Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

(горячие+угли)

  • 41 жар

    муж.
    1) ( зной)
    2) ( пыл)
    fever, (high) temperature
    embers мн. ч.
    ••

    с жаром — with great feeling, with enthusiasm, fervently, ardently

    давать/задавать жару — to give smb. hell ( задавать взбучку); to go all out, to do smth. With might and main (делать что-л. с максимальными усилиями)

    как жар гореть — to glitter/gleam (like gold)

    с пылу, с жару — piping hot

    Русско-английский словарь по общей лексике > жар

  • 42 жар

    Русско-английский учебный словарь > жар

  • 43 жар

    муж.
    1. в разн. знач. тæвд

    у него жар – тæвд кæны

    от земли пышет жаром – зæххæй тæвд улæфы

    выгреби жар из печки – пецæй цæхæр ракал

    3. перен. (подъем, рвение) цырен

    работать с жаром – цыренæй кусын

    Русско-иронский словарь > жар

  • 44 пэрыгъэлъэдэн

    / Пэрылъэдэн псалъэм и каузатив
    .
    2. вкатить что-л. куда-л., подкатить что-л. к чему-л.
    / БгъэукIурийуэрэ, бгъэкIэрахъуэурэ пэрыгъэхьэн.
    3. всунуть что-л. во что-л. (напр. палку в горячие угли)
    / Зыгуэр зыщIыпIэ хэIун, хэгъэлъэдэн (пэрыIэбэр мафIэм). ПэрыIэбэр мафIэм пэрагъэлъадэ.

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > пэрыгъэлъэдэн

  • 45 жар


    м.
    1. (зной) жъоркъ, фэбае
    2. разг. (горячие угли) тэпы, жъоку
    3. (повышенная температура) плъыр-стыр
    4. перен. (пыл, рвение) егугъуныгъ
    ◊ чужими руками жар загребать мурадыр гъэцэкIэгъэным пае хымэ кIуачIэхэр къызфэгъэфедэн

    Русско-адыгейский словарь > жар

  • 46 тэпы


    жар (горячие угли)
    тэпым тесым фэдэу (щысын) ≈ как на углях (сидеть), ≈ как на иголках (сидеть)
    тэпым фэдэу плъыжьы ≈ красный, как рак
    тэпым фэдэу плъыжьы къэхъун покраснеть до корней волос, покраснеть до ушей

    Адыгэ-урыс гущыIалъ > тэпы

  • 47 közlənmək

    глаг.
    1. раскаляться, раскалиться
    2. превращаться, превратиться в жар, в горячие угли

    Azərbaycanca-rusca lüğət > közlənmək

  • 48 ardente

    agg. (anche fig.)
    1.
    горящий; пылающий; горячий, пламенный
    2.

    camera ardente — траурный зал

    Il nuovo dizionario italiano-russo > ardente

  • 49 вӱдылаш

    вӱдылаш
    Г.: вӹдӹлӓш
    -ам
    1. завёртывать, заверыуть; обёртывать, обернуть; кутать, закутать

    Тулшолгымым кагаз дене вӱдылаш огеш лий. Калыкмут. Горячие угли нельзя завернуть бумагой.

    Ӱдыр скрипкам, сукнаш вӱдылын, кандыра дене кылдыш. Н. Арбан. Девушка обернула скрипку сукном, завязала бечёвкой.

    2. мотать, наматывать, намотать; заматывать, замотать; навивать, навить; накручивать, накрутить что-л.; круговым движением наслаивать на что-н

    Аркаш трансформаторлык катушкым нигузеат вӱдыл кертын огыл, эре уто воштыр кодын. В. Орлов. Аркаш никак не мог намотать катушку для трансформатора, всё время оставались лишние провода.

    Учитель йолем ош шовыч дене вӱдылят, ӱмбачше аҥысыр кужу ластык дене кылдыш. О. Тыныш. Учитель замотал мои ноги белой тряпкой, сверху завязал узким длинным лоскутком.

    Сравни с:

    пӱтыраш
    3. свёртывать, свернуть; скатывать, скатать что-л. трубкой

    Парашютым вӱдылаш свернуть парашют;

    шинельым вӱдылаш скатать шинель.

    Сравни с:

    пӱтыраш
    4. окутывать, окутать; заволакивать, заволочь, обволакивать, облечь со всех сторон

    Ош порсын дене вӱдыл шочмо верым, кӱза эҥер ӱмбачын тӱтыра. М. Емельянов. Обволакивая белым шёлком родные места, туман поднимается с реки.

    Нойышо калыкым омо ю вӱдылын, эр шумешке пыштен каналташ. М. Казаков. Утомлённых людей окутало сонное царство, уложило отдохнуть до утра.

    5. перен. болтать, бубнить, плести; говорить много, неразборчиво, невнятно

    Миклай кок арня шокшешт киен, нимом шарныдыме, ала-мом вӱдылын. А. Эрыкан. Миклай две недели лежал в горячке, без сознания, что-то говорил невнятно.

    – Мом вӱдылат, нимат ом умыло, – ойла Сергей. С. Николаев. – Что плетёшь, ничего не понимаю, – говорит Сергей.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > вӱдылаш

  • 50 когарген каяш

    1) подгореть, пригореть, обжечься

    Клей левыме олмеш когарген каен. В. Орлов. Клей не расплавился, а подгорел.

    2) перен. вспыхнуть (внезапно прийти в раздражённое состояние; распсиховаться)

    Мый тулшолла когарген кайышым. В. Сапаев. Я вспыхнул как горячие угли.

    Составной глагол. Основное слово:

    когаргаш

    Марийско-русский словарь > когарген каяш

  • 51 когарташ

    когарташ
    Г.: когертӓш
    -ем
    1. обжигать, обжечь (повредить кожный покров огнём, чем-л. горячим, едким, жгучим)

    Кидым когарта обжигает руки;

    шокшо пар капым когарта горячий пар обжигает тело.

    Пуракшат йолым когарта. М. Иванов. Даже пыль обжигает ноги.

    2. палить, печь, калить, припекать, жечь; обдать жаром, зноем (о солнечных лучах)

    Кече чытыдымын когарта. С. Чавайн. Солнце палит нестерпимо.

    3. палить, спалить, опаливать, опалить (держа над огнём удалять волосяной покров, пух)

    Комбым когарташ палить гуся.

    Кудывечыште сӧснам когартат. Во дворе палят свинью.

    4. ошпаривать, шпарить, ошпарить; обваривать, обварить (обливать, обдать кипятком)

    Кидым шолшо вӱд дене когарташ ошпарить руку кипятком.

    Доярка-влак шӧр ведрам, висыме атым шокшо вӱдеш когартат. «Мар. ком.» Доярки ошпаривают в горячей воде подойник, посуду-мерку.

    – Теве чывым шокшо вӱд дене когартена. А. Мурзашев. – Вот ошпарим курицу горячей водой.

    5. прижигать, прижечь (смазать чем-л. жгучим, едким для лечения)

    Сусырым йод дене когарташ прижечь рану йодом.

    Кишке чӱҥгалме верым когарташ кӱлеш. Место укуса змеи нужно прижечь.

    6. разг. сжигать, сжечь, палить, спалить (уничтожить огнём, жарой)

    Адак, очыни, поян суртым когартат. К. Васин. Опять, наверно, палят барские хозяйства.

    Кодшо кеҥежым ояр игече марий кресаньык-влакын кугу кумда пасуштышт ик пырче йотке шурным когартен. М. Шкетан. В прошлое лето в просторных полях марийских крестьян знойная погода сожгла урожай до одного зёрнышка.

    7. перен. обжигать, обжечь (заставить испытать какое-л. внезапное, острое ощущение; потрясение)

    Тиде мут Андрей Петровичым тулшолла когарта. А. Эрыкан. Как горячие угли обжигают Андрея Петровича эти слова.

    8. перен. ругать, бранить, наругать, обругать, отругать; стыдить, пристыдить

    Нуныжым утларакше ялсовет вуйлатыше когартыш. А. Юзыкайн. А их-то больше бранил председатель сельсовета.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > когарташ

  • 52 порволаш

    порволаш
    -ем
    1. проваливаться, провалиться (в результате карстовых явлений); падать, пасть, упасть (в пропасть, яму и т. п.)

    Мланде порволен земля провалилась;

    пӧрт порволен дом провалился.

    Тений 11 июльышто кастене Полевой ялыште мланде порволен. «Мар. ком.» 11 июля этого года вечером в деревне Полевая провалилась земля.

    Эрлан ик пӧртат кодын огыл, чыла порволен. На утро не осталось ни одного дома, все провалились.

    Тушко кӱзет гын, иктаж-могай рожышко порволаш лиеш. В. Косоротов. Если туда поднимешься, то можно провалиться в какую-нибудь дыру.

    2. проваливаться, провалиться; вваливаться, ввалиться: становиться (стать) впалым

    Ӱдыр палаш лийдымын кошкен, ала-кунам тулшолла чолген йӱлышӧ шем шинчаже пуйто порволен, шинча йырже кандалген. К. Исаков. Девушка неузнаваемо высохла, некогда сиявшие, как горячие угли, карие глаза будто провалились, вокруг глаз посинело.

    3. разг. употр. при пожелании деться куда-л. подальше, исчезнуть совсем; уйди, исчезни, убирайся, проваливай, провались, провались сквозь землю, провались в тартарары

    Порволо! Уйди отсюда!

    – Ах, порволо, – пелешта аваже. Н. Арбан. – Ах ты, провались, – молвила его мать.

    (Осяндра:) Кушечын толын, туш порволыжо. А. Волков. (Осяндра:) Откуда пришёл, пусть туда же провалится.

    – Ой, кече юмо, язык деч сакле, корнем волгалтаренак тол, чыла осал порвало! В. Юксерн. – Эй, бог солнца, спаси от греха, освещай мне путь, исчезни всё злое!

    4. перен. проваливаться, провалиться; исчезать, исчезнуть; скрываться, скрыться; теряться, потеряться

    Ала-кушко порволен куда-то пропал.

    А Анушем деч ик йӱкат уке, пуйто порволен. И. Иванов. А от Ануш нет ни звука, будто провалилась.

    Уке, мундыра пуйто мландыш порволен. О. Тыныш. Нету, клубок словно сквозь землю провалился.

    Ӱмыр лугыч ом порвало, огыт пушт гын ачамла. И. Кырля. Безвременно я не исчезну, если меня не убьют, как убили отца.

    5. перен. исчезать, исчезнуть; пропадать, пропасть; рушиться, нарушаться, нарушиться; не осуществляться, не осуществиться; не сбываться, не сбыться

    Йӧратымаш порволыш любовь пропала.

    Но вот кас кече эркын волыш – Чыла ӱшан порволыш... М. Большаков. Но вот медленно опустилось вечернее солнце, и пропали все надежды.

    Тунам чыла шонымаш порвола. В. Юксерн. Тогда нарушатся все планы.

    – Ынде чыла пытыш, чыла порволыш! – кычкырал колтыш Овыча. А. Юзыкайн. – Теперь всё кончилось, всё рухнуло! – закричала Овыча.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > порволаш

  • 53 пудыратен налаш

    Йыван тулвондо дене йошкар тулшолгымым пудыратен нале. А. Юзыкайн. Йыван помешал кочергой горячие угли.

    Составной глагол. Основное слово:

    пудыраташ

    Марийско-русский словарь > пудыратен налаш

  • 54 пырчылалташ

    пырчылалташ
    -ам
    возвр. разделиться (разделиться) на обособленные единицы – зёрнышки, крупинки, капли и т. п.; выделяться отдельными частями, крапинками

    Сакар шем мучашан тоя дене тулшолым шергалын, пырчылалт йӱлен шыраныше ломыж йымак пареҥгым кӱкташ опта. М. Шкетан. Сакар, разгребая горячие угли палкой с обугленным концом, кладёт картошку в золу, вспыхивающую отдельными красными точками.

    Марийско-русский словарь > пырчылалташ

  • 55 суско

    суско

    (Вичукын) аваже кодшо шолгымжым, суско дене налын, калай ведрашке пыштыш. «Ончыко» Мать Вичука, взяв совок, сложила оставшиеся горячие угли в жестяное ведро.

    Марийско-русский словарь > суско

  • 56 тул

    Г.: тыл
    1. огонь; процесс (состояние) горения чего-л.; пламя при горении

    Тул ваштареш шинчаш сидеть у огня (напротив огня);

    тулым ылыжташ зажечь огонь;

    тулым чыкаш поджечь;

    тулым пуалаш задуть огонь.

    Кидемат тул авен нале. О. Тыныш. Даже мою руку охватил огонь.

    Тул уло гын, вӱд ямде лийже. Калыкмут. Есть огонь – вода должна быть наготове.

    2. огонь, огонёк; свет, электричество

    Изике тул огонёк светца;

    лампе тул свет лампы;

    маякын тулжо свет маяка.

    Умбалне чыли-чули тул коеш. Н. Лекайн. Вдали мерцает огонёк.

    Прожектор тул чӱкталте. В. Юксерн. Зажегся свет прожектора.

    Залыште тул йӧрыш. В. Иванов. В зале погас свет.

    Сравни с:

    волгыдо
    3. костёр; горящая куча дров, сучьев и т. д

    Рвезе ден ӱдыр-влак курык вуеш тулым олтат, тудын гоч тӧрштылыт. К. Васин. Парни и девушки на вершине горы жгут костёр, прыгают через него.

    Сравни с:

    тулото
    4. огонь, жар, горячие угли, головешки; что-л. горящее (для поджигания, зажигания)

    Икана, самоварыш вӱдым опталде, вик тулым пыштенам. О. Тыныш. Однажды, не налив в самовар воды, я сразу разожгла (букв. сунула) огонь.

    Еҥ кид тул удыраш веле йӧра. Калыкмут. Чужая рука годится только для того, чтобы жар загребать.

    5. перен. огонь; стрельба, ведение стрельбы

    Тулым почаш открыть огонь.

    Кечывал деч вара артиллерийын тулжо эркышнаш тӱҥале. К. Березин. После полудня огонь артиллерии начал ослабевать.

    Сравни с:

    лӱйкалымаш
    6. перен. пламя, огонь, страсть, сильное чувство; огонь, огонёк, увлечение, задор, источник вдохновения; жар, пламенность, что-то теплящееся (в душе, сердце)

    Таҥасымаш тул задор соревнования;

    ӱшан тул огонёк надежды.

    Эрык тул сескемже тышкат возын. К. Васин. И сюда попала искра пламени свободы.

    Мый йӧратем шинча тулетым. В. Чалай. Я люблю огонь твоих глаз.

    7. перен. огонь (войны, сражения, опасности, тяготы); пожар (революции, конфликта – о бурно развивающихся событиях)

    Элыште сар тул мӱгырымӧ жапыште Чопай Степан фронтыш каен. А. Эрыкан. Чопай Степан ушёл на фронт, когда в стране гремел огонь войны.

    Пиалым ыштышна революций тулеш. М. Большаков. Счастье мы создали в огне революции.

    8. в поз. опр. огненный, огня; связанный с огнём, пламенем; цвета огня

    Тул волгыдо свет огня;

    тул корно огненный след.

    Кава тул волгенчым кышка. В. Сапаев. Небо мечет огненные молнии.

    Яллаште тул оржан имне нерген мут коштеш. Б. Данилов. В деревнях ходит молва о коне с огненной гривой.

    9. в поз. опр. световой, светящийся, света; связанный со светом, освещением

    (Толкын) вӱдыштӧ сӱретлалтше тул меҥгым кадыртылеш. Б. Данилов. Волна изгибает падающую на воду полосу света.

    Кок тул шинча йылт-йолт волгалт кайыш. Тиде паровоз пӧртылеш. Г. Чемеков. Сверкнули два светящихся глаза. Это возвращается паровоз.

    10. в поз. опр. перен. огненный, огневой; связанный с огнём, стрельбой

    Тул рубеж огневой рубеж.

    Тушман тул колчашке дружина вереште. Й. Осмин. Дружина попала в огненное кольцо противника.

    11. в поз. опр. перен. горячий, пламенный; яростный

    Тул шинчаончалтышан с горячим взглядом;

    тул шӱман с пламенным сердцем.

    Калык Тул штурмышко лектын. А. Бик. Народ вышел на яростный штурм.

    (Онын) тул шомакше тыйымат волгалтарен. М. Казаков. Пламенное слово вождя и тебя просветило.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > тул

  • 57 шипши

    шипши
    Г.: ципци
    щипцы; ручной металлический инструмент для сжимания, схватывания, выдёргивания чего-л. в виде раздвигающихся на шарнире двух концов с рукоятками

    Шипши дене руалташ схватить щипцами.

    (Пётр) под йымач возакысе шокшо шолгымым шипши дене удырал кучышат, чылымысе тамакшым ылыжтыш. «Шурнывече» Пётр щипцами схватил горячие угли из-под котла очага и прикурил трубку.

    Апшат деке уке-уке да иктаж-кӧ я рожын ведражым конден пышта, я шипшим кадырташ йодеш. П. Корнилов. К кузнецу нет-нет да кто-нибудь своё худое ведро принесёт или попросит согнуть щипцы.

    Сравни с:

    кискыс

    Марийско-русский словарь > шипши

  • 58 шошо

    шошо
    Г.: шошым
    1. весна; время года, следующее за зимой и предшествующее лету

    Эр шошо ранняя весна.

    Теле почеш шошо, кеҥежат шуэш. К. Коряков. За зимой весна, наступает и лето.

    Ятыр шерым темыш йӱштӧ теле. Шошым ужмо пешак шуо. С. Чавайн. Изрядно надоела холодная зима. Очень захотелось увидеть весну.

    2. в поз. опр. весенний; связанный с весной, происходящий весной

    Шошо вӱд половодье;

    шошо мардеж весенний ветер;

    шошо каникул весенние каникулы.

    Тулшолла йошкарген, шошо кече лектеш. Г. Ефруш. Восходит весеннее солнце, красное, как горячие угли.

    Шошо агам тӱҥалын огытыл, мланде але топланен шуын огыл. М. Шкетан. Весенне-полевые работы ещё не начались, земля ещё не высохла.

    Марийско-русский словарь > шошо

  • 59 öгыр

    горящий уголь, горячие угли; жар (в печке); горас эшö кыз \öгыр в печке ещё много жара; йöз киэзöн \öгырсö куравны погов. чужими руками жар загребать

    Коми-пермяцко-русский словарь > öгыр

  • 60 öгыр

    /öгыр/
    горящий уголь, горячие угли

    Краткий коми-пермяцко-русский словарь > öгыр

См. также в других словарях:

  • Горячие сэндвичи, запеченные в фольге — Тип блюда: Категория: Продукты: Рецепт приготовления: В текущей категории (Холодные бутерброды) …   Энциклопедия кулинарных рецептов

  • Шио Мгвимский — груз. შიო მღვიმელი …   Википедия

  • Жаренье — Словом этим, в кулинарном смысле, обозначается подвергание какой либо провизии высокой температуре, но как температура эта бывает разная и как среда, в которой припасы подвергаются высокой температуре, тоже бывает разная, то для более точного… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Уголь, уголья — I. В Библии под У. в большинстве случаев подразумевается древесный У. (Ис 44:19; Притч 26:21). Доказат ва применения каменного У. в древней Палестине нет, хотя в Ливане имеются его месторождения. За недостатком леса древесный У. получали, сжигая… …   Библейская энциклопедия Брокгауза

  • Рыба "Кусочки удовольствия" — Тип блюда: Категория: Продукты: Рецепт приготовления …   Энциклопедия кулинарных рецептов

  • Стомна-кебаб из баранины (болгарская кухня) — Тип блюда: Категория: Рецепт приготовления …   Энциклопедия кулинарных рецептов

  • Железная дорога Суонси и Мамблза — (англ. Swansea and Mumbles Railway) первая железная дорога с регулярными пассажирскими перевозками в мире и одна из самых первых железных дорог в мире вообще. В начале XX века дорога приобрела характер пригородного трамвая. Действовала она с …   Википедия

  • Железная дорога Суонси и Маблеса — Железная дорога Суонси и Мамблза (англ. Swansea and Mumbles Railway) первая железная дорога с регулярными пассажирскими перевозками в мире и одна из самых первых железных дорог в мире вообще. В начале XX века дорога приобрела характер… …   Википедия

  • Железная дорога Суонси и Мамблеса — Железная дорога Суонси и Мамблза (англ. Swansea and Mumbles Railway) первая железная дорога с регулярными пассажирскими перевозками в мире и одна из самых первых железных дорог в мире вообще. В начале XX века дорога приобрела характер… …   Википедия

  • жар — а ( у), предл. о жаре, в жару, на жару, м. 1. Сильная степень тепла, присущая чему л. нагретому или горящему и излучаемая им. После дождя солнце так припекло землю, что в окно камеры дует с поля влажным жаром, точно из бани. М. Горький, Карамора …   Малый академический словарь

  • Семейство оленевые —         (Cervidae)* * Оленевые (Cervidae) одно из наиболее прогветаюших ныне семейств копытных, самое крупное в отряде после полорогих. Оно объединяет 4 6 подсемейств, 14 родов и около 40 современных видов. Первые примитивные олени появились в… …   Жизнь животных

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»