Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

(в+процессе+регулирования)

  • 61 drilling control

    регулирование скорости подачи долота в процессе бурения; прибор для автоматиче-ского регулирования подачи до-лота; механизм управления про-цессом бурения; контроллер с рео-статом для бурильного электро-мотора.

    English-Russian dictionary of terms for geological exploration drilling > drilling control

  • 62 chiller drip tray

    слезниковый желоб (поддон) холодильника

    - выдвижной поддон, расположенный непосредственно под охлаждаемой поверхностью с ручным или полуавтоматическим оттаиванием (размораживанием) холодильника для охлаждения пищевых продуктов и/или предназначенный для сбора воды в процессе размораживания. Он может также служить экраном для регулирования температуры в отсеке для хранения продуктов.

    Англо-русский словарь по кондиционированию и вентиляции > chiller drip tray

  • 63 control

    control/controller/control system
    управление (регулирование) / регулятор / управляющая система

    - 1. Устройство для управления системой или ее элементом в нормальных условиях эксплуатации (ручное или автоматическое). В автоматических системах имеет место высокая чувствительность к изменению давления, температуры и других параметров, которые необходимо регулировать. 2. В промышленности: (в широком смысле) методы и средства управления функционированием аппарата, механизма, системы. Управление осуществляется стартом, остановкой, изменением направления движения, ускорением скорости, замедлением движения тех или иных элементов. Методы управления определяются в процессе конструирования, т.е. выбираются либо ручные, либо автоматические средства, либо совместное их использование. Часто при этом один или более компонентов механизма сознательно переводятся с целью повышения надежности на ручное управление. 3. Выполнение функций регулирования по схеме, описанной выше. 4. В цифровом компьютере: те части, которые в соответствии с инструкцией активизируются и тем самым передают сигналы на арифметическое устройство и другие элементы в соответствии с заданными условиями - см. также thermostat. Сравните с controller.

    Англо-русский словарь по кондиционированию и вентиляции > control

  • 64 control system

    control/controller/control system
    управление (регулирование) / регулятор / управляющая система

    - 1. Устройство для управления системой или ее элементом в нормальных условиях эксплуатации (ручное или автоматическое). В автоматических системах имеет место высокая чувствительность к изменению давления, температуры и других параметров, которые необходимо регулировать. 2. В промышленности: (в широком смысле) методы и средства управления функционированием аппарата, механизма, системы. Управление осуществляется стартом, остановкой, изменением направления движения, ускорением скорости, замедлением движения тех или иных элементов. Методы управления определяются в процессе конструирования, т.е. выбираются либо ручные, либо автоматические средства, либо совместное их использование. Часто при этом один или более компонентов механизма сознательно переводятся с целью повышения надежности на ручное управление. 3. Выполнение функций регулирования по схеме, описанной выше. 4. В цифровом компьютере: те части, которые в соответствии с инструкцией активизируются и тем самым передают сигналы на арифметическое устройство и другие элементы в соответствии с заданными условиями - см. также thermostat. Сравните с controller.

    Англо-русский словарь по кондиционированию и вентиляции > control system

  • 65 control/controller/control system

    управление (регулирование) / регулятор / управляющая система

    - 1. Устройство для управления системой или ее элементом в нормальных условиях эксплуатации (ручное или автоматическое). В автоматических системах имеет место высокая чувствительность к изменению давления, температуры и других параметров, которые необходимо регулировать. 2. В промышленности: (в широком смысле) методы и средства управления функционированием аппарата, механизма, системы. Управление осуществляется стартом, остановкой, изменением направления движения, ускорением скорости, замедлением движения тех или иных элементов. Методы управления определяются в процессе конструирования, т.е. выбираются либо ручные, либо автоматические средства, либо совместное их использование. Часто при этом один или более компонентов механизма сознательно переводятся с целью повышения надежности на ручное управление. 3. Выполнение функций регулирования по схеме, описанной выше. 4. В цифровом компьютере: те части, которые в соответствии с инструкцией активизируются и тем самым передают сигналы на арифметическое устройство и другие элементы в соответствии с заданными условиями - см. также thermostat. Сравните с controller.

    Англо-русский словарь по кондиционированию и вентиляции > control/controller/control system

  • 66 controller

    регулятор (управляющее устройство)

    - устройство, которое принимает сигналы о значении переменной, сравнивает ее с установленным значением с целью определения отклонения от него и генерирует выходной сигнал, являющийся результатом сравнения. Выходной сигнал поступает к исполнительному механизму, хотя может быть использован для останова или других целей. Сравните с control system.

    control/controller/control system
    управление (регулирование) / регулятор / управляющая система

    - 1. Устройство для управления системой или ее элементом в нормальных условиях эксплуатации (ручное или автоматическое). В автоматических системах имеет место высокая чувствительность к изменению давления, температуры и других параметров, которые необходимо регулировать. 2. В промышленности: (в широком смысле) методы и средства управления функционированием аппарата, механизма, системы. Управление осуществляется стартом, остановкой, изменением направления движения, ускорением скорости, замедлением движения тех или иных элементов. Методы управления определяются в процессе конструирования, т.е. выбираются либо ручные, либо автоматические средства, либо совместное их использование. Часто при этом один или более компонентов механизма сознательно переводятся с целью повышения надежности на ручное управление. 3. Выполнение функций регулирования по схеме, описанной выше. 4. В цифровом компьютере: те части, которые в соответствии с инструкцией активизируются и тем самым передают сигналы на арифметическое устройство и другие элементы в соответствии с заданными условиями - см. также thermostat. Сравните с controller.

    Англо-русский словарь по кондиционированию и вентиляции > controller

  • 67 chiller drip tray

    слезниковый желоб (поддон) холодильника

    - выдвижной поддон, расположенный непосредственно под охлаждаемой поверхностью с ручным или полуавтоматическим оттаиванием (размораживанием) холодильника для охлаждения пищевых продуктов и/или предназначенный для сбора воды в процессе размораживания. Он может также служить экраном для регулирования температуры в отсеке для хранения продуктов.

    English-Russian dictionary of terms for heating, ventilation, air conditioning and cooling air > chiller drip tray

  • 68 control

    control/controller/control system
    управление (регулирование) / регулятор / управляющая система

    - 1. Устройство для управления системой или ее элементом в нормальных условиях эксплуатации (ручное или автоматическое). В автоматических системах имеет место высокая чувствительность к изменению давления, температуры и других параметров, которые необходимо регулировать. 2. В промышленности: (в широком смысле) методы и средства управления функционированием аппарата, механизма, системы. Управление осуществляется стартом, остановкой, изменением направления движения, ускорением скорости, замедлением движения тех или иных элементов. Методы управления определяются в процессе конструирования, т.е. выбираются либо ручные, либо автоматические средства, либо совместное их использование. Часто при этом один или более компонентов механизма сознательно переводятся с целью повышения надежности на ручное управление. 3. Выполнение функций регулирования по схеме, описанной выше. 4. В цифровом компьютере: те части, которые в соответствии с инструкцией активизируются и тем самым передают сигналы на арифметическое устройство и другие элементы в соответствии с заданными условиями - см. также thermostat. Сравните с controller.

    English-Russian dictionary of terms for heating, ventilation, air conditioning and cooling air > control

  • 69 control system

    control/controller/control system
    управление (регулирование) / регулятор / управляющая система

    - 1. Устройство для управления системой или ее элементом в нормальных условиях эксплуатации (ручное или автоматическое). В автоматических системах имеет место высокая чувствительность к изменению давления, температуры и других параметров, которые необходимо регулировать. 2. В промышленности: (в широком смысле) методы и средства управления функционированием аппарата, механизма, системы. Управление осуществляется стартом, остановкой, изменением направления движения, ускорением скорости, замедлением движения тех или иных элементов. Методы управления определяются в процессе конструирования, т.е. выбираются либо ручные, либо автоматические средства, либо совместное их использование. Часто при этом один или более компонентов механизма сознательно переводятся с целью повышения надежности на ручное управление. 3. Выполнение функций регулирования по схеме, описанной выше. 4. В цифровом компьютере: те части, которые в соответствии с инструкцией активизируются и тем самым передают сигналы на арифметическое устройство и другие элементы в соответствии с заданными условиями - см. также thermostat. Сравните с controller.

    English-Russian dictionary of terms for heating, ventilation, air conditioning and cooling air > control system

  • 70 control/controller/control system

    управление (регулирование) / регулятор / управляющая система

    - 1. Устройство для управления системой или ее элементом в нормальных условиях эксплуатации (ручное или автоматическое). В автоматических системах имеет место высокая чувствительность к изменению давления, температуры и других параметров, которые необходимо регулировать. 2. В промышленности: (в широком смысле) методы и средства управления функционированием аппарата, механизма, системы. Управление осуществляется стартом, остановкой, изменением направления движения, ускорением скорости, замедлением движения тех или иных элементов. Методы управления определяются в процессе конструирования, т.е. выбираются либо ручные, либо автоматические средства, либо совместное их использование. Часто при этом один или более компонентов механизма сознательно переводятся с целью повышения надежности на ручное управление. 3. Выполнение функций регулирования по схеме, описанной выше. 4. В цифровом компьютере: те части, которые в соответствии с инструкцией активизируются и тем самым передают сигналы на арифметическое устройство и другие элементы в соответствии с заданными условиями - см. также thermostat. Сравните с controller.

    English-Russian dictionary of terms for heating, ventilation, air conditioning and cooling air > control/controller/control system

  • 71 controller

    регулятор (управляющее устройство)

    - устройство, которое принимает сигналы о значении переменной, сравнивает ее с установленным значением с целью определения отклонения от него и генерирует выходной сигнал, являющийся результатом сравнения. Выходной сигнал поступает к исполнительному механизму, хотя может быть использован для останова или других целей. Сравните с control system.

    control/controller/control system
    управление (регулирование) / регулятор / управляющая система

    - 1. Устройство для управления системой или ее элементом в нормальных условиях эксплуатации (ручное или автоматическое). В автоматических системах имеет место высокая чувствительность к изменению давления, температуры и других параметров, которые необходимо регулировать. 2. В промышленности: (в широком смысле) методы и средства управления функционированием аппарата, механизма, системы. Управление осуществляется стартом, остановкой, изменением направления движения, ускорением скорости, замедлением движения тех или иных элементов. Методы управления определяются в процессе конструирования, т.е. выбираются либо ручные, либо автоматические средства, либо совместное их использование. Часто при этом один или более компонентов механизма сознательно переводятся с целью повышения надежности на ручное управление. 3. Выполнение функций регулирования по схеме, описанной выше. 4. В цифровом компьютере: те части, которые в соответствии с инструкцией активизируются и тем самым передают сигналы на арифметическое устройство и другие элементы в соответствии с заданными условиями - см. также thermostat. Сравните с controller.

    English-Russian dictionary of terms for heating, ventilation, air conditioning and cooling air > controller

  • 72 CITY GROUP FOR SMALLER COMPANIES

    (CISCO) (Сити-группа, защищающая интересы мелких компаний) Лоббистская группа, созданная в декабре 1992 г. в ожидании закрытия рынка не включенных в листинг ценных бумаг (enlisted-securities market) 17 фирмами-от венчурных до брокерских, чтобы представлять на Лондонской фондовой бирже интересы более мелких компаний. Группа отстаивает необходимость существования рынка акций небольших компаний; ищет альтернативы рынку Лондонской фондовой биржи; изучает инвестиционные тенденции небольших компаний и оказывает давление на органы регулирования в процессе принятия ими решений, которые могут затронуть мелкие компании.

    Финансы: англо-русский толковый словарь > CITY GROUP FOR SMALLER COMPANIES

  • 73 laissez-faire

    •• liberal, liberalism, laissez-faire

    •• Liberal 1. giving generously. 2. ample, given in large amounts. 3. not strict or literal. 4. (of education) broadening the mind n a general way, not only training it in technical subjects. 5. tolerant, open-minded, especially in religion and politics. 6. favoring democratic reform and individual liberties, moderately progressive (Oxford American Dictionary).
    •• Понятие либерализм по-разному трактуется в Европе и Америке, что отражает различия в интеллектуальной и политической традиции двух континентов. Для нас дополнительная трудность возникает потому, что до недавнего времени это слово у нас толковалось излишне идеологизированно, что сказывалось даже в описании обиходного значения этого слова. См., например, словарь С.И.Ожегова 1985 года издания: Либерализм 1. Буржуазное идеологическое и политическое течение, объединяющее сторонников парламентского строя и ограниченных буржуазно-демократических свобод. 2. Излишняя терпимость, снисходительность, вредное попустительство. Под стать определению и примеры: гнилой либерализм, либерализм в оценке знаний.
    •• Надо сказать, что идеологизированность характерна для употребления этого слова и в последнее время – как «у нас», так и «у них», что очень затрудняет задачу переводчика. Попробуем разобраться.
    •• Во-первых, у слова liberal есть значения, не имеющие прямого отношения к политике и экономике. Основные синонимы этого слова в обиходных значениях: generous, open-minded, tolerant; lavish, abundant. The life of such a person as myself inevitably had a liberal quota of personal failures (George Kennan). Перевод не представляет большого труда, если вовремя распознать «ложного друга»: В жизни такого человека, как я, неизбежно встречались – причем нередко – личные неудачи. Liberal education - это, по определению Оксфордского словаря, education fit for a gentleman (по-русски я бы сказал хорошее общее образование с гуманитарным уклоном). В США немало liberal arts colleges. Хотя liberal arts – гуманитарные предметы, эти колледжи можно назвать общеобразовательными.
    •• В политике (возьмем определение из The Pocket Oxford Dictionary как самое сжатое) liberal означает в Европе advocating moderate democratic reforms (по сути не так уж далеко от ожеговского определения!). В некоторых словарях помимо этих слов синонимом liberal дается слово progressive.
    •• Несколько иной оттенок имеет в Европе слово liberal в применении к экономике. Здесь синонимом liberal будет скорее unregulated или deregulated. Economic liberal - сторонник минимального вмешательства государства в экономику. Liberal economics, liberal economic reforms – это близко к тому, что в Англии называют словом thatcherism. Экономическая политика Маргарет Тэтчер – это приватизация, ограничение государственных социальных программ и экономического регулирования. В последнее время и у нас говорят о либеральных экономических реформах примерно в этом значении (правда, пока с другими результатами).
    •• Характерно для европейского употребления слов liberal, liberalism: здесь нет никакой оценочности – ни положительной, ни отрицательной. В Америке получилось иначе.
    •• Как пишет в своем Political Dictionary ярый противник либерализма в его современном американском понимании Уильям Сэфайр, liberal [is] currently one who believes in more government action to meet individual needs; originally one who resisted government encroachment on individual liberties (кстати, обратим внимание, что слово government (см. статью government, governance) употребляется здесь в значении государство, государственная власть). В ХХ веке американские либералы делали упор на решение таких проблем, как гражданские права негров, борьба с бедностью, регулирование экономических процессов с целью избежать кризисов типа «великой депрессии» 1930-х годов. Инструментом для их решения были различные государственные программы, что противоречило традиционной либеральной политико-экономической доктрине (emphasis on the full development of the individual, free from the restraints of government). Но в 1980-е годы американский liberalism вышел из моды, более того – само это слово стало сейчас чуть ли не бранным в американском политическом лексиконе. Поэтому американские авторы, как правило, уточняют, о каком либерализме идет речь. Пример из статьи американского журналиста Р. Дейла в International Herald Tribune: In the 19th century... France chose the path of protectionism and state intervention, while its Anglo-Saxon rivals opted for economic liberalism and free trade.
    •• Переводчик должен быть крайне осторожен, особенно переводя с русского. Ведь если русский экономист говорит либерализм не решает всех экономических проблем, американцы, возможно, ему поаплодируют, но правильно ли они его поймут? В данном случае либерализм надо перевести liberal economics, а еще лучше laissez-faire economics. Подтверждающий пример из газеты Washington Post: Yeltsin suggested that the era of laissez-faire capitalism, a battering ram in ending Communist rule, was at an end.
    •• Трудно сказать, что произойдет со словом liberal в будущем, но сегодня в Америке the L-word имеет такую политическую окраску, что от него буквально шарахаются. Interpreter (translator), beware!
    •• * Cтатья в газете Le Monde cодержит интересную попытку выйти из положения, возникающего в связи с разным пониманием слов liberal, liberalism в американской и европейской традициях. Цитирую с середины предложения:
    •• ...liberalism, au sens américain qui désigne la gauche modéré, expression que nous avons adoptéé pour traduire le terme liberaldans cette article.
    •• То есть в данной статье американское liberal трактуется и переводится как умеренно левые (просматривается даже ассоциация с социал-демократией). На мой взгляд, правильно, хотя не уверен, что этот перевод легко утвердится в журналистике. Все-таки очень велика «гравитационная сила» интернационального слова либерал. Вот и в этой статье проскочило: des libéraux en sens américain du terme, т.е. либералы в американском понимании этого слова.
    •• Заодно замечу, что содержащееся в «Моем несистематическом словаре» критическое замечание в адрес словаря Ожегова («до недавнего времени это слово трактовалось у нас излишне идеологизированно, что сказывалось даже в описании обиходного значения этого слова») нуждается в некоторой корректировке.
    •• Недавно группа известных лингвистов на пресс-конференции, посвященной критике издания словаря Ожегова под редакцией Скворцова, тоже «лягнула» это определение (заодно это сделал ведущий новостей телеканала «Культура» А. Флярковский, не особенно, по-моему, вникнув в суть). Но если подумать, то это «обиходное значение» – излишняя терпимость, снисходительность, вредное попустительство – действительно закрепилось в обыденном сознании говорящих на русском языке. Если гнилой либерализм сейчас говорят в основном иронически, то слово либеральничать употребляется очень часто в значении именно излишней терпимости. И, пожалуй, американская трактовка либерализма основана на этом значении – речь идет о терпимом (для правых – излишне терпимом, т.е. вредном попустительстве) отношении к общественным явлениям, противоречащим традиционным представлениям.
    •• Казалось, что у нас в стране в политическом и экономическом лексиконе слово либерализм закрепилось скорее в европейской трактовке. Но это все-таки не совсем так. Ведь если Pocket Oxford Dictionary определяет liberal как advocating moderate economic reforms, то наши либералы, например экономисты-последователи Гайдара, партия «Либеральная Россия» («либерал-демократы» Жириновского, конечно, не в счет), выступают за радикальное переустройство экономики, максимальное ограничение роли государства и т.д. Так что путаница сохраняется и даже усиливается. В связи с этим не так уж плохо выглядит предложение о том, чтобы переводчик мог, объяснив с самого начала, что речь идет об американском понимании либерализма, дальше для простоты так и говорить – либерализм, либералы (на письме можно в кавычках).
    •• Интересный пример на первый взгляд неточного, но в общем понятного употребления русского слова либеральный – в интервью В. Путина американским СМИ:
    •• В отличие от очень многих участников этого процесса наш подход является достаточно либеральным. Мы теоретически не исключаем более активного участия России в восстановлении Ирака, в том числе и участия наших военных в процессе нормализации ситуации. Для нас не важно, кто будет возглавлять эту операцию. Это могут быть и американские военные.
    •• Смысл слова либеральный здесь несколько туманен и по-настоящему раскрывается только в свете последующих предложений. Но если русское слово все-таки «борозды не портит», то английское liberal – особенно для американского получателя – будет просто непонятным. Можно сказать flexible, но еще лучше – open-minded.

    English-Russian nonsystematic dictionary > laissez-faire

  • 74 liberal

    •• liberal, liberalism, laissez-faire

    •• Liberal 1. giving generously. 2. ample, given in large amounts. 3. not strict or literal. 4. (of education) broadening the mind n a general way, not only training it in technical subjects. 5. tolerant, open-minded, especially in religion and politics. 6. favoring democratic reform and individual liberties, moderately progressive (Oxford American Dictionary).
    •• Понятие либерализм по-разному трактуется в Европе и Америке, что отражает различия в интеллектуальной и политической традиции двух континентов. Для нас дополнительная трудность возникает потому, что до недавнего времени это слово у нас толковалось излишне идеологизированно, что сказывалось даже в описании обиходного значения этого слова. См., например, словарь С.И.Ожегова 1985 года издания: Либерализм 1. Буржуазное идеологическое и политическое течение, объединяющее сторонников парламентского строя и ограниченных буржуазно-демократических свобод. 2. Излишняя терпимость, снисходительность, вредное попустительство. Под стать определению и примеры: гнилой либерализм, либерализм в оценке знаний.
    •• Надо сказать, что идеологизированность характерна для употребления этого слова и в последнее время – как «у нас», так и «у них», что очень затрудняет задачу переводчика. Попробуем разобраться.
    •• Во-первых, у слова liberal есть значения, не имеющие прямого отношения к политике и экономике. Основные синонимы этого слова в обиходных значениях: generous, open-minded, tolerant; lavish, abundant. The life of such a person as myself inevitably had a liberal quota of personal failures (George Kennan). Перевод не представляет большого труда, если вовремя распознать «ложного друга»: В жизни такого человека, как я, неизбежно встречались – причем нередко – личные неудачи. Liberal education - это, по определению Оксфордского словаря, education fit for a gentleman (по-русски я бы сказал хорошее общее образование с гуманитарным уклоном). В США немало liberal arts colleges. Хотя liberal arts – гуманитарные предметы, эти колледжи можно назвать общеобразовательными.
    •• В политике (возьмем определение из The Pocket Oxford Dictionary как самое сжатое) liberal означает в Европе advocating moderate democratic reforms (по сути не так уж далеко от ожеговского определения!). В некоторых словарях помимо этих слов синонимом liberal дается слово progressive.
    •• Несколько иной оттенок имеет в Европе слово liberal в применении к экономике. Здесь синонимом liberal будет скорее unregulated или deregulated. Economic liberal - сторонник минимального вмешательства государства в экономику. Liberal economics, liberal economic reforms – это близко к тому, что в Англии называют словом thatcherism. Экономическая политика Маргарет Тэтчер – это приватизация, ограничение государственных социальных программ и экономического регулирования. В последнее время и у нас говорят о либеральных экономических реформах примерно в этом значении (правда, пока с другими результатами).
    •• Характерно для европейского употребления слов liberal, liberalism: здесь нет никакой оценочности – ни положительной, ни отрицательной. В Америке получилось иначе.
    •• Как пишет в своем Political Dictionary ярый противник либерализма в его современном американском понимании Уильям Сэфайр, liberal [is] currently one who believes in more government action to meet individual needs; originally one who resisted government encroachment on individual liberties (кстати, обратим внимание, что слово government (см. статью government, governance) употребляется здесь в значении государство, государственная власть). В ХХ веке американские либералы делали упор на решение таких проблем, как гражданские права негров, борьба с бедностью, регулирование экономических процессов с целью избежать кризисов типа «великой депрессии» 1930-х годов. Инструментом для их решения были различные государственные программы, что противоречило традиционной либеральной политико-экономической доктрине (emphasis on the full development of the individual, free from the restraints of government). Но в 1980-е годы американский liberalism вышел из моды, более того – само это слово стало сейчас чуть ли не бранным в американском политическом лексиконе. Поэтому американские авторы, как правило, уточняют, о каком либерализме идет речь. Пример из статьи американского журналиста Р. Дейла в International Herald Tribune: In the 19th century... France chose the path of protectionism and state intervention, while its Anglo-Saxon rivals opted for economic liberalism and free trade.
    •• Переводчик должен быть крайне осторожен, особенно переводя с русского. Ведь если русский экономист говорит либерализм не решает всех экономических проблем, американцы, возможно, ему поаплодируют, но правильно ли они его поймут? В данном случае либерализм надо перевести liberal economics, а еще лучше laissez-faire economics. Подтверждающий пример из газеты Washington Post: Yeltsin suggested that the era of laissez-faire capitalism, a battering ram in ending Communist rule, was at an end.
    •• Трудно сказать, что произойдет со словом liberal в будущем, но сегодня в Америке the L-word имеет такую политическую окраску, что от него буквально шарахаются. Interpreter (translator), beware!
    •• * Cтатья в газете Le Monde cодержит интересную попытку выйти из положения, возникающего в связи с разным пониманием слов liberal, liberalism в американской и европейской традициях. Цитирую с середины предложения:
    •• ...liberalism, au sens américain qui désigne la gauche modéré, expression que nous avons adoptéé pour traduire le terme liberaldans cette article.
    •• То есть в данной статье американское liberal трактуется и переводится как умеренно левые (просматривается даже ассоциация с социал-демократией). На мой взгляд, правильно, хотя не уверен, что этот перевод легко утвердится в журналистике. Все-таки очень велика «гравитационная сила» интернационального слова либерал. Вот и в этой статье проскочило: des libéraux en sens américain du terme, т.е. либералы в американском понимании этого слова.
    •• Заодно замечу, что содержащееся в «Моем несистематическом словаре» критическое замечание в адрес словаря Ожегова («до недавнего времени это слово трактовалось у нас излишне идеологизированно, что сказывалось даже в описании обиходного значения этого слова») нуждается в некоторой корректировке.
    •• Недавно группа известных лингвистов на пресс-конференции, посвященной критике издания словаря Ожегова под редакцией Скворцова, тоже «лягнула» это определение (заодно это сделал ведущий новостей телеканала «Культура» А. Флярковский, не особенно, по-моему, вникнув в суть). Но если подумать, то это «обиходное значение» – излишняя терпимость, снисходительность, вредное попустительство – действительно закрепилось в обыденном сознании говорящих на русском языке. Если гнилой либерализм сейчас говорят в основном иронически, то слово либеральничать употребляется очень часто в значении именно излишней терпимости. И, пожалуй, американская трактовка либерализма основана на этом значении – речь идет о терпимом (для правых – излишне терпимом, т.е. вредном попустительстве) отношении к общественным явлениям, противоречащим традиционным представлениям.
    •• Казалось, что у нас в стране в политическом и экономическом лексиконе слово либерализм закрепилось скорее в европейской трактовке. Но это все-таки не совсем так. Ведь если Pocket Oxford Dictionary определяет liberal как advocating moderate economic reforms, то наши либералы, например экономисты-последователи Гайдара, партия «Либеральная Россия» («либерал-демократы» Жириновского, конечно, не в счет), выступают за радикальное переустройство экономики, максимальное ограничение роли государства и т.д. Так что путаница сохраняется и даже усиливается. В связи с этим не так уж плохо выглядит предложение о том, чтобы переводчик мог, объяснив с самого начала, что речь идет об американском понимании либерализма, дальше для простоты так и говорить – либерализм, либералы (на письме можно в кавычках).
    •• Интересный пример на первый взгляд неточного, но в общем понятного употребления русского слова либеральный – в интервью В. Путина американским СМИ:
    •• В отличие от очень многих участников этого процесса наш подход является достаточно либеральным. Мы теоретически не исключаем более активного участия России в восстановлении Ирака, в том числе и участия наших военных в процессе нормализации ситуации. Для нас не важно, кто будет возглавлять эту операцию. Это могут быть и американские военные.
    •• Смысл слова либеральный здесь несколько туманен и по-настоящему раскрывается только в свете последующих предложений. Но если русское слово все-таки «борозды не портит», то английское liberal – особенно для американского получателя – будет просто непонятным. Можно сказать flexible, но еще лучше – open-minded.

    English-Russian nonsystematic dictionary > liberal

  • 75 liberalism

    •• liberal, liberalism, laissez-faire

    •• Liberal 1. giving generously. 2. ample, given in large amounts. 3. not strict or literal. 4. (of education) broadening the mind n a general way, not only training it in technical subjects. 5. tolerant, open-minded, especially in religion and politics. 6. favoring democratic reform and individual liberties, moderately progressive (Oxford American Dictionary).
    •• Понятие либерализм по-разному трактуется в Европе и Америке, что отражает различия в интеллектуальной и политической традиции двух континентов. Для нас дополнительная трудность возникает потому, что до недавнего времени это слово у нас толковалось излишне идеологизированно, что сказывалось даже в описании обиходного значения этого слова. См., например, словарь С.И.Ожегова 1985 года издания: Либерализм 1. Буржуазное идеологическое и политическое течение, объединяющее сторонников парламентского строя и ограниченных буржуазно-демократических свобод. 2. Излишняя терпимость, снисходительность, вредное попустительство. Под стать определению и примеры: гнилой либерализм, либерализм в оценке знаний.
    •• Надо сказать, что идеологизированность характерна для употребления этого слова и в последнее время – как «у нас», так и «у них», что очень затрудняет задачу переводчика. Попробуем разобраться.
    •• Во-первых, у слова liberal есть значения, не имеющие прямого отношения к политике и экономике. Основные синонимы этого слова в обиходных значениях: generous, open-minded, tolerant; lavish, abundant. The life of such a person as myself inevitably had a liberal quota of personal failures (George Kennan). Перевод не представляет большого труда, если вовремя распознать «ложного друга»: В жизни такого человека, как я, неизбежно встречались – причем нередко – личные неудачи. Liberal education - это, по определению Оксфордского словаря, education fit for a gentleman (по-русски я бы сказал хорошее общее образование с гуманитарным уклоном). В США немало liberal arts colleges. Хотя liberal arts – гуманитарные предметы, эти колледжи можно назвать общеобразовательными.
    •• В политике (возьмем определение из The Pocket Oxford Dictionary как самое сжатое) liberal означает в Европе advocating moderate democratic reforms (по сути не так уж далеко от ожеговского определения!). В некоторых словарях помимо этих слов синонимом liberal дается слово progressive.
    •• Несколько иной оттенок имеет в Европе слово liberal в применении к экономике. Здесь синонимом liberal будет скорее unregulated или deregulated. Economic liberal - сторонник минимального вмешательства государства в экономику. Liberal economics, liberal economic reforms – это близко к тому, что в Англии называют словом thatcherism. Экономическая политика Маргарет Тэтчер – это приватизация, ограничение государственных социальных программ и экономического регулирования. В последнее время и у нас говорят о либеральных экономических реформах примерно в этом значении (правда, пока с другими результатами).
    •• Характерно для европейского употребления слов liberal, liberalism: здесь нет никакой оценочности – ни положительной, ни отрицательной. В Америке получилось иначе.
    •• Как пишет в своем Political Dictionary ярый противник либерализма в его современном американском понимании Уильям Сэфайр, liberal [is] currently one who believes in more government action to meet individual needs; originally one who resisted government encroachment on individual liberties (кстати, обратим внимание, что слово government (см. статью government, governance) употребляется здесь в значении государство, государственная власть). В ХХ веке американские либералы делали упор на решение таких проблем, как гражданские права негров, борьба с бедностью, регулирование экономических процессов с целью избежать кризисов типа «великой депрессии» 1930-х годов. Инструментом для их решения были различные государственные программы, что противоречило традиционной либеральной политико-экономической доктрине (emphasis on the full development of the individual, free from the restraints of government). Но в 1980-е годы американский liberalism вышел из моды, более того – само это слово стало сейчас чуть ли не бранным в американском политическом лексиконе. Поэтому американские авторы, как правило, уточняют, о каком либерализме идет речь. Пример из статьи американского журналиста Р. Дейла в International Herald Tribune: In the 19th century... France chose the path of protectionism and state intervention, while its Anglo-Saxon rivals opted for economic liberalism and free trade.
    •• Переводчик должен быть крайне осторожен, особенно переводя с русского. Ведь если русский экономист говорит либерализм не решает всех экономических проблем, американцы, возможно, ему поаплодируют, но правильно ли они его поймут? В данном случае либерализм надо перевести liberal economics, а еще лучше laissez-faire economics. Подтверждающий пример из газеты Washington Post: Yeltsin suggested that the era of laissez-faire capitalism, a battering ram in ending Communist rule, was at an end.
    •• Трудно сказать, что произойдет со словом liberal в будущем, но сегодня в Америке the L-word имеет такую политическую окраску, что от него буквально шарахаются. Interpreter (translator), beware!
    •• * Cтатья в газете Le Monde cодержит интересную попытку выйти из положения, возникающего в связи с разным пониманием слов liberal, liberalism в американской и европейской традициях. Цитирую с середины предложения:
    •• ...liberalism, au sens américain qui désigne la gauche modéré, expression que nous avons adoptéé pour traduire le terme liberaldans cette article.
    •• То есть в данной статье американское liberal трактуется и переводится как умеренно левые (просматривается даже ассоциация с социал-демократией). На мой взгляд, правильно, хотя не уверен, что этот перевод легко утвердится в журналистике. Все-таки очень велика «гравитационная сила» интернационального слова либерал. Вот и в этой статье проскочило: des libéraux en sens américain du terme, т.е. либералы в американском понимании этого слова.
    •• Заодно замечу, что содержащееся в «Моем несистематическом словаре» критическое замечание в адрес словаря Ожегова («до недавнего времени это слово трактовалось у нас излишне идеологизированно, что сказывалось даже в описании обиходного значения этого слова») нуждается в некоторой корректировке.
    •• Недавно группа известных лингвистов на пресс-конференции, посвященной критике издания словаря Ожегова под редакцией Скворцова, тоже «лягнула» это определение (заодно это сделал ведущий новостей телеканала «Культура» А. Флярковский, не особенно, по-моему, вникнув в суть). Но если подумать, то это «обиходное значение» – излишняя терпимость, снисходительность, вредное попустительство – действительно закрепилось в обыденном сознании говорящих на русском языке. Если гнилой либерализм сейчас говорят в основном иронически, то слово либеральничать употребляется очень часто в значении именно излишней терпимости. И, пожалуй, американская трактовка либерализма основана на этом значении – речь идет о терпимом (для правых – излишне терпимом, т.е. вредном попустительстве) отношении к общественным явлениям, противоречащим традиционным представлениям.
    •• Казалось, что у нас в стране в политическом и экономическом лексиконе слово либерализм закрепилось скорее в европейской трактовке. Но это все-таки не совсем так. Ведь если Pocket Oxford Dictionary определяет liberal как advocating moderate economic reforms, то наши либералы, например экономисты-последователи Гайдара, партия «Либеральная Россия» («либерал-демократы» Жириновского, конечно, не в счет), выступают за радикальное переустройство экономики, максимальное ограничение роли государства и т.д. Так что путаница сохраняется и даже усиливается. В связи с этим не так уж плохо выглядит предложение о том, чтобы переводчик мог, объяснив с самого начала, что речь идет об американском понимании либерализма, дальше для простоты так и говорить – либерализм, либералы (на письме можно в кавычках).
    •• Интересный пример на первый взгляд неточного, но в общем понятного употребления русского слова либеральный – в интервью В. Путина американским СМИ:
    •• В отличие от очень многих участников этого процесса наш подход является достаточно либеральным. Мы теоретически не исключаем более активного участия России в восстановлении Ирака, в том числе и участия наших военных в процессе нормализации ситуации. Для нас не важно, кто будет возглавлять эту операцию. Это могут быть и американские военные.
    •• Смысл слова либеральный здесь несколько туманен и по-настоящему раскрывается только в свете последующих предложений. Но если русское слово все-таки «борозды не портит», то английское liberal – особенно для американского получателя – будет просто непонятным. Можно сказать flexible, но еще лучше – open-minded.

    English-Russian nonsystematic dictionary > liberalism

  • 76 adjustment

    1. n регулирование; согласование
    2. n улаживание, урегулирование
    3. n разрешение спора; мировое соглашение
    4. n установка; сборка
    5. n регулировка, пригонка, настройка; выверка, юстировка

    address adjustment — настройка адреса; корректировка адреса

    6. n воен. корректирование

    adjustment fire — пристрелка, корректирование огня

    7. n регулирующее устройство, регулятор
    8. n приспособляемость; адаптация, привыкание
    9. n биол. приспособленность
    10. n амер. страх. составление диспаши, расчёт убытков по общей аварии
    11. n уценка
    12. n бухг. поправка, исправление записи
    Синонимический ряд:
    1. acclimation (noun) acclimation; familiarization; orientation
    2. accommodation (noun) accommodation; adaptation; conformation
    3. alteration (noun) alteration; change; shift; variation
    4. arrangement (noun) agreement; allotment; arrangement; compensation; compromise; reconciliation; regulation; remuneration; settlement
    5. minor modification (noun) alignment; alleviation; correction; fine tuning; fixing; improvement; justification; minor modification; modification; regulating
    6. reconcilement (noun) reconcilement
    7. turn (noun) manoeuvre; move; movement; turn

    English-Russian base dictionary > adjustment

  • 77 Leitsollwert

    m
    заданное значение ведущего базового управляющего сигнала (для группы приводов, участвующих в одном технологическом процессе)
    (выч.) уставка (управляющее воздействие, задающее величину для нижестоящих контуров регулирования)

    Neue Deutsch-Russische Wörterbuch > Leitsollwert

  • 78 error

    [ˈerə]
    absolute error абсолютная ошибка accidental error случайная ошибка accounting error ошибка бухгалтерского учета accuracy error постоянная ошибка addressing error вчт. ошибка адресации alignment error погрешность юстировки altering error нерегулярная ошибка analytic truncation error ошибка аналитического усечения average error средняя ошибка bad call format error вчт. ошибка из-за неправильного вызова bad command error вчт. ошибка из-за неправильной команды balancing error сбалансированная ошибка error ошибка, заблуждение; to make an error совершить ошибку, ошибиться; in error по ошибке, ошибочно; to be in error заблуждаться bias error постоянная ошибка biased error постоянная ошибка biased error систематическая ошибка burst error вчт. пакет ошибок calculating error погрешность расчета call error вчт. ошибка вызова chance error случайная ошибка checksum error вчт. ошибка в контрольной сумме code error вчт. ошибка в коде coincidence error вчт. ошибка совпадения common error вчт. обычная ошибка compensating error вчт. компенсирующая ошибка compensating error компенсирующая ошибка compile-time error вчт. ошибка при трансляции completeness error вчт. ошибка завершения configuration error вчт. ошибка компоновки configuration error вчт. ошибка конфигурации connection error вчт. ошибка монтажа consistency error вчт. ошибка из-за несовместимости constant error постоянная ошибка constant error систематическая ошибка constructional error вчт. ошибка монтажа contributory error вчт. внесенная ошибка control error вчт. ошибка регулирования critical error вчт. неустранимая ошибка crude error вчт. грубая ошибка cumulative error накопленная ошибка data error вчт. ошибка в данных data-bit error вчт. ошибка в битах данных deletion error вчт. ложное исключение design error ошибка проектирования detectable error вчт. обнаруживаемая ошибка detectable error вчт. обнаружимая ошибка difficult-to-locate error вчт. труднообнаружимая ошибка displacement error вчт. ошибка из-за смещения documentation error ошибка в документации double-bit error вчт. двухбитовая ошибка dropout error вчт. ошибка из-за выпадения error поэт. блуждание error грех error заблуждение error ложное представление error отклонение, уклонение, погрешность error отклонение от номинала error ошибка, заблуждение; to make an error совершить ошибку, ошибиться; in error по ошибке, ошибочно; to be in error заблуждаться error вчт. ошибка error ошибка error вчт. погрешность error погрешность error потеря точности error "приказ об ошибке" (т.е. о передаче материалов по делу в апелляционный суд для пересмотра вынесенного судебного решения на основании ошибки, допущенной при рассмотрении дела) error радио рассогласование error рассогласование error due to sampling вчт. ошибка выборки error frequency limit вчт. максимальная частота однобитовых ошибок error in addition мат. ошибка сложения error in standard deviation ошибка среднего квадратического отклонения error in subtraction мат. ошибка вычитания error of estimation ошибка оценивания error of judgment неверное суждение error of judgment ошибочная оценка error of posting ошибка бухгалтерской проводки error status flag вчт. флаг состояния ошибки estimated error оцениваемая ошибка estimation error ошибка оценивания estimation error ошибка оценки execution error вчт. ошибка выполнения experimental error погрешность эксперемента factual error фактическая ошибка fatal error вчт. неисправимая ошибка fatal hard error вчт. неисправимая аппаратная ошибка file error вчт. ошибка при работе с файлом fixed error постоянная ошибка fixed error систематическая ошибка following error ошибка слежения formal error формальная ошибка framing error ошибка кадровой синхронизации frequency error погрешность частоты general error вчт. ошибка общего характера gross error грубая ошибка hardware error вчт. аппаратная ошибка human error вчт. ошибка оператора error ошибка, заблуждение; to make an error совершить ошибку, ошибиться; in error по ошибке, ошибочно; to be in error заблуждаться in-process error ошибка изготовления inherent error вчт. унаследованная ошибка inherited error вчт. предвнесенная ошибка inherited error вчт. унаследованная ошибка initial error вчт. начальная ошибка input error вчт. ошибка на входе insertion error вчт. ошибка ложного восприятия instantaneous error вчт. текущее значение ошибки intentional error вчт. умышленная ошибка intermediate error вчт. нерегулярная ошибка intermittent error случайная ошибка interpolation error ошибка интерполяции intrinsic error вчт. исходная ошибка introduced error вчт. внесенная ошибка introduced error вчт. допущенная ошибка irrecoverable error непоправимая ошибка isolated error вчт. локализованная ошибка isolated error вчт. одиночная ошибка judicial error судебная ошибка limiting error предел точности literal error полигр. опечатка literal: error буквенный; literal error опечатка error ошибка, заблуждение; to make an error совершить ошибку, ошибиться; in error по ошибке, ошибочно; to be in error заблуждаться marginal error вчт. краевая ошибка matching error вчт. ошибка неточного согласования material error существенная ошибка maximum error максимальная ошибка maximum error предельная ошибка maximum permissible error максимальная допустимая ошибка mean error средняя ошибка mean probable error средняя вероятная ошибка metering error ошибка измерения missing error вчт. ошибка из-за отсутствия данных nautical error навигационная ошибка no-paper error вчт. ошибка из-за отсутствия бумаги nonsampling error постоянная ошибка nonsampling error систематическая ошибка observation error ошибка наблюдения observational error ошибка наблюдения offsetting error компенсирующая ошибка operating error ошибка в процессе работы operating error ошибка из-за нарушения правил эксплуатации operation error ошибка в работе operational error ошибка из-за нарушения правил эксплуатации operator error вчт. ошибка оператора output error вчт. ошибка выхода parity error ошибка, выявленная контролем по четности parity error вчт. ошибка четности pattern-sensitive error вчт. кодочувствительная ошибка percentage error ошибка в процентах permissible error допустимая ошибка posting error ошибка при переносе в бухгалтерскую книгу precautionary error подозреваемая ошибка predictable error предсказуемая ошибка probable error вероятная ошибка probable error стат. вероятная ошибка procedural error процедурная ошибка procedural error процеждурная ошибка professional error профессиональная ошибка program error вчт. ошибка в программе program error вчт. программная ошибка propagated error накапливаемая ошибка propagated error вчт. распространяющаяся ошибка propagation error вчт. накапливающаяся ошибка pure error вчт. истинная ошибка quantitative error количественная ошибка quantization error вчт. ошибка дискретизации quiet error вчт. исправимая ошибка quite error вчт. исправимая ошибка random error случайная ошибка random sampling error ошибка случайной выборки read fault error вчт. сбой при чтении reasonable error допустимая ошибка recoverable error вчт. исправимая ошибка recoverable error исправимая ошибка recurrent error вчт. повторяющаяся ошибка reduced error приведенная погрешность relative error относительная ошибка remediable error поправимая ошибка residual error остаточная ошибка responce error вчт. ошибка ответной реакции resultant error суммарная ошибка return an error code вчт. выдавать код ошибки root-mean-square error среднеквадратичная ошибка round error вчт. ошибка округления round-off error вчт. ошибка округления rounding error вчт. ошибка округления rounding error ошибка округления run-time error вчт. ошибка при выполнении runtime error вчт. ошибка при выполнении sample error вчт. ошибка выборки sampling error вчт. ошибка выборки sampling error stat. ошибка выборки sampling error stat. ошибка выборочного обследования sampling error вчт. ошибка квантования seek error вчт. ошибка при поиске дорожки select error вчт. ошибка выборки select error вчт. ошибка отсутствия связи semantic error вчт. семантическая ошибка sequence error вчт. неправильный порядок setup error вчт. ошибка настройки severe error серьезная ошибка size error вчт. переполнение размера сетки smoothing error ошибка сглаживания soft error нерегулярная ошибка soft error вчт. случайный сбой software error comp. ошибка в системе программного обеспечения software error вчт. программная ошибка solid burst error вчт. плотный пакет ошибок solid error вчт. постоянная ошибка spelling error орфографическая ошибка srecification error ошибка в описании standard error среднеквадратическая ошибка standard error (SE) stat. среднеквадратическая ошибка steady-state error статическая ошибка stored error вчт. накопленная ошибка substantial error существенная ошибка substitution error вчт. ошибка замещения subtle error неявная ошибка syntactical error синтаксическая ошибка syntax error вчт. синтаксическая ошибка system error вчт. ошибка системы systematic error stat. систематическая ошибка tabulation error вчт. неправильная классификация technical error формальная ошибка technical error формально-юридическая ошибка time-base error вчт. ошибка синхронизации timing error вчт. ошибка синхронизации total error накопленная ошибка total error общая ошибка transient error вчт. перемежающая ошибка translation error ошибка в переводе transmission error вчт. ошибка передачи true error вчт. истинная ошибка truncation error вчт. ошибка отбрасывания членов ряда truncation error вчт. ошибка усечения typing error опечатка unbiased error случайная ошибка uncompensated error нескомпенсированная ошибка underflow error вчт. ошибка обнаружения undetectable error вчт. необнаруживаемая ошибка undetectable error вчт. необнаружимая ошибка unexpected error occured вчт. произошла непредвиденная ошибка unrecoverable error вчт. неисправимая ошибка wiring error ошибка монтажа write fault error вчт. сбой при записи write protect error вчт. ошибка в связи с защитой от записи zero error сдвиг нуля

    English-Russian short dictionary > error

  • 79 feeder

    1. функциональный блок (в НКУ)
    2. распределительная цепь
    3. подающий механизм
    4. подающий аппарат
    5. питатель
    6. отходящая линия
    7. загрузочное устройство (для сыпучих материалов)
    8. дозатор (металлургия)
    9. блок вывода
    10. автоматический выключатель защиты отходящих линий

     

    автоматический выключатель защиты отходящих линий
    -

    Параллельные тексты EN-RU

    Distribution busbars, branched directly from the main busbar system, are vertically installed either on the right or on the left in the column.
    They feed the outgoing circuit-breakers and are connected to them by means of rigid or flexible copper busbars, or cables.

    [ABB]

    Распределительные шины расположены вертикально в правой или в левой части секции и подсоединены непосредственно к главным шинам.
    Они подают питание на автоматические выключатели защиты отходящих линий через жесткие или гибкие медные шины или через кабели.

    [Перевод Интент]

    Тематики

    EN

     

    блок вывода
    Функциональный блок, через который обеспечивается питание одной или нескольких выходных цепей.
    [ ГОСТ Р 51321. 1-2000 ( МЭК 60439-1-92)]

    EN

    outgoing unit
    functional unit through which electrical energy is normally supplied to one or more external circuits
    [ IEC 61439-1, ed. 2.0 (2011-08)]

    FR

    unité de départ
    unité fonctionnelle à travers laquelle l'énergie électrique est normalement fournie à un ou plusieurs circuits externes
    [ IEC 61439-1, ed. 2.0 (2011-08)]

    Параллельные тексты EN-RU

     

    The 115-70 combined busbar allows connection of a Masterpact NW08-32 type circuit-breaker at the top of the cubicle and installation of MCC / PCC feeders in the 36 bottom modules.
    [Schneider Electric]

    Применение комбинированных шин с межосевым расстоянием 115-70 мм позволяет присоединить к ним в верхней части шкафа автоматический выключатель Masterpact NW08-32, а в нижней части (36 модулей по высоте) - блоки вывода, выполняющие функцию управления электродвигателями или распределения электроэнергии.
    [Перевод Интент]

    Тематики

    • НКУ (шкафы, пульты,...)

    Классификация

    >>>

    EN

    FR

     

    дозатор
    Устр-во для дозирования массы или объема жидких и сыпучих материалов. Различают д.: весовые и объемные, периодич. и непрер. действия, одно- и многокомпонентные. К объемным д. периодич. действия относят бункерные, коробчатые, поворотные, шиберные. Весовые д. периодич. действия конструктивно представляют обычные рычажные весы. Весовые д. непрер. действия сочетают в одном агрегате устр-во для взвешивания и регулирования подачи материала  и применяются в осн. в автоматич. произ-ве.
    [ http://metaltrade.ru/abc/a.htm]

    Тематики

    EN

     

    отходящая линия
    -

    FR


    На отходящих линиях аппараты управления могут быть установлены либо на каждой линии, либо быть общими для нескольких линий.

    ВУ, ВРУ, ГРЩ должны иметь аппараты защиты на всех вводах питающих линий и на всех отходящих линиях.


    [ПУЭ. Раздел. 7]

    Тематики

    EN

     

    питатель
    Устройство для подачи насыпных и штучных грузов из загрузочных устройств к транспортирующим или перерабатывающим машинам
    [Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]

    Тематики

    • строит. машины, оборуд., инструмент прочие

    EN

    DE

    FR

     

    подающий аппарат
    Механизм пилигримового стана, обеспеч. возвр.-поступат. движение дорна и гильзы в процессе раскатки.
    [ http://metaltrade.ru/abc/a.htm]

    Тематики

    EN

     

    подающий механизм

    [А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]

    Тематики

    EN

     

    распределительная цепь
    Электрическая цепь, питающая один или более распределительных щитов
    [826-14-02]
    [ ГОСТ Р МЭК 60050-826-2009]

    распределительная цепь
    Электрическая цепь от этажного щитка до квартирного.
    [ ГОСТ Р 51628-2000]

    EN

    distribution circuit
    electric circuit supplying one or more distribution boards
    [IEV number 826-14-02 ]

    FR

    circuit de distribution, m
    circuit électrique alimentant un ou plusieurs tableaux de répartition
    [IEV number 826-14-02 ]

    0634

    Рис. ABB

    1 - Главный распределительный щит (ГРЩ)
    2 - Распределительный щит;
    3 - Распределительная цепь
    4 - Групповая цепь

    Тематики

    EN

    DE

    • Verteilungsstromkreis, m

    FR

    • circuit de distribution, m

     

    функциональный блок
    Часть НКУ, содержащая электрические и механические элементы и обеспечивающая выполнение одной функции.
    [ ГОСТ Р 51321. 1-2000 ( МЭК 60439-1-92)]

    функциональный блок
    Часть взаимосвязанных аппаратов ВРУ или панели (многопанельного ВРУ), обеспечивающая выполнение определенной функции по 3.1.1.
    Примечание — Аппараты блока могут быть не объединены единой съемной конструктивной основой
    [ ГОСТ Р 51732-2001]

    функциональный блок
    Часть НКУ, содержащая электрические и механические элементы, включая коммутационные устройства, и обеспечивающая выполнение одной функции.
    Примечание — Проводники, соединенные с функциональным блоком, но являющиеся внешними по отношению к его отсеку или к оболочке защищенного пространства (например кабели вспомогательных цепей, соединенные с общим отсеком), не являются частью функционального блока.
    [ ГОСТ Р МЭК 61439.1-2013]

    EN

    functional unit (of an assembly)
    a part of an assembly of switchgear and controlgear comprising all the components of the main circuits and auxiliary circuits that contribute to the fulfilment of a single function
    NOTE – Functional units may be distinguished according to the function for which they are intended e.g.: incoming unit, through which electrical energy is normally fed into the assembly, outgoing unit through which electrical energy is normally supplied to one or more external circuits.
    [IEV number 441-13-04 ]

    FR

    unité fonctionnelle (d'un ensemble)
    partie d'un ensemble comprenant tous les éléments des circuits principaux et des circuits auxiliaires qui concourent à l'exécution d'une seule fonction
    NOTE – Les unités fonctionnelles peuvent se différencier selon la fonction pour laquelle elles sont prévues, par exemple: unité d'arrivée par laquelle l'énergie électrique est normalement fournie à un ensemble, unité de départ par laquelle l'énergie électrique est normalement fournie à un ou plusieurs circuits externes.
    [IEV number 441-13-04 ]

    0072

    Пример функционального блока

    Тематики

    • НКУ (шкафы, пульты,...)

    Классификация

    >>>

    EN

    DE

    FR

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > feeder

  • 80 aggregation

    1. агрегирование
    2. агрегация

     

    агрегация
    Процесс организации малых групп, компаний, или бытовых потребителей в более крупные, способные более результативно вести переговоры единицы, укрепляющие их покупательную способность в связи с коммунальными предприятиями (Термины Рабочей Группы правового регулирования ЭРРА)
    [Англо-русский глосcарий энергетических терминов ERRA]

    EN

    aggregation
    The process of organizing small groups, businesses or residential customer into a larger, more effective bargaining unit that strengthens their purchasing power with utilities (ERRA Legal Regulation Working Group Terms).
    [Англо-русский глосcарий энергетических терминов ERRA]

    Тематики

    EN

     

    агрегирование
    Объединение, суммирование экономических показателей по какому-либо признаку для получения обобщенных совокупных показателей. При агрегировании необходим учет структуры объединяемых элементов, в ряде случаев требуется анализ возможности и определение весов агрегирования (например при расчете индекса промышленного производства).
    [ОАО РАО "ЕЭС России" СТО 17330282.27.010.001-2008]

    агрегирование
    1. Соединение независимых частей, обычно выполняющих различные функции, в единую систему. 2. Объединение нескольких низкоскоростных потоков информации в один более высокоскоростной поток. См. channel ~.
    [Л.М. Невдяев. Телекоммуникационные технологии. Англо-русский толковый словарь-справочник. Под редакцией Ю.М. Горностаева. Москва, 2002]

    агрегирование
    Объединение, укрупнение показателей по какому-либо признаку для получения обобщенных, совокупных показателей агрегатов. С математической точки зрения А. рассматривается как преобразование модели в модель с меньшим числом переменных и ограничений — агрегированную модель, дающую приближенное (по сравнению с исходным) описание изучаемого процесса или объекта. Его сущность — в соединении однородных элементов в более крупные. Среди способов А.: сложение показателей, представление группы агрегируемых показателей через их среднюю, использование различных взвешивающих коэффициентов (см. Вес), баллов (см. Шкалы) и т.д. Процесс, обратный к А., называется дезагрегированием, реже — разагрегированием, разукрупнением. Некоторыми теоретиками термин «агрегирование» понимается также как переход от микроэкономического к макроэкономическому взгляду на изучаемые экономические явления. В экономико-математических моделях А. необходимо потому, что ни одна модель не в состоянии вместить всего многообразия реально существующих в экономике продуктов, ресурсов, связей. Даже крупноразмерные модели, насчитывающие десятки тысяч показателей, и то неизбежно являются продуктом агрегирования. В процессе управления при переходе от низшей ступени к высшей показатели агрегируются, а число их уменьшается. Но при этом часть информации «теряется» (при сведении воедино заказов на материалы, например, уже неизвестно, каких именно марок и размеров они нужны каждому заказчику) и приходится вести расчеты приближенно, на основании статистических закономерностей. Поэтому всегда надо сопоставлять выгоду (от сокращения расчетов) с ущербом, который наносится потерей части информации. Особенно затруднено А. в динамических моделях, поскольку с течением времени меняется соотношение элементов, входящих в укрупненную группу (возникает «структурная неоднородность«). Расхождение между результатами исходной задачи и результатами агрегированной задачи называется ошибкой А. Уменьшение ошибки А. — один из основных критериев, применяемых в теории оптимального агрегирования, разработанной Л.Гурвицем, Е.Малинво, У.Фишером и Дж.Чипмэном. А. имеет большое значение в методе межотраслевого баланса (МОБ), где оно означает объединение различных производств в отрасли, продуктов — в обобщенные продукты и укрупнение таким путем показателей балансовых расчетов. МОБ обычно оперирует «чистыми отраслями», т.е. условными отраслями, каждая из которых производит и передает другим отраслям один агрегированный продукт. Количество их ограничивается вычислительными возможностями и некоторыми обстоятельствами математического характера, однако, в принципе, чем больше детализация МОБ, тем лучше он отражает действительность, тем точнее расчеты по нему. А. в МОБ возможно двух типов — вертикальное и горизонтальное. Первое означает объединение продукции по технологической цепочке. Например, в соответствии с этим принципом в одну группу могут быть объединены железная руда, чугун, сталь, прокат (тогда отрасль дает потребителям один продукт — прокат), в другую — пряжа, суровая ткань, готовая ткань, в третью — целлюлоза, бумажное производство. При этом все показатели, прежде всего затраты, относятся на избранную единицу агрегированного продукта (в данных примерах — это тонна готового проката, 1 млн. кв. м готовой ткани, тонна бумаги). Выбрать правильное объединение сложно, поскольку та же сталь может отпускаться потребителям (для литейных производств) не в виде проката, а в виде слитков, целлюлоза может поступать не только на бумажные комбинаты, но и на заводы искусственного волокна, где из нее делают вискозную пряжу, и т.д. При горизонтальном А. в одну группу объединяются, например, продукты, сходные между собой либо по экономическому назначению (различные виды зерна, топлива), либо по техническим условиям производства. Это связано, однако, с дополнительными трудностями. Логично объединить в одну группу всю электроэнергию, но структура затрат на ее производство на тепловых и гидравлических станциях в корне различна. Любой сдвиг в соотношениях внутри такой объединенной отрасли резко скажется на ее показателях, необходимых для расчета. Наиболее рациональные способы А. отраслей и продуктов определяются путем экономико-математических расчетов. Основным инструментом агрегирования почти во всех экономических расчетах являются цены.
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    Тематики

    EN

    3.2 агрегирование (aggregation): Процесс или результат объединения конструкций языка моделирования и других компонентов модели в единое целое.

    Примечание - Конструкции языка моделирования и другие компоненты модели могут быть агрегированы в более чем один объект.

    Источник: ГОСТ Р 54136-2010: Системы промышленной автоматизации и интеграция. Руководство по применению стандартов, структура и словарь оригинал документа

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > aggregation

См. также в других словарях:

  • диапазон колебаний в процессе регулирования — — [Я.Н.Лугинский, М.С.Фези Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.] Тематики электротехника, основные понятия EN operating deviation bandservice deviation band …   Справочник технического переводчика

  • ГОСТ 10511-83: Системы автоматического регулирования частоты вращения (САРЧ) судовых, тепловозных и промышленных дизелей. Общие технические требования — Терминология ГОСТ 10511 83: Системы автоматического регулирования частоты вращения (САРЧ) судовых, тепловозных и промышленных дизелей. Общие технические требования оригинал документа: Время разгона дизеля Т, с Время, необходимое для разгона… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • Гражданский иск в уголовном процессе — Эта статья или раздел описывает ситуацию применительно лишь к одному региону. Вы можете помочь Википедии, добавив информацию для других стран и регионов. Гражданский иск в уголовном процессе  это комплексный у …   Википедия

  • Согласование интересов в законодательном процессе (законотворчестве) — процесс (деятельность) определенного законодательством круга субъектов по поводу достижения согласия о пределах, объеме, формах законодательного выражения интересов, способов и гарантий реализации интересов тех групп людей (отдельных индивидов,… …   Элементарные начала общей теории права

  • Ошибка регулирования — имеющая место и обычно накапливающаяся в процессе выполнения регулирующих и управляющих операций ошибка. В кибернетике ошибку регулирования стремятся уменьшить и обычно используют в качестве сигнала для того или иного нового, более совершенного,… …   Теоретические аспекты и основы экологической проблемы: толкователь слов и идеоматических выражений

  • Механизм уголовно-процессуального регулирования — система правовых средств, содержащихся в нормах права, характерных своими способами воздействия на деятельность и общественные отношения, возникающие в процессе производства по уголовным делам. В механизм уголовно процессуального регулирования… …   Большой юридический словарь

  • циркулирующий ток в устройстве регулирования напряжения под нагрузкой — Ток, протекающий в контуре, содержащем часть обмотки между двумя ответвлениями и токоограничивающий резистор или обмотку реактора, под воздействием напряжения между двумя ответвлениями в процессе переключения [ГОСТ 16110 82] Тематики… …   Справочник технического переводчика

  • Циркулирующий ток в устройстве регулирования напряжения под нагрузкой — 9.1.18. Циркулирующий ток в устройстве регулирования напряжения под нагрузкой Ток, протекающий в контуре, содержащем часть обмотки между двумя ответвлениями и токоограничивающий резистор или обмотку реактора, под воздействием напряжения между… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • динамическая характеристика регулирования — Зависимость между какими либо параметрами регулируемой системы в переходном процессе …   Политехнический терминологический толковый словарь

  • Валютная система — (Monetary system) Валютная система это правовая форма организации валютных отношений Валютная система: Ямайская, Европейская, Бреттон Вудская, Парижская, Генуэзская, Российская Содержание >>>>>>>>>> …   Энциклопедия инвестора

  • точка — 4.8 точка (pixel): Минимальный элемент матрицы изображения, расположенный на пересечении п строки и т столбца, где п горизонтальная компонента (строка), т вертикальная компонента (столбец). Источник …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»