-
41 pierhead jump
['pɪəhed'dʒʌmp]Общая лексика: дезертирство или сход на берег перед самым уходом в плавание, дезертирство на берег перед самым уходом в плавание, назначение на уходящий в плавание корабль в последнюю минуту, незамедлительный выход на берег по прибытии корабля в порт, сход на берег перед самым уходом в плавание, явка на корабль в последнюю минуту перед отплытием -
42 pipped (beaten) at (on) the post
Общая лексика: потерпевший неудачу в самую последнюю минуту (у самого финиша), потерпевший поражение в самую последнюю минуту (у самого финиша)Универсальный англо-русский словарь > pipped (beaten) at (on) the post
-
43 pipped on the post
-
44 last minute
[ˏlɑ:st`mɪnɪt] прил.1. сделанный в последнюю минуту (перед чем-л.)2. случившийся в последнюю минуту3. свежий, новый, последнийNeed to make last-minute edits on the go?
Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > last minute
-
45 last-minute
[ˏlɑ:st`mɪnɪt] прил.1. сделанный в последнюю минуту (перед чем-л.)2. случившийся в последнюю минуту3. свежий, новый, последнийNeed to make last-minute edits on the go?
Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > last-minute
-
46 cut it fine
оставить на последнюю минуту; успеть в последнюю минутуточно высчитать, точно рассчитатьоставить себе в обрезАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > cut it fine
-
47 pier-head jump
дезертирство или сход на берег перед самым уходом в плаваниеназначение на уходящий в плавание корабль в последнюю минуту, явка на корабль в последнюю минуту перед отплытиемчеловек, взятый в команду перед самым отплытиемАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > pier-head jump
-
48 pierhead jump
дезертирство или сход на берег перед самым уходом в плаваниеназначение на уходящий в плавание корабль в последнюю минуту, явка на корабль в последнюю минуту перед отплытиемчеловек, взятый в команду перед самым отплытиемАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > pierhead jump
-
49 abschnappen
гл.1) разг. вдруг замолчать, захлопнуться, остановиться на полуслове, перехватить (кого-л.) в последнюю минуту, прерваться, защёлкнуться (о замке), в последний момент отступиться (от покупки, уговора и т. п.), внезапно кончиться, неожиданно отказаться, поймать (кого-л.) в последнюю минуту2) артил. выйти из застопоренного положения3) фам. протянуть ноги, окочуриться -
50 être sauvé par le gong
разг.Il en était à préparer une phrase pour excuser la folie qu'il allait d'une seconde à l'autre, lorsque Tania lui serra brusquement le bras. - Vite..., regarde... Sauvé par le gong, il assistait à un étrange mouvement autour du travelo. (J. Giovanni, Tu boufferas ta cocarde.) — Он мысленно готовил слова извинения за безумство, которое был готов вот-вот совершить, как вдруг Таня схватила его за руку. - Быстро... смотри... - Спасенный в последнюю минуту, он оказался свидетелем странного движения вокруг трансвестита.
Dictionnaire français-russe des idiomes > être sauvé par le gong
-
51 j-n beim Hinterfuß erwischen
сущ.шутл. застать (кого-л.) в последнюю минуту, поймать (кого-л.) в последнюю минуту, схватить (кого-л.) за хвостУниверсальный немецко-русский словарь > j-n beim Hinterfuß erwischen
-
52 fudge
1. noun1) выдумка; 'стряпня'2) помадка3) известия, помещаемые в газете в последнюю минуту2. verbделать кое-как, недобросовестно; 'состряпать'3. interjectionчепуха!, вздор!* * *1 (0) 'состряпать'; 'стряпня'; чушь2 (n) вздор; вранье; выдумка; сливочная помадка; сообщение 'в последнюю минуту'3 (v) делать кое-как; рассказывать небылицы; увиливать; увильнуть; уклониться; уклоняться* * *а) чушь, выдумка; 'стряпня' б) ложь, обман* * *[ fʌdʒ] n. вранье, вздор, стряпня, известия, помадка v. делать кое-как, состряпать* * *баснословиевыдумка* * *1. сущ. 1) а) чушь, выдумка; 'стряпня' б) ложь 2) мошенник 2. гл. 1) подделывать 2) делать кое-как 3) обманывать, вводить в заблуждение 3. межд. чушь! -
53 last minute
(r) сделанный в последнюю минуту; случившийся в последнюю минуту -
54 eleventh-hour
[ıʹlev(ə)nθ͵aʋə] aслучившийся в последнюю минуту, в последний моментan eleventh-hour change in the programme - изменение, внесённое в программу в последнюю минуту
-
55 to cut it fine
1) оставить (что-л.) на последнюю минуту; успеть в последнюю минутуYou've cut it fine, haven't you? The train's just leaving. — Ты как раз успела, не так ли? Поезд уже отходит.
2) амер. точно высчитать, рассчитатьThis answer is correct to the last cent; you've cut it very fine. — Ответ абсолютно верен; вы всё точно рассчитали.
3) оставить себе ( денег) в обрезBy the time we've paid the bill we have $42 left, which I call cutting it a bit fine. — После оплаты по счёту у нас остаётся ровно 42 доллара - вот, что я называю оставить себе денег в обрез.
-
56 saved by the bell
«Спасённый гонгом». Спасённый в последнюю минуту или благодаря неожиданному вмешательству. Это выражение пришло из мира спорта и в буквальном смысле употребляется по отношению к боксёру, которому удалось избежать нокаута благодаря прозвучавшему гонгу. Часто оно используется как восклицание при неожиданном спасении.On the very day that the bailiffs arrived to remove his furniture for non-payment of debt John's father died and left him several hundred thousand pounds. Saved by the bell, he thought. — В тот самый день, когда приставы пришли забирать его мебель за долги, отец Джона умер, оставив ему в наследство несколько сотен тысяч фунтов. «Спасён в последнюю минуту» подумал Джон.
English-Russian dictionary of expressions > saved by the bell
-
57 under the wire
амер.; разг.в последнюю минуту (обыкн. употр. с гл. to get)Jenkins, who is 38 years old, got into the Navy just under the wire because a few days later they lovered the age limit to 36. (HAI) — Дженкинсу 38 лет; он попал во флот, что называется, в последнюю минуту. Буквально через несколько дней после его зачисления лиц старше 36 лет перестали брать во флот.
-
58 eleventh-hour
a случившийся в последнюю минуту, в последний моментan eleventh-hour change in the programme — изменение, внесённое в программу в последнюю минуту
-
59 fudge
1. n выдумка, враньё; «стряпня»2. n уст. чушь, вздор3. n сообщение «в последнюю минуту»4. n фадж, сливочная помадка5. v делать кое-как, недобросовестно; «состряпать»6. v рассказывать небылицы, сочинять7. v помещать «в последнюю минуту»8. v амер. жульничать9. v уклоняться, увиливатьСинонимический ряд:1. nonsense (noun) balderdash; bilge; blague; blah; blather; blatherskite; bosh; bunkum; bushwa; claptrap; double-talk; drivel; drool; eyewash; fiddle-faddle; fiddlesticks; flapdoodle; flimflam; flummadiddle; gook; guff; hogwash; hokum; hooey; hot air; humbug; jazz; malarkey; meshuggaas; nonsense2. embroider (verb) amplify; color; embellish; embroider; exaggerate; expand upon; inflate; magnify; overcharge; overdraw; overpaint; overstate; pad; stretch -
60 pierhead jump
1. мор. жарг. незамедлительный выход на берег по прибытии корабля в портsquat vault on, jump off — наскок в упор присев
jump bail — убегать, будучи выпущенным под залог
2. мор. жарг. назначение на уходящий в плавание корабль в последнюю минуту3. мор. жарг. явка на корабль в последнюю минуту перед отплытием4. мор. жарг. дезертирство или сход на берег перед самым уходом в плавание
См. также в других словарях:
Огромные перемены в последнюю минуту (фильм) — Огромные перемены в последнюю минуту Enormous Changes At The Last Minute Жанр драма В главных ролях Эллен Баркин Кевин Бэйкон Длительность … Википедия
Огромные перемены в последнюю минуту — Enormous Changes At The Last Minute Жанр драма В главных ролях Эллен Баркин Кевин Бэйкон Длительность 115 мин. Страна США … Википедия
Ростопчин, граф Феодор Васильевич — — обер камергер, Главнокомандующий Москвы в 1812—1814 гг., член Государственного Совета. Род Ростопчиных родоначальником своим считает прямого потомка великого монгольского завоевателя Чингисхана — Бориса Давидовича Ростопчу,… … Большая биографическая энциклопедия
Отречение Николая II — Отречение императора Николая II от престола отречение от престола Российской империи последнего российского императора Николая II, произошедшее 2 (15) марта 1917 года и ставшее одним из ключевых событий Февральской революции… … Википедия
минута — ы, ж . minute f. , нем. Minute <лат. minuta < pars minuta prima. Впервые миню та, затем мину та в эпоху Петра 1, 1705. Фасмер. 1. Мера времени, равная 1/60 часа. Сл. 18. Минута есть шестидесятая доля часа. Кантемир Соч. 1 241. И онаго… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
Следы во времени / Сквозь время (телесериал) — Телесериал RusTitle = Следы во времени OrigTitle = Time Trax image = caption = format = фантастика runtime = 45 мин. creator = producer = dir = Льюис Тиг script = starring = Миа Сара, Дэйл Мидкифф, Питер Донат, Элизабет Александр country = США… … Википедия
Следы во времени (телесериал) — Следы во времени Time Trax Жанр фантастика Режиссёр Льюис Тиг В главных ролях Миа Сара Дэйл Мидкифф Питер Донат Элизабет Александр Страна США Австралия Телеканал PTEN (США) СТС … Википедия
Следы во времени — Эта статья или раздел нуждается в переработке. Пожалуйста, улучшите статью в соответствии с правилами написания статей … Википедия
Достоевский, Федор Михайлови — писатель, родился 30 октября 1821 г. в Москве, умер 29 января 1881 г., в Петербурге. Отец его, Михаил Андреевич, женатый на дочери купца, Марье Федоровне Нечаевой, занимал место штаб лекаря в Мариинской больнице для бедных. Занятый в больнице и… … Большая биографическая энциклопедия
ФРИДРИХ II ВЕЛИКИЙ, король Пруссии — Король Пруссии из династии Гогенцоллернов, правивший в 1740 1786 гг. Сын Фридриха Вильгельма I и Софии Доротеи Английской. Ж.: с 1733 г. Елизавета Христина, дочь герцога Брауншвейг Бевернского Фридриха Альберта II (род. 1715 г., ум. 1797 г.). Род … Все монархи мира
Ковалев Александр Александрович — Ковалёв Александр Александрович известный шоу мэн и телеведущий, знакомый зрителям по программам «В последнюю минуту», «Супердиск», «Кто на новенького», «Площадь звезд» (ТВЦ), «Русский бильярд» (Спорт), а также по программе «Персона. Ру» (НТВ+),… … Википедия