-
1 pfuscharbeit
гов, -en гов нескопосна работа. -
2 ankoennen
* гов: nicht gegen etw = kцnnen безсилен съм срещу нщ; -
3 druecken
гов r измъквам се, изплъзвам се; er weiЯ sich immer zu = той винаги умее да се измъкне, да изклинчи; -
4 ausmachen
aus|machen sw.V. hb tr.V. 1. umg изключвам (радио); 2. umg загасявам (огън); 3. съзирам, забелязвам, откривам; 4. umg уговарям; споразумявам се; 5. umg уреждам; 6. представлявам, образувам; mit dem Arzt einen Termin ausmachen уговарям час с лекаря; Kälte macht mir nichts aus студът не е от значение за мен; das machen wir unter uns aus това ще уговорим помежду си; Die Differenz macht 20 DM aus разликата възлиза на 20 марки.* * *tr 1. гов изключвам,угасявам; 2.гов уреждам, уговарям; 3.съставлява, представлява; ein gemachter Trottel същински глупак; 4. възлиза на (сума); 5. гов das macht nichts това няма значение; 6. различавам, мога да видя; 7. изваждам (картофи) -
5 einstecken
ein|stecken sw.V. hb tr.V. 1. пъхам, слагам (in etw. (Akk) в нещо); 2. пускам (писмо); 3. прибирам, присвоявам си (печалба, пари); 4. преглъщам, понасям (обида); 5. umg затварям (в затвор); Vergiss nicht, den Schlüssel einzustecken! Не забравяй да си вземеш ключа!; umg Eine Niederlage einstecken müssen Трябва да преглътна поражението.* * *tr 1. пъхам; прибирам; ich habе kein Geld eingesteckt гов тръгнах без пари! 2. гов тиквам в затвор; 3. прен преглъщам (обида и пр); 4. e-n einstecken гов турям нкг в джоба -
6 rand
Rand m, Ränder 1. ръб; край; 2. покрайнини (на град); 3. периферия (на шапка); 4. поле (на страница); Am Rande des Abgrunds На ръба на пропастта; dunkle Ränder um die Augen тъмни кръгове (сенки) около очите; Einen Rand lassen Оставям поле; etw. (Akk) am Rande bemerken отбелязвам нещо между другото; umg mit etw. (Dat) zu Rande (a.: zurande) kommen справям се с нещо.* * *der, "er 1. ръб, край, бордюр; 2. поле (на страница); 3. периферия; <> auЯer = und Band sein гов извън себе си съм; развилнял, разпуснал съм се; mit etw zu =e kommen гов справям се с нщ; das versteht sich am =e гов разбира се от само себе си; -
7 zug
Zug I. m, Züge влак; der Zug fährt ab/ hält an влакът тръгва, спира; mit dem Zug fahren пътувам с влак; den Zug erreichen успявам да хвана влака; den Zug versäumen, verpassen изпускам влака; der Zug läuft im Bahnhof ein влакът влиза в гарата; der Zug nach Zürich/ aus Zürich влакът за Цюрих/от Цюрих; umg im falschen Zug sitzen мисля/върша нещо погрешно, на грешен път съм; umg der Zug ist abgefahren късно е за нещо, изпуснал съм влака за нещо. II. m, Züge 1. o.Pl. дърпане, теглене; разтягане, разтягащо усилие; 2. ход, местене (шах); 3. прелитане, отлитане (птици); пасаж (риби); движение (облаци); 4. колона, шествие, върволица, процесия; 5. ято (птици); 6. вдишване; всмукване; глътка; 7. течение (въздушно); 8. тяга (на печка, камина); 9. линия, черта, щрих; 10. израз, черта (на лице); белег, черта (на характер); 11. движение, пътуване; 12. поход (военен); експедиция; 13. взвод; 14. автовлак; 15. впряг (коне); 16. влечение; einen verbitterten Zug um den Mund haben изражението ми издава огорчение; grobe, brutale Züge груби, брутални черти; empfindlich gegen Zug sein чувствителен съм спрямо течението; ein Zug Kraniche ято жерави; Sp ein geschickter Zug умел ход; jmdn. in fünf Zügen besiegen побеждавам някого на петия ход; am Zug sein на ход съм, трябва да действам; das ist ein sympathischer Zug an ihm това е симпатична черта в характера му; einen Zug an der Zigarette tun смуквам от цигарата; das Leben in vollen Zügen genießen наслаждавам се на живота с цялото си същество; umg einen guten Zug ( am Leib) haben пия доста и бързо на един път, имам яка глътка; etw. (Akk) in kurzen ( in knappen, in groben) Zügen erzählen разказвам нещо накратко (в бегли черти, в общи черти); Zug in die Sache bringen раздвижвам нещо, давам тласък на нещо; geh im Zuge + (Gen) в хода на нещо; ein Buch in einem Zug lesen чета книга на един дъх.* * *der, e 1. влак; e-n zum, an den = bringen, vom = abholen изпращам, посрещам нкг на гарата; 2. течение; тяга; канал на печка; hier ist = тук става течение; 3. гов шествие, върволица, процесия; 4. поход, марш; пасаж (на риби, птици); 5. ход, теглене (шах и пр.); 6. вдишване; всмукване; in vollen "en einatmen вдишвам дълбоко; auf e-n, in, mit e-m = trinken изпивам на един дъх; 7. черта; щрих, линия; in groЯen en в едри черти; schдne e des Gesichts, des Charakters хубави черти на лицето, на характера; 8. теглене, дърпане; die Fischer taten e-n guten = рибарите изтеглиха пълна мрежа; прен dem s-s Herzens folgen следвам влечението на сърцето си; das ist der = der Zeit това е тенденцията, характерът на времето; in der Sache ist kein = гов и тази работа няма размах; im besten =е sein гов съм в разгара (на работата); 9. воен взвод; 10. впряг; (волове); 11. der = am Anorak, an der Kapuze връвта за стягане на анорака, на гуглата. -
8 abhaengen
1. (силен) itr (von) завися (от); 2. (слаб) tr снемам; откачвам; сп надминавам; гов пращам в глуха линии; гов затварям телефона. -
9 anbinden
án|binden unr.V. hb tr.V. завързвам (an etw. (Akk)/(Dat) за нещо); itr.V. umg заяждам се с някого; man kann die Kinder nicht anbinden не можеш да вържеш децата за себе си; er wagt es nicht, mit mir anzubinden не смее да се заяде с мен.* * ** tr привързвам, завързвам; itr (mit) гов заяждам се; kurz angebunden sein гов отговарям рязко, лаконично; -
10 ankreiden
án|kreiden sw.V. hb tr.V. 1. записвам (с тебешир); 2. umg упреквам някого, не му прощавам нещо; dieses Benehmen werde ich ihm ankreiden това поведение няма да му го простя.* * *tr отбелязвам с тебешир; гов er lдЯt ьberall ankreiden навсякъде купува на вересия; гов das werde ich dir ankreiden! (това) няма да ти го простя! -
11 anschmieren
án|schmieren sw.V. hb tr.V. 1. намазвам, нацапвам; 2. übertr umg измамвам; sich anschmieren 1. нацапвам се; 2. umg подмазвам се.* * *tr намазвам; r нацапвам се; гов излъгвам, измамвам; гов (sieh bei e-m) подмазвам се (нкм); -
12 anstellen
án|stellen sw.V. hb tr.V. 1. слагам, подпирам (an etw. (Akk) на нещо); 2. назначавам на служба; 3. пускам (вода, електрическо осветление, радио); 4. правя, върша, извършвам (глупости); 5. уреждам, предприемам, правя; sich anstellen 1. нареждам се на опашка; 2. държа се (добре, зле); eine neue Sekretärin anstellen назначавам нова секретарка; was hat das Kind wieder angestellt? каква пакост направи пак детето?; sich um Theaterkarten anstellen редя се на опашка за билети за театър.* * *tr 1. поставям; 2. назначавам; fest = gestellt щатен; 3. пуска, включвам (вода, ток); 4. правя (опит, наблюдение); etw anstellen гов правя беля, глупост; 5. гов подхващам, подемам; r 1. (nach) редя се (на опашка за);,2. държа се; -
13 aufziehen
auf|ziehen unr.V. hb tr.V. 1. вдигам, изтеглям нагоре; 2. дръпвам, изтеглям настрани, отварям (завеса); 3. навивам (пружина, часовник); 4. отглеждам (дете, животно); 5. umg организирам, уреждам (тържество, събрание и др.); 6. шегувам се с някого (wegen etw. (Gen), mit etw. (Dat) за, заради нещо); закачам се с някого; подигравам се на някого, дразня някого; sn itr.V. 1. наближава, задава се (буря); 2. заставам, нареждам се (гвардейска рота); ein Kind wie sein eigenes aufziehen отглеждам дете като свое; das Spielzeugauto aufziehen навивам колата-играчка; jmdn. wegen seiner Aussprache/ mit seiner Aussprache aufziehen присмивам се на някого заради произношението му.* * ** tr 1. изтеглям (нагоре), вдигам; 2. навивам (часовник); 3. отглеждам (дете, добитък); 4. дръпвам настрана (завеси); 5. гов организирам, инсценирам; 6. гов подигравам, закачам; itr s надига се (буря). -
14 auskratzen
aus|kratzen sw.V. hb tr.V. изстъргвам; umg ich könnte ihm die Augen auskratzen идва ми да му издера очите (ядосан съм му).* * *1. изстъргвам; 2. гов e-m die Augen kratzen издирам нкм очите; 3. itr r гов офейквам; -
15 bummeln
búmmeln sw.V. sn/hb itr.V. 1. разхождам се, разкарвам се; 2. pejor umg работя бавно, туткам се; 3. мързелувам.* * *itr 1. вървя по улиците бавно, без цел, шляя се; веселя се по локали; 2. гов пипна се, туткам се; 3. гов лентяйствувам. -
16 dick
dick adj 1. дебел, пълен (човек); 2. гъст (коса, течност); 3. пресечен, прокиснал (мляко); 4. подут, отекъл (бузи и др.); Süßigkeiten machen dick От сладките неща се пълнее; 5 mm dick С дебелина 5 мм; dicke Suppe Гъста супа; Ein dickes Lob Голяма похвала; umg dicker Schädel дебела глава; umg ein dickes Fell haben дебелокож съм, не съм чувствителен; mit jmdm. durch dick und dünn gehen вървя през огън и вода с някого. II.* * *a дебел; гъст (за течност) е Milch гъсто, прокиснало мляко; гов е Freundschaft сърдечно приятелство; sich machen гов перча се, надувам се; mit einem durch und dьnn gehen вървя с някого през огън и вода. -
17 dreh
Dreh m o.Pl. umg трик, хватка, цака; umg er hat den Dreh heraus намери му цаката, разбра как стават нещата.* * *der, -e и -я гов похват, начин; а=й den kommen гов намирам (му) колая, цаката. -
18 dreschen
dréschen (drosch, gedroschen) unr.V. hb tr.V./itr.V. 1. Landw вършея, овършавам; 2. бия, пердаша.* * ** (drasch, drosch, gedroschen) tr, itr 3. вършея; 2. гов бия, излагам; leeres Stroh = гов брътвя, говоря празни приказки. -
19 erledigen
erlédigen sw.V. hb tr.V. 1. свършвам, приключвам; 2. изпълнявам; 3. уреждам, ликвидирам (въпрос); 4. унищожавам, ликвидирам; Ich habe noch einiges zu erledigen Имам да уреждам, да свърша още някои неща; ich bin erledigt капнал съм от умора; свършено е с мене; Das Problem hat sich erledigt Проблемът се уреди.* * *ir свършвам, уреждам, приключвам (c); ликвидирам (и гов: нкг); гов er ist fьr mich erledigt той не съществува вече за мене; ich bin erledigt капнал съм от умора; -
20 fisch
Fisch m, -e 1. риба; 2. nur Pl. Astr съзвездие Риби; 3. зодия Риби; einen Fisch angeln, fangen хващам риба; stumm wie ein Fisch мълчалив като риба; umg kleine Fische дребни риби (незначителни хора); weder Fisch noch Fleisch ни риба, ни рак.* * *der, -e риба; weder = nach Fleisch гов ни риба, ни рак; das sind faule =е гов това са в измислици;
См. также в других словарях:
говѣниѥ — ГОВѢНИ|Ѥ (76), ˫А с. 1. Благоговение, благочестие: анг҃льск<ѹ>ю слѹжъбѹ приимъ. и тѹ съ страхъмь и говѣниѥ<мь> дьржавъ. Изб 1076, 257; и съ нимь ид˫аше володимиръ съ многымь говениѥмь. и съ нимь митрополитъ и поповьство СкБГ XII, 25в; … Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)
говѣти — ГОВѢ|ТИ (8*), Ю, ѤТЪ гл. 1. Почитать кого л., что л., поклоняться кому л., чему л.: ѥвлогии же говѣ˫аше ѥмѹ акы ѡц҃ю. ПрЛ XIII, 13в; мендошане же говѣ˫аху козлу ˫ако б҃у. ГБ XIV, 16г; сего ради поговѣи кр҃щнью. ˫ако достоино чти. неже всѩко говѣи … Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)
говѣинѣи — (2*) сравн. степ. к говѣиныи в 1 знач.: слыши ˫ако говѣинѣиша ѥго [Моисея] стварѩѥть вл(д)ка Пал 1406, 120в; говѣинѣиша˫а средн. мн. в роли с.: не токмо самѣмъ очиститисѩ повелѣ но и || ризы сво˫а испрати. наставлѩ˫а ихъ ѿ плотьскыхъ на дх҃вна˫а… … Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)
говѧдо — ГОВѦД|О (4*), А с. Крупный рогатый скот: аще конь или говѩдо. аще ли свинь˫а, или боранъ. проломить плодъ. или подрываеть нощью. да сѩ ѹбьеть. ЗС XIV, 33; и быша ему овца и говѩда многа. и раби мнози. ПрЮр XIV, 56; Данилъ же и Василко… даста емѹ… … Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)
говёха — ГОВЁХА, и, ГОВЁШКА, и ГОВНЯШКА, и, ГОВЯШКА, и. 1. ж. Кал. 2. м. и ж. Негр. 3. ж. Нечто плохое, низкопробное. Ты мне какую то говёху вместо машины подсунул (продал плохую машину). От говно … Словарь русского арго
ГОВ — генератор обратной волны ГОВ глубинная опреснённая вода ГОВ Гражданское общество и власть http://civic.kmu.gov.ua/ гос., сетевое, Украина … Словарь сокращений и аббревиатур
говён — ГОВЁН, арх. – Краткая форма прил. говенный от сущ. говно. Нередко в народн. присказках. – Дерзок ты, Афонька, стал не по чину. Умён уж больно, да говён последнее время (3. 232) … Словарь трилогии «Государева вотчина»
гов — вигук незмінювана словникова одиниця … Орфографічний словник української мови
говіти — дієслово недоконаного виду … Орфографічний словник української мови
єговізм — іменник чоловічого роду … Орфографічний словник української мови
єговіст — іменник чоловічого роду, істота … Орфографічний словник української мови