказаниеיָשַב בַּדִיןсудил (о судье)מִן הַדִין ל-правильно, справедливо, естественноדִין הָיָה שֶ-считалось, чтоדִין פּרוּטָה כְּדִין מֵאָהзакон одинаков по отношению к грошу и к крупной суммеנָתַן אֶת הַדִיןнёс ответственность, был привлёчен к суду, расплатился (за грехи)גזַר-דִין מָווֶתсмертный приговорעִינָה אֶת הַדִיןзатягивал определение наказания, вынесение приговораדִין צֶדֶק ז'справедливостьדִין מוֹסֵרрелигиозное правило, согласно которому выдающий властям еврея или еврейское имущество является тяжким преступникомדִין רוֹדֵףрелигиозное правило, согласно которому еврей, подвергающий опасности жизнь другого еврея, является тяжким преступником -
43 מוחל
מוחלед.ч., м. р., 1,2,3 л., наст. вр./הוּחַל I [-, מוּחָל, יוּחַל]был распространён (на)————————מוחלед.ч., м. р., 1,2,3 л., наст. вр./מָחַל [לִמחוֹל, מוֹחֵל, יִמחַל]1.прощать; отпускать грехи 2.уступатьמָחַל עַל כּבוֹדוֹне настаивал на церемониях
прощать кому-то что-то -
44 מוחלות
מוחלותмн.ч., ж. р., 1,2,3 л., наст. вр./הוּחַל I [-, מוּחָל, יוּחַל]был распространён (на)————————מוחלותмн.ч., ж. р., 1,2,3 л., наст. вр./מָחַל [לִמחוֹל, מוֹחֵל, יִמחַל]1.прощать; отпускать грехи 2.уступатьמָחַל עַל כּבוֹדוֹне настаивал на церемониях
прощать кому-то что-то -
45 מוחלים
מוחליםмн.ч., м. р., 1,2,3 л., наст. вр./הוּחַל I [-, מוּחָל, יוּחַל]был распространён (на)————————מוחליםмн.ч., м. р., 1,2,3 л., наст. вр./מָחַל [לִמחוֹל, מוֹחֵל, יִמחַל]1.прощать; отпускать грехи 2.уступатьמָחַל עַל כּבוֹדוֹне настаивал на церемониях
прощать кому-то что-то -
46 מוחלת
מוחלתед.ч., ж. р., 1,2,3 л., наст. вр./הוּחַל I [-, מוּחָל, יוּחַל]был распространён (на)————————מוחלתед.ч., ж. р., 1,2,3 л., наст. вр./מָחַל [לִמחוֹל, מוֹחֵל, יִמחַל]1.прощать; отпускать грехи 2.уступатьמָחַל עַל כּבוֹדוֹне настаивал на церемониях
прощать кому-то что-то -
47 מָחַל [לִמחוֹל, מוֹחֵל, יִמחַל]
מָחַל [לִמחוֹל, מוֹחֵל, יִמחַל]1.прощать; отпускать грехи 2.уступатьמָחַל עַל כּבוֹדוֹне настаивал на церемониях
прощать кому-то что-то -
48 מחל
מחלед.ч., м. р., 2 л., повел. накл./מָחַל [לִמחוֹל, מוֹחֵל, יִמחַל]1.прощать; отпускать грехи 2.уступатьמָחַל עַל כּבוֹדוֹне настаивал на церемониях
прощать кому-то что-то -
49 מָחַל [לִמחוֹל, מוֹחֵל, יִמחַל] לְמִישֶהוּ עַל מַשֶהוּ
прощать кому-то что-тоמָחַל [לִמחוֹל, מוֹחֵל, יִמחַל]1.прощать; отпускать грехи 2.уступатьמָחַל עַל כּבוֹדוֹне настаивал на церемонияхИврито-Русский словарь > מָחַל [לִמחוֹל, מוֹחֵל, יִמחַל] לְמִישֶהוּ עַל מַשֶהוּ
-
50 מָחַל עַל כּבוֹדוֹ
מָחַל עַל כּבוֹדוֹне настаивал на церемонияхמָחַל [לִמחוֹל, מוֹחֵל, יִמחַל]1.прощать; отпускать грехи 2.уступать
прощать кому-то что-то -
51 מחלי
מחליед.ч., ж. р., 2 л., повел. накл./מָחַל [לִמחוֹל, מוֹחֵל, יִמחַל]1.прощать; отпускать грехи 2.уступатьמָחַל עַל כּבוֹדוֹне настаивал на церемониях
прощать кому-то что-то -
52 מחלנו
מחלנוмн.ч., м/ж р., 1 л., прош. вр./מָחַל [לִמחוֹל, מוֹחֵל, יִמחַל]1.прощать; отпускать грехи 2.уступатьמָחַל עַל כּבוֹדוֹне настаивал на церемониях
прощать кому-то что-то -
53 מחלת
מחלתж. р. смихут/מַחֲלָה נ'болезньמַחֲלַת בָּזֶדוֹבбазедова болезньמַחֲלַת הַנְפִילָהпадучая болезнь, эпилепсияמַחֲלַת פַּרקִינסוֹןболезнь Паркинсонаמַחֲלַת הַשֵינָהсонная болезньמַחֲלַת יָםморская болезньמַחֲלַת מִיןвенерическая болезньמַחֲלַת נֶפֶש / רוּחַпсихическое заболеваниеמַחֲלַת קרוֹןболезнь Крона (воспаление кишечника)מַחֲלַת הַנְשִיקָהинфекционный мононуклеоз (мед.)————————מחלתед.ч., м/ж р., 2 л., прош. вр./מָחַל [לִמחוֹל, מוֹחֵל, יִמחַל]1.прощать; отпускать грехи 2.уступатьמָחַל עַל כּבוֹדוֹне настаивал на церемониях
прощать кому-то что-то -
54 מחלתי
מחלתיед.ч., м/ж р., 1 л., прош. вр./מָחַל [לִמחוֹל, מוֹחֵל, יִמחַל]1.прощать; отпускать грехи 2.уступатьמָחַל עַל כּבוֹדוֹне настаивал на церемониях
прощать кому-то что-то -
55 מחלתם
מחלתםмн.ч., м. р., 2 л., прош. вр./מָחַל [לִמחוֹל, מוֹחֵל, יִמחַל]1.прощать; отпускать грехи 2.уступатьמָחַל עַל כּבוֹדוֹне настаивал на церемониях
прощать кому-то что-то -
56 מחלתן
מחלתןмн.ч., ж. р., 2 л., прош. вр./מָחַל [לִמחוֹל, מוֹחֵל, יִמחַל]1.прощать; отпускать грехи 2.уступатьמָחַל עַל כּבוֹדוֹне настаивал на церемониях
прощать кому-то что-то -
57 מִן הַדִין שֶ-
מִן הַדִין שֶ-следует полагать, что...דִין ז'1.закон 2.суд, судебная система 3.правосудиеוְדִין הוּאстановится очевиднымבְּדִיןсправедливо; естественно
следует полагать, чтоכַּדִיןпо закону, по правиламשֶלֹא כַּדִיןнезаконно, вопреки правиламהוּא הַדִין ל-, בּ-то же самое иאֵינוֹ דִין שֶ-разве не очевидно, что...וְהַדִין נוֹתֵןиз сказанного следуетהַדִין עִמוֹон правדִין וּדבָרִיםпретензии, взаимные претензииדִין וְחֶשבּוֹןотчёт, рапортדִין תוֹרָהсудебное разбирательство по Галахеדִינֵי נְפָשוֹת1.суд, результатом которого может быть смертная казнь (уст.) 2.жизненно важные решенияדִינֵי שָמַיִםнаказание от руки Всевышнегоהִיטָה אֶת הַדִיןсудил пристрастно, несправедливо, отдавая предпочтение одной из сторонהִצדִיק (צִידֵק) עָלָיו אֶת הַדִיןпризнал справедливым назначенное наказаниеיָשַב בַּדִיןсудил (о судье)מִן הַדִין ל-правильно, справедливо, естественноדִין הָיָה שֶ-считалось, чтоדִין פּרוּטָה כְּדִין מֵאָהзакон одинаков по отношению к грошу и к крупной суммеנָתַן אֶת הַדִיןнёс ответственность, был привлёчен к суду, расплатился (за грехи)גזַר-דִין מָווֶתсмертный приговорעִינָה אֶת הַדִיןзатягивал определение наказания, вынесение приговораדִין צֶדֶק ז'справедливостьדִין מוֹסֵרрелигиозное правило, согласно которому выдающий властям еврея или еврейское имущество является тяжким преступникомדִין רוֹדֵףрелигиозное правило, согласно которому еврей, подвергающий опасности жизнь другого еврея, является тяжким преступником -
58 מִן הַדִין ל-
מִן הַדִין ל-правильно, справедливо, естественноדִין ז'1.закон 2.суд, судебная система 3.правосудиеוְדִין הוּאстановится очевиднымבְּדִיןсправедливо; естественно
следует полагать, чтоכַּדִיןпо закону, по правиламשֶלֹא כַּדִיןнезаконно, вопреки правиламהוּא הַדִין ל-, בּ-то же самое иאֵינוֹ דִין שֶ-разве не очевидно, что...מִן הַדִין שֶ-следует полагать, что...וְהַדִין נוֹתֵןиз сказанного следуетהַדִין עִמוֹон правדִין וּדבָרִיםпретензии, взаимные претензииדִין וְחֶשבּוֹןотчёт, рапортדִין תוֹרָהсудебное разбирательство по Галахеדִינֵי נְפָשוֹת1.суд, результатом которого может быть смертная казнь (уст.) 2.жизненно важные решенияדִינֵי שָמַיִםнаказание от руки Всевышнегоהִיטָה אֶת הַדִיןсудил пристрастно, несправедливо, отдавая предпочтение одной из сторонהִצדִיק (צִידֵק) עָלָיו אֶת הַדִיןпризнал справедливым назначенное наказаниеיָשַב בַּדִיןсудил (о судье)דִין הָיָה שֶ-считалось, чтоדִין פּרוּטָה כְּדִין מֵאָהзакон одинаков по отношению к грошу и к крупной суммеנָתַן אֶת הַדִיןнёс ответственность, был привлёчен к суду, расплатился (за грехи)גזַר-דִין מָווֶתсмертный приговорעִינָה אֶת הַדִיןзатягивал определение наказания, вынесение приговораדִין צֶדֶק ז'справедливостьדִין מוֹסֵרрелигиозное правило, согласно которому выдающий властям еврея или еврейское имущество является тяжким преступникомדִין רוֹדֵףрелигиозное правило, согласно которому еврей, подвергающий опасности жизнь другого еврея, является тяжким преступником -
59 נָבִיא ז' [נ' נְבִיאָה]
נָבִיא ז' [נ' נְבִיאָה]пророк (пророчица)נְבִיא זַעַםпророк гнева, резко порицающий грехи обществаנְבִיא שֶקֶרлжепророкנְבִיאִיםПророки (часть Библии)נְבִיאִים אַחֲרוֹנִיםчасть книги Пророков, включающая книги Ешайягу (Исаия), Ермиягу (Иеремия), Ехезкель (Иезекиил) и 12 малых пророковנְבִיאִים רִאשוֹנִיםчасть книги Пророков, включающая книги Егошуа (Иисус Навин), Судьи, Шмуэль (Самуил) и Царейאֵין נָבִיא בְּעִירוֹнет пророка в своём отечестве -
60 נְבִיא זַעַם
נְבִיא זַעַםпророк гнева, резко порицающий грехи обществаנָבִיא ז' [נ' נְבִיאָה]пророк (пророчица)נְבִיא שֶקֶרлжепророкנְבִיאִיםПророки (часть Библии)נְבִיאִים אַחֲרוֹנִיםчасть книги Пророков, включающая книги Ешайягу (Исаия), Ермиягу (Иеремия), Ехезкель (Иезекиил) и 12 малых пророковנְבִיאִים רִאשוֹנִיםчасть книги Пророков, включающая книги Егошуа (Иисус Навин), Судьи, Шмуэль (Самуил) и Царейאֵין נָבִיא בְּעִירוֹнет пророка в своём отечестве
См. также в других словарях:
грехи — замаливать • существование / создание, прерывание, решение, компенсация отпускать грехи • обладание, прерывание прощать грехи • обладание, прерывание … Глагольной сочетаемости непредметных имён
Грехи в христианстве — Христианство Портал:Христианство · … Википедия
Грехи отца — The Unsaid Жанр драма трилле … Википедия
Грехи молодости — Из Библии. В Ветхом Завете (Псалтырь, пс. 24, ст. 7) сказано: «Грехов юности моей и преступлений моих не вспоминай; по милости Твоей вспомни меня Ты, ради благости Твоей, Господи!» А также в другом месте Ветхого завета (Книга Иова, гл. 13, ст.… … Словарь крылатых слов и выражений
Грехи отцов (телесериал) — Грехи отцов Жанр историческая мелодрама В главных ролях Дмитрий Исаев Екатерина Климова Страна … Википедия
Грехи в Исламе — Грехи в исламе: 1) куфр (неверие); 2) убийство человека, которого Аллах запретил убить без оправдания; 3) обвинение в прелюбодеянии невиновного мусульманина; 4) дезертирство с фронта, когда идет война в защиту ислама; 5) использование процентов… … Википедия
Грехи любезны доводят до бездны. — Грехи любезны доводят до бездны. См. ВЕРА ГРЕХ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Грехи не пироги: пережевав, не проглотишь. — Грехи не пироги: пережевав, не проглотишь. См. ПРОСТУПОК ГРЕХ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
грехи молодости — сущ., кол во синонимов: 1 • ошибка (82) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
Грехи в исламе — Ислам Столпы Ислама … Википедия
Грехи в православии — Возможно, эта статья содержит оригинальное исследование. Добавьте ссылки на источники, в противном случае она может быть выставлена на удаление. Дополнительные сведения могут быть на странице обсуждения. Прав … Википедия