Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

(гранаты)

  • 1 cuiller

    БФРС > cuiller

  • 2 grenade

    БФРС > grenade

  • 3 lancement

    БФРС > lancement

  • 4 au jugé

    на глазок; наобум; наудачу

    Je descends de mon observatoire et me dirige au jugé vers mon voisin de veille. De ma main tendue, je l'atteins. (H. Barbusse, Le Feu.) — Я спускаюсь с моего наблюдательного пункта и направляюсь, на ощупь, к моему вчерашнему соседу. Протянув руку, я его нахожу.

    Combien de fois avait-il balancé des grenades au jugé, faisant mouche. "Au jugé". C'était bien le contraire d'un jugement. (A. Lanoux, Quand la mer se retire.) — Сколько раз он бросал гранаты наудачу, а попадал в цель. Да, "наудачу" необязательно сопровождается удачей.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > au jugé

  • 5 faire mouche

    1) целиться, бить в цель

    Combien de fois avait-il balancé des grenades au jugé, faisant mouche... (A. Lanoux, Quand la mer se retire.) — Сколько раз бросал он гранаты наугад, пытаясь попасть в цель.

    2) попасть в точку, добиться цели

    Bertolier. - Quelle péroraison. D'une concision, d'une violence, d'une aigreur! Vous faisiez mouche à chaque mot. Les juges ne respiraient plus. (M. Aymé, La Tête des autres.) — Бертолье. - Какая речь! Сжатость, сила, едкость. Каждое слово у вас било в цель. Судьи слушали, затаив дыхание.

    ... et il se rendit compte, en le voyant rougir, qu'il avait fait mouche. (F. Sagan, Un peu de soleil dans l'eau froide.) — И Жак почувствовал, видя, как покраснел Жиль, что он задел его за живое.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire mouche

  • 6 anneau grenadière

    Французско-русский универсальный словарь > anneau grenadière

  • 7 bouchon allumeur

    сущ.
    1) общ. запал
    2) тех. взрыватель ручной гранаты, капсюльная втулка

    Французско-русский универсальный словарь > bouchon allumeur

  • 8 cuiller

    сущ.
    1) общ. блесна, выдолбленный камень под водосточной трубой, ложка
    2) воен. совок трубы торпедного аппарата, спусковой рычаг ручной гранаты
    3) тех. буровая ложка, желонка, ковш, ложечный бур, черпак, грунтонос, земляной бур, каменный жёлоб иод водосточной трубой, чищалка
    4) стр. буровая желонка, каменный жёлоб под водосточной трубой

    Французско-русский универсальный словарь > cuiller

  • 9 cuillère

    сущ.
    1) общ. блесна, выдолбленный камень под водосточной трубой, ложка
    2) воен. совок трубы торпедного аппарата, спусковой рычаг ручной гранаты
    3) тех. буровая ложка, желонка, ковш, ложечный бур, черпак, грунтонос, земляной бур, чищалка
    5) метал. ёмкость, равная ложке

    Французско-русский универсальный словарь > cuillère

  • 10 grenade

    сущ.
    1) общ. гранат (плод), эмблема в виде гранаты (у солдат сапёрных войск)
    2) воен. глубинная бомба, граната

    Французско-русский универсальный словарь > grenade

  • 11 grenade incapacitante

    Французско-русский универсальный словарь > grenade incapacitante

  • 12 lancement

    сущ.
    1) общ. бомбометание, сбрасывание, старт, бросок (гранаты), метание, введение (в моду), выпуск (в свет), наводка (моста), запуск (мотора), спуск на воду (судна), испускание (электронов)
    3) спорт. толкание
    4) тех. взлёт, лансирование, разгон, выпуск (торпеды), надвижка (фермы или моста), опускание (кессона), надвижка (моста; моста или фермы), сбрасывание (напр., парашютистов), спуск (судна на воду)
    7) метал. забрасывание, пуск
    8) текст. прокидка, кидка
    9) выч. запуск (см. тж. dэmarrage; информационной системы), пуск (см. тж. dэmarrage; информационной системы)
    10) бельг. подёргивание, дёргающая боль

    Французско-русский универсальный словарь > lancement

  • 13 Baby Face Nelson

       1957 - США (85 мин)
         Произв. UA (Эл Зимбалист)
         Реж. ДОН СИГЕЛ
         Сцен. Дэниэл Мэнеринг, Ирвинг Шулмен по сюжету Роберта Эдлера
         Опер. Хэл Мор
         Муз. Вэн Александер
         В ролях Мики Руни (Лестер Гиллис / Нелсон), Кэролин Джоунз (Сью), сэр Седрик Хардуик (Док Сондерз), Лео Гордон (Джон Диллинджер), Тед Де Корсиа (Рокко), Энтони Карузо (Хэмилтон), Джек Элам (Толстяк), Эмил Майер (Мэк).
       1933 г. Бандит Лестер М. Гиллис, чей низкий рост обратно пропорционален его жестокости, освобождается из тюрьмы. Рокко - гангстер, помогший ему выйти на свободу, - просит его убить некоего профсоюзного лидера. Лестер отказывается. Рокко находит для контракта другого исполнителя и расставляет ловушку для Гиллиса, у которого полиция находит орудие убийства. Гиллис снова попадает за решетку. Сью - кассирша банка, страстно влюбленная в Гиллиса, - помогает ему сбежать во время перевода в другую тюрьму. Едва оказавшись на воле, Гиллис, получивший прозвище Мордашка Нелсон, убивает Рокко и двух его людей. Он грабит магазин, но сам оказывается ранен. Сью отвозит его в клинику доктора Сондерза, друга преступного мира.
       Мордашка вступает в банду Диллинджера. Спрятавшись в грузовичке водопроводной службы, бандиты нападают на инкассаторов. Диллинджер ранен. Позднее Мордашка звонит от имени Диллинджера связному по кличке Толстяк, и тот приносит банде план следующего налета. Но за Толстяком была установлена слежка. Полицейские окружают логово бандитов. Гиллису и остальным удается уйти через черный ход. Гиллис, однако, возвращается и убивает нескольких полицейских.
       После смерти Диллинджера Мордашка становится врагом общества № 1. Вместе с сообщниками он нападает на банк и берет в заложники управляющего. Жизнь управляющему спасает лишь его маленький рост - эта черта роднит его с Мордашкой, и гангстер отпускает заложника.
       Толстяк попадает в руки полиции. Его заставляют передать банде план банка для ограбления. Переодевшись в инкассаторов, Мордашка и его люди врываются в указанный банк, но Гиллис запирает сообщников в сейфовом отделении и один со всей добычей выходит наружу, предварительно забросав толпу гранатами со слезоточивым газом. Гранаты помогают ему ускользнуть от полицейских, уверенных в надежности подстроенной западни. Мордашка и Сью несутся на автомобиле. В разгар погони его смертельно ранят. Сью относит Гиллиса на кладбище, где он умоляет пристрелить его. Так она и делает.
        Этот фильм окончательно утвердил Сигела в статусе крупного режиссера, хотя в его карьере и прежде были выдающиеся картины. Мордашка Нелсен - торжество сухого, жесткого, прямолинейного стиля. Он бесконечно далек от навязчивых полночных скитаний и неоднозначности нуара. Сила фильма - в его единстве и в том, что даже при крайне ограниченном бюджете в нем виден авторский стиль. Преобладают дневные сцены, где резкий солнечный свет лишает героев какой-либо ауры. В жестокости персонажей и монтаже нет ни тени лиризма. Актеры играют строго и слаженно, как в ансамбле, где никто не стремится быть звездой, где одинаково важны и крупные, и небольшие роли.
       Так же, как и сообщники, Мордашка показан жестоким зверем, не знающим колебаний и угрызений совести. Сигел не находит для этого человека оправданий. Комплекс низкорослости заставляет Нелсона бить еще сильнее, идти еще дальше. Скорость - главное, что отличает его жизнь и судьбу, а также режиссерский стиль фильма. И главный герой, и сам фильм мчатся по прямой к финальному краху. Этот бешеный темп окажет в дальнейшем влияние на весь криминальный жанр, в особенности - на биографические фильмы Келли-Пулемет, Machine Gun Kelly, Кормен, 1958; и Взлёт и падение Ногастого Даймонда, The Rise and Fall of Legs Diamond.
       N.В. Узнав, что съемочный график сокращен на несколько дней, Сигел и его оператор Хэл Мор побили все рекорды, сняв 55 планов (из них большинство - с проездами камеры) в 17-й и последний день съемок (см. Stuart М. Kaminsky: Don Siegel Director, Curtis Books, New York, 1974).

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Baby Face Nelson

  • 14 Sherlock Jr.

       1924 – США (5 частей)
         Произв. Buster Keaton Productions
         Реж. POCKO АРБАКЛ (не указан в титрах), БАСТЕР КИТОН
         Сцен. Клайд Брукмен, Джин Хэвес и Джозеф А. Митчелл
         Опер. Элгин Лессли, Байрон Хаук
         В ролях Бастер Китон (киномеханик), Кэтрин Макгуайр (его невеста), Джо Китон (ее отец), Уорд Крейн (соперник), Эрвин Коннелли (дворецкий), Джейн Коннелли, Форд Уэст.
       Бастер гонится за двумя зайцами: он работает киномехаником, но хочет стать частным детективом. Он ухаживает за девушкой, но у него есть соперник, который крадет у отца девушки часы и относит их ростовщику. На деньги, вырученные за краденые часы, он покупает гигантскую коробку шоколадных конфет и дарит ее девушке; после этого он кладет квитанцию ростовщика в карман горе-сыщику. Отец замечает пропажу. Бастер ведет расследование по учебнику частного сыска и методично обыскивает всех и каждого. Затем обыскивают его самого: квитанция обнаруживается в его кармане. Отец девушки тут же выгоняет Бастера; девушка отдает ему кольцо. Бастер возвращается в будку киномеханика и грустно засыпает. В это время в кинозале демонстрируется фильм «Сердца и жемчужины». Двойник Бастера (то есть сам Бастер во сне) спускается в зал и входит в экран, где действуют персонажи, напоминающие тех, с кем он сталкивается в своей повседневной жизни: невеста, ее отец, соперник. С той лишь разницей, что теперь они – роскошно одетые аристократы из высшего общества. Соперник выкидывает Бастера в зал. Тот упрямо возвращается на экран и последовательно попадает в самые разные декорации и пространства, порой в полной растерянности. Соперник крадет жемчужины, принадлежащие семье девушки. Отец зовет на помощь самого знаменитого в мире сыщика – Шерлока-младшего (а это, конечно, не кто иной, как наш Бастер). Сыщик, одетый во фрак, ведет расследование в доме. Он избегает всех смертельных ловушек, расставленных соперником и его сообщником: уходит от яда, от алебарды, приведенной в действие механизмом, спрятанным под креслом, от гранаты, замаскированной под бильярдный шар. Потом он преследует соперника, который отправился передать драгоценности банде. Вместе с жемчужинами соперник захватил с собою и девушку. После эпической гонки на руле мотоцикла Бастер находит хижину, где томится в плену красавица, и освобождает ее. Бастер просыпается в будке киномеханика. Входит девушка и просит у него прощения. Проведя собственное расследование, она обнаружила, что Бастер не виноват. Бастер целует ее, подражая герою на экране.
         Шерлок-младший, 3-й полнометражный фильм Китона, – один из самых коротких, но также самых насыщенных и удивительных фильмов великого комика. В этой картине Китон не пытается подчинить себе геометрическое пространство или продемонстрировать чудеса акробатики (исключением служит разве что гонка на мотоцикле). На сей раз главные нововведения следует искать в драматургии и изобретательности трюков. Китон создает сюжет, где мир снов существует наравне с реальностью и взаимопересекается с ней при помощи вымысла внутри вымысла, фильма внутри фильма. Воображаемый двойник Бастера попадает на экран, где его ждут приключения, богатство и слава, которых ему не хватает в жизни; в финале жизнь в какой-то степени подражает сну и восстанавливает справедливость. По самому принципу рассказа и количеству находок Китон предвещает самые рискованные сюжеты Бунюэля и Вуди Аллена. (В частности, Шерлок-младший ни в чем не уступает Пурпурной розе Каира, The Purple Rose of Cairo, 1985, и даже превосходит эту картину, поскольку у Китона юмор более естественен и содержателен, чем у Вуди Аллена.) Фабулу, отличающуюся поразительной и невозмутимой отвагой, Китон украшает несколькими чрезвычайно зрелищными сюрреалистическими гэгами. Например, гэг с несгораемым сейфом, дверь которого выходит на улицу, по эффективности и волшебству оставляет позади лучшие моменты Андалузского пса, Un chien andalou, 1929, или Золотого века, L'Âge d'or. В основном это трюки, связанные с бегством, позволяющие персонажу проникать не только в сны, за пределы реальности, но и пересекать грань невозможного и абсурда. Например, скрываясь от преследования, Баснер спасается, прыгая в ящик, который держит в руках его помощник; при этом он проходит сквозь тело своего помощника и через стену за его спиной. Перед этим Бастер хитроумно ушел от бандитов: выпрыгнул в окно, предварительно вставив туда плоскую круглую коробку с платьем внутри. Прыгнув через коробку, Бастер выскочил на улицу в платье… Но зритель не мог как следует разглядеть и оценить последний трюк, потому что разбегался Бастер внутри дома, а выпрыгивал снаружи. Подумаешь, сложность – Китон-режиссер просто-напросто убрал одну стену, чтобы зрителю было лучше видно. Эти трюки, продуманные, разработанные, поставленные и выполненные на высочайшем уровне, до сих пор остались непревзойденными.
       N.B. По словам Китона, Роско Арбакл (по кличке Толстяк) провел на съемочной площадке всего несколько дней. По словам Дэйвида Э. Яллопа, биографа Толстяка (см. David A. Yallop, The Day the Laughter Stopped. The True Story of Fatty Arbuckle, Hodder and Stoughton, London, 1976), Толстяк работал над фильмом от начала и до конца, был полноправным соавтором и даже предложил изначально его идею. Яллоп опирается на свидетельство Дорис Дин, супруги Толстяка, присутствовавшей на съемках.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Sherlock Jr.

См. также в других словарях:

  • ГРАНАТЫ — (от латинского granatum гранат, по сходству с цветом плодов гранатового дерева), группа минералов, силикатов сложного состава. Образуют кристаллы, зернистые массы. Твердость 6,0 7,5; плотность 3,2 4,3 г/см3. Красиво окрашенные прозрачные гранаты… …   Современная энциклопедия

  • ГРАНАТЫ — группа минералов подкласса островных силикатов с общей формулой R32+ R23+ ГРАНАТЫ синтетические, соединения общей формулы R33+M23+(X3+O4)3, где R3+ Y или др. РЗЭ, M3+, X3+ Fe, AL, Ga, напр. железо иттриевый гранат Y3Fe2(FeO4)3; имеют… …   Большой Энциклопедический словарь

  • гранаты — I группа минералов подкласса островных силикатов с общей формулой где R2+  Са, Fe, Mg, Mn, a R3+  Al, Fe, Cr и др. Образуют изоморфные ряды. Конечные члены рядов  пироп, альмандин, спессартин, гроссуляр, андрадит, уваровит. Кристаллы, зернистые… …   Энциклопедический словарь

  • Гранаты — [по сходству с цветом плодов граната] м лы, общая формула: RII3 RIII2 [RIV·О4]3, где RII Mg, Fe2+, Mn2+, Ca; RIII Al, Fe3+, Cr, Ti; RIV Si, Ti. По характеру изоморфных замещений выделены две серии, которые подразделяются на ряды. 1. Серия… …   Геологическая энциклопедия

  • Гранаты — Гранаты: Гранат (минерал) (мн. число) Гранат (плод) (мн. число) Граната (мн. число) Гранаты (фильм) См. также Гранат Граната (значения) …   Википедия

  • гранаты — сущ., кол во синонимов: 1 • минерал (5627) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • ГРАНАТЫ — КРИСТАЛЛЫ ГРАНАТА в естественном местонахождении. ПОЛУБРИЛЛИАНТОВАЯ ОГРАНКА КРИСТАЛЛА ГРАНАТА группа минералов класса силикатов, включающая 15 минеральных видов, но лишь некоторых из них ювелирные камни. Название происходит от лат. granatum… …   Энциклопедия Кольера

  • Гранаты — (от лат. granatus зернистый)         минералы, относящиеся к силикатам и представляющие сложную группу переменного состава с общим типом химической формулы R23+ R32+ [SiO4]3, где: R2+ Mg, Fe, Mn, Ca; R3+ Al, Fe, Cr. Возможно замещение типа CaFe3+ …   Большая советская энциклопедия

  • ГРАНАТЫ —     Бросать во сне армейские гранаты – наяву распускать недобрые слухи. Видеть разорвавшуюся гранату – избежать опасности, помочь кому то в беде.     Видеть во сне гранатовое дерево предвещает ссору, брань и рукоприкладство. Видеть плоды граната… …   Сонник Мельникова

  • ГРАНАТЫ — 1) ГРАНАТЫ группа минералов подкл. островных силикатов с общей ф лой R32+R23+[SiO4]3, где R2+ Са, Fe, Mg, Mn, a R3+ Al, Fe, Cr и др. Образуют изоморфные ряды. Конечные члены рядов пироп, альмандин, спессартин, гроссу ляр, андрадит, уваровит.… …   Естествознание. Энциклопедический словарь

  • гранаты — granatai statusas T sritis chemija apibrėžtis Silikatų klasės mineralų grupė, kurių bendroji formulė X₃Y₂[SiO₄]₃; čia X – Ca²⁺, Fe²⁺, Mg²⁺, Mn²⁺, Y – Al³⁺, Cr³⁺, Fe³⁺, Mn³⁺ ir kt. atitikmenys: angl. garnets rus. гранаты …   Chemijos terminų aiškinamasis žodynas

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»