-
1 ГОЛОДНОГО
Большой русско-английский фразеологический словарь > ГОЛОДНОГО
-
2 голодного никак нельзя было накормить
Универсальный русско-немецкий словарь > голодного никак нельзя было накормить
-
3 из голодного края
• (КАК) ИЗ ГОЛОДНОГО КРАЯ coll=====⇒ (to look emaciated, eat hungrily etc) as if one were starving, without food for a long time:- (look < eat>) as if one hadn't eaten for days;- (look < eat>) as if one were on the brink of starvation;|| Neg не из голодного края≈ it's not the first time one has seen food.♦ Пили красное и по неполной рюмке, губы вытирали чистыми платками, закусывая, оставляли на тарелке малость: не из голодного края, мол (Максимов 3). They drank red wine, not quite filling the glasses, they dabbed at their lips with clean handkerchiefs; and when they ate they left a little on the plate: It's not the first time we've seen food, you know! (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > из голодного края
-
4 как из голодного края
• (КАК) ИЗ ГОЛОДНОГО КРАЯ coll=====⇒ (to look emaciated, eat hungrily etc) as if one were starving, without food for a long time:- (look < eat>) as if one hadn't eaten for days;- (look < eat>) as if one were on the brink of starvation;|| Neg не из голодного края≈ it's not the first time one has seen food.♦ Пили красное и по неполной рюмке, губы вытирали чистыми платками, закусывая, оставляли на тарелке малость: не из голодного края, мол (Максимов 3). They drank red wine, not quite filling the glasses, they dabbed at their lips with clean handkerchiefs; and when they ate they left a little on the plate: It's not the first time we've seen food, you know! (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > как из голодного края
-
5 сытый голодного не разумеет
[saying]=====⇒ one who has everything he needs, is perfectly comfortable etc does not understand the plight of those who live in need, are suffering etc:- he that is warm thinks all so.♦ [author's usage]"...Какой живой ещё H.H.! Слава богу, здоровый человек, ему понять нельзя нашего брата, Иова многострадального; мороз в двадцать градусов, он скачет в санках, как ничего... с Покровки... а я благодарю создателя каждое утро, что проснулся живой, что ещё дышу. О... о... ох! недаром пословица говорит: сытый голодного не понимает!" (Герцен 1). "What a lively fellow N.N. still is! Thank God, he's a healthy man and cannot understand a suffering Job like me; [it's twenty degrees below zero], but he dashes here all the way from Pokrovka in his sledge as though it were nothing...while I thank the Creator every morning that I have woken up alive, that I am still breathing. Oh...oh...ough...! It's a true proverb; the well-fed don't understand the hungry!" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > сытый голодного не разумеет
-
6 сытый голодного не разумеет
посл.lit. the full man does not understand the hungry; cf. a man with a full belly thinks no one is hungry; it is ill speaking between a full man and a fasting; he that is warm thinks all so- Крепко ты меня обидел, Григорий!.. - Ты мне не жалься, не пойму. Сытый голодного не разумеет. (М. Шолохов, Тихий Дон) — 'You've done me a great wrong, Grigory.' 'It's no good complaining to me. The full man doesn't understand the hungry.'
Русско-английский фразеологический словарь > сытый голодного не разумеет
-
7 сытый голодного не понимает
1) Biology: a man with a full belly thinks no one is hungry (usually used reproachfully to mean: a person who does not have certain problems (needs, troubles, etc) cannot fully understand others who have such problems and suffer now)Универсальный русско-английский словарь > сытый голодного не понимает
-
8 сытый голодного не разумеет
1) Biology: a man with a full belly thinks no one is hungry (usually used reproachfully to mean: a person who does not have certain problems (needs, troubles, etc) cannot fully understand others who have such problems and suffer now)2) Set phrase: he that is warm thinks all so (дословно: Тот, кому тепло, думает, что и всем таково), he whose belly is full, believes not him who is fasting, it is ill speaking between a full man and a fasting, sated men the hungry don't ken, the well-fed cannot understand the hungryУниверсальный русско-английский словарь > сытый голодного не разумеет
-
9 у голодного брюха нет уха
Set phrase: a hungry belly has no ears, hungry bellies have no earsУниверсальный русско-английский словарь > у голодного брюха нет уха
-
10 участник голодного похода
General subject: hunger marcher, hunger-marcherУниверсальный русско-английский словарь > участник голодного похода
-
11 сытый голодного не разумеет
Универсальный русско-немецкий словарь > сытый голодного не разумеет
-
12 Сытый голодного не разумеет
A man not suffering from want of money or food, difficulties or troubles cannot sympathise with another person who is in distress. See Богатый бедному не брат (Б), Стоячему с сидячим трудно говорить (C)Var.: Богатый бедного не разумеет Cf:A full belly does not understand an empty one (Br.). The full do not believe the hungry (Am.). Не that is warm thinks all are so (Am.). Не whose belly is full believes not him who is fasting (Br.). It is ill speaking between a full man and a fasting (Br.). Little knows the fat man what the lean thinks (Br.). Little knows the fat sow what the lean does mean (Br.). Little knows the fat sow what the lean one thinks (Am.). A man with a full belly thinks no one is hungry (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Сытый голодного не разумеет
-
13 сытый голодного не разумеет
adjset phr. en tiempo de higos no hay amigos, en tiempos de higos no hay amigos, panza llena se rìa del hambre ajenaDiccionario universal ruso-español > сытый голодного не разумеет
-
14 сытый голодного не разумеет
adjset phr. bien repu, on oublie qu'il est des affamésDictionnaire russe-français universel > сытый голодного не разумеет
-
15 сытый голодного не разумеет
Universale dizionario russo-italiano > сытый голодного не разумеет
-
16 сытый голодного не разумеет
посл. ач кадерен тук белми -
17 сытый голодного не разумеет
Новый русско-английский словарь > сытый голодного не разумеет
-
18 сытый голодного не разумеет
• sytý hladovému nerozumí -
19 Сытый голодного не разумеет.
1) El harto no es compañero del hambriento.2) En tiempo de higos no hay amigos.3) No se acuerda el cura de cuando fue sacristán.4) Panza llena se ría del hambre ajena.Русские пословицы и поговорки и их испанские аналоги > Сытый голодного не разумеет.
-
20 Сытый голодного не разумеет
Здаровы не верыць хвораму, а багаты - беднамуХто сам бяды не зазнаў, той беднаму веры не дасцьБагаты не ведае, чым бедны абедаеМалы расейска-беларускi слоуник прыказак, прымавак i фразем > Сытый голодного не разумеет
См. также в других словарях:
голодного от пьяного не уметь отличить — Ср. Пишут, как бы свет весь заново К общей пользе изменить, А голодного от пьяного Не умеют отличить. Некрасов. Филантроп … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Голодного от пьяного не уметь отличить — Голоднаго отъ пьянаго не умѣть отличить. Ср. Пишутъ, какъ бы свѣтъ весь за̀ ново Къ общей пользѣ измѣнить, А голоднаго отъ пьянаго Не умѣютъ отличить. Некрасовъ. Филантропъ … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Ни пьяного молитва, ни голодного пост. — (не доймет, не поправит). См. ПОМОЩЬ КСТАТИ Ни пьяного молитва, ни голодного пост! См. ПРИЛИЧИЕ ВЕЖЕСТВО ОБЫЧАЙ Ни пьяного молитва, ни голодного пост. См. ТОЛК БЕСТОЛОЧЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
сытый голодного не разумеет — Ср. Голодного, видно, не сытый, А только голодный поймет! Плещеев. Ср. Glücklichen ist s nicht verliehen Zu begreifen fremdes Weh. A. v. Platen. Der Mädchen Friedenslieder. Ср. Что понимает сытый о состоянии голодного (турецк. посл.). Ср.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
За голодного Бог заплатит. — На Руси никто с голоду не умирал. За голодного Бог заплатит. См. ПИЩА За голодного Бог заплатит. Просит убогий, а подаешь Богу. См. УСЛУГА ОТКАЗ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Сытый голодного не разумеет. — Сытый голодного не разумеет. См. ДОСТАТОК УБОЖЕСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Сытый голодного, а богатый бедного не знает. — Сытый голодного, а богатый бедного не знает. См. ДОСТАТОК УБОЖЕСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Кого кукушка закукует голодного, тот осенью не закармливает скотины, иначе она всю зиму будет голодна. — Кого кукушка закукует голодного (натощак), тот осенью не закармливает скотины, иначе она всю зиму будет голодна (ярославск.). См. ЗЕМЛЕДЕЛИЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Майская трава и голодного кормит. — Майская трава и голодного кормит. См. МЕСЯЦЕСЛОВ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Кому люба честь, тому бы в передний угол сесть; а голодного, хоть за порог, только дай пирог. — Кому люба честь, тому бы в передний угол сесть; а голодного, хоть за порог, только дай пирог. См. ПИЩА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
На рабочего дело найдется, на голодного кус сыщется. — На рабочего дело найдется, на голодного кус сыщется. См. ПИЩА … В.И. Даль. Пословицы русского народа