Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

(в+перспективі)

  • 81 SPAN - STANDARD PORTOFOLIO ANALYSIS RISK

    стандартный анализ риска инвестициционного портфеля: метод оценки маржинальных требований, основанный на общем портфельном анализе, т. е., оценке ценных бумаг на предмет изменения цен, рисков и перспектив компаний-эмитентов

    Англо-русский словарь акронимов и аббревиатур, используемых в банковской и финансовой деятельности > SPAN - STANDARD PORTOFOLIO ANALYSIS RISK

  • 82 down-and-out

    никчемный человек без друзей, денег и перспектив

    Australian slang > down-and-out

  • 83 structural techniques for conflict resolution

        структурные методы разрешения конфликтов
         - "четыре метода разрешения конфликтов: уточнение перспектив, связанных с должностными обязанностями; использование механизмов координации и интеграции; установление новых, более сложных целей; использование механизма поощрений."

    English-Russian glossary of the book Meskon > structural techniques for conflict resolution

  • 84 Economic Planning and Advisory Council

    Совет по экономическому планированию (консультативный орган, учреждённый правительством Австралийского Союза в 1983 после Национальной конференции по экономическим вопросам { National Economic Summit}. Служит для обсуждения перспектив экономического развития страны и выработки соответствующих им экономических мер)

    Australia and New Zealand. English-Russian dictionary of regional studies > Economic Planning and Advisory Council

  • 85 expectation

    1) точка зрения
    This finding confirms expectations... Этот результат является подтверждением точки зрения, согласно которой...
    2) оценка
    3) (множ.) перспективы ...and addressing the Russian content expectations will be a challenge for the Project Management Team..., так что рассмотрение перспектив участия российской стороны [ в реализации проекта] будет сложной задачей для Группы руководства проектом (ГРП)
    4) (pl.) пожелания

    English-Russian dictionary of scientific and technical difficulties vocabulary > expectation

  • 86 petroleum potential map

    (нефть) карта перспектив нефтегазоносности

    English-Russian dictionary of Oil Industry > petroleum potential map

  • 87 advisory vote

    сущ.
    совещательное голосование (для предварительного выяснения позиций и перспектив; в частности, для выяснения того, надо ли вообще вопрос выносить на обсуждение и голосование)

    The Council is expected to declare how to phrase an advisory vote measure to gauge public support and opposition to a proposed bicycle-pedestrian tunnel. — Ожидается, что Совет объявит, какой должна быть формулировка вопроса для совещательного голосования с целью выяснить настроение общественности относительно предлагаемого пешеходно-велосипедного тоннеля.

    Syn:

    Англо-русский современный словарь > advisory vote

  • 88 apperceive

    [ˌæpə'siːv]
    гл.
    1) книжн. осознавать; понимать, постигать; усваивать ( знания); отмечать (какую-л. особенность)

    In that discussion I apperceived several perspectives. — В этой дискуссии ко мне пришло осознание нескольких перспектив.

    Syn:
    2) психол. осваивать новую информацию; осознавать, воспринимать; отражать ( действительность)

    The empirical and phenomenological erosion of the resources of identity and resemblance, come out as the inability, of the drowning ego, to apperceive anything separately and distinctly. — Эмпирический и феноменологический распад источников самости и уподобления проявляются в неспособности тонущего «эго» воспринимать что-либо дифференцированно и отчётливо.

    Syn:

    Англо-русский современный словарь > apperceive

  • 89 futurology

    [ˌfjuːʧəæ'rɔləʤɪ]
    сущ.
    футурология; прогнозирование, прогностика ( изучение перспектив социальных процессов)

    Англо-русский современный словарь > futurology

  • 90 glum

    [glʌm]
    прил.
    мрачный, угрюмый, печальный, хмурый

    He's very glum about the company's prospects. — Он мрачно настроен в отношении перспектив компании.

    Syn:

    Англо-русский современный словарь > glum

  • 91 McJob

    [mək'ʤɔb]
    сущ.; разг.; неодобр.; от McDonald's + job
    низкооплачиваемая (временная) работа (в секторе обслуживания или розничной торговли без перспектив служебного роста)

    Англо-русский современный словарь > McJob

  • 92 optimism

    ['ɔptɪmɪz(ə)m]
    сущ.

    incurable / unflagging optimism — неисправимый, неистощимый оптимизм

    to display / show optimism — проявлять оптимизм

    The Indian Prime Minister has expressed optimism about India's future relations with the USA. — Премьер-министр Индии выразил оптимизм по поводу перспектив развития индийско-американских отношений.

    Англо-русский современный словарь > optimism

  • 93 plod

    I [plɔd] 1. сущ.; = plod-plod
    1)
    Syn:
    tramp 1., thud 1.
    2) тяжёлая и нудная работа, однообразный и утомительный труд, рутина

    An interesting book but a bit of a plod. — Интересная книга, но читается тяжело.

    2. гл.
    1) = plod on, = plod along идти медленно, с трудом; плестись, тащиться

    We were plodding (our way) through the mud. — Мы тащились по грязи.

    He plodded on up the hill. — Он медленно взбирался на вершину холма.

    2) совершаться, происходить, развиваться медленно

    The play just plodded along in the second act. — Во втором акте действие еле-еле ползло.

    3)
    а) кропотливо и усердно заниматься каким–л. делом

    It is better than plodding through dry textbooks, they all agreed. — "Это лучше, чем корпеть над выхолощенными учебниками," - согласились они.

    I was plodding my way through the first research paper I had ever been assigned. — Я кропотливо работал над первой в своей жизни научной статьей.

    I was plodding along in a dead-end job. — У меня была скучная работа без перспектив профессионального роста.

    Syn:
    drudge 1., slog 2.
    II [plɔd] сущ.; брит.
    1) разг. полицейский
    2) (P.C. Plod) констебль Плод (персонаж популярного мультипликационного сериала "Нодди")

    Англо-русский современный словарь > plod

  • 94 upbeat

    ['ʌpbiːt] 1. прил.
    радостный, оптимистичный

    Bobby Rahal is feeling upbeat about the Jaguar's perspecitves. — Бобби Рейхол весьма оптимистичен относительно перспектив команды "Ягуара".

    2. сущ.
    1) муз. слабая доля такта
    Ant:
    2) улучшение, подъём

    Англо-русский современный словарь > upbeat

  • 95 void ballot

    Англо-русский современный словарь > void ballot

  • 96 wheel

    [(h)wiːl] 1. сущ.
    1)

    to spin / turn a wheel— крутить, вертеть колесо

    - mill wheel
    - training wheels
    б) тех. колесо, колёсико

    idler wheel — неприводное колесо, колесо без самостоятельного привода

    Geneva wheelтех. мальтийский крест, мальтийский механизм

    2) = steering wheel рулевое колесо, баранка разг.; штурвал

    to be at / behind the wheel — быть за рулём, управлять автомобилем; стоять у штурвала, вести судно

    3) амер.
    а) ( wheels) разг. автомобиль, машина
    Syn:
    automobile 1., car 1.
    б) велосипед; мотоцикл с коляской
    Syn:
    4) ( wheels) (сложный) механизм, (сложная) машина
    5) кружение, вращение; круг, оборот
    Syn:
    6) = Catherine wheel "огненное колесо" ( фейерверк)
    8) = potter's wheel гончарный круг
    9) уст. припев, рефрен
    10) уст. цикл, период, определённый временной промежуток
    Syn:
    cycle 1.
    11)
    а) = Fortune's wheel колесо фортуны
    б) амер.; разг. "колесо", доллар
    12) воен. заход флангом
    ••

    to break smb. on the wheel ист.колесовать

    to break a butterfly / fly on the wheel — стрелять из пушек по воробьям

    to put one's shoulder to the wheel — энергично, решительно взяться за работу

    - go on wheels 2. гл.
    1)
    а) катить, толкать ( перед собой); везти

    The nurse wheeled the patient into the ward. — Медсестра ввезла больного в палату.

    б) ехать, двигаться ( на колёсах)
    в) ( wheel into) ввозить, завозить, заводить (машину, велосипед и т. п. куда-л.)

    She wheeled her bike into the garage. — Она завела велосипед в гараж.

    2) = wheel (a)round
    а) вертеть, поворачивать
    Syn:
    revolve, rotate 1., whirl 1., roll 1.
    б) описывать круги; двигаться кругами

    Birds wheeled above us in the sky. — В небе над нами кружили птицы.

    3) = wheel about
    а) (резко) поворачиваться, оборачиваться

    She wheeled around and started yelling at us. — Она резко обернулась и закричала на нас.

    He wheeled round from the window. — Он отвернулся от окна.

    Syn:
    б) (в корне) изменить своё мнение, точку зрения и т. п.
    4) (wheel in / on / out) разг. привлекать (кого-л. или что-л.); представлять, выставлять; выносить на рассмотрение

    The government wheeled out the same old arguments to support its election campaign. — Для поддержки своей избирательной кампании, правительство прибегали к всё тем же старым, избитым доводам.

    Then the prosecution wheeled in a surprise witness. — Тогда обвинение выставило свидетеля, давшего весьма неожиданные показания.

    5) легко проводить (что-л.), проходить (через что-л.)
    6) воен. заходить или заезжать флангом

    The battalion will have to wheel to the flank. — Батальон должен будет зайти с фланга.

    7) уст. закружиться ( о голове), помутиться (о сознании, рассудке)

    His head wheeled with the sudden change in his prospects. (F. Marryat) — От столь внезапного изменения перспектив голова у него пошла кругом.

    ••

    Англо-русский современный словарь > wheel

  • 97 market sentiment

    "настроение" рынка; оценка участниками рынка перспектив движения цен или курсов

    English-russian dctionary of diplomacy > market sentiment

  • 98 outlook

    Investors in US treasuries are now taking a slightly more neutral position on the outlook for the market. — Инвесторы в американские казначейские бумаги занимают сейчас несколько более нейтральную позицию в отношении перспектив рынка.

    English-russian dctionary of diplomacy > outlook

  • 99 Präzisierung / Уточнение

    Реплики, вводящие аргументы говорящего, приводимые им в доказательство своей правоты. Употребляются без ограничений.

    Als Beweis möchte ich noch ein Beispiel anführen:... — В качестве доказательств я хотел бы привести ещё один пример...

    (Dann) noch ein Beispiel als Beweis:... — (Тогда) ещё один пример в качестве доказательства...

    Ein Beispiel als Beweis:... — В качестве доказательства один пример:...

    Реплики, вводящие аргументы говорящего, приводимые им в доказательство своей правоты или просто уточняющие предыдущее высказывание. Употребляются большей частью в неофициальном общении.

    Nehmen wir mal... umg. — Возьмём хоть... разг.

    (Nehmen wir) zum Beispiel... — (Возьмём,) например,...

    (Na,) sagen wir mal,... — (Ну,) скажем,...

    Ich greife (wahllos) ein Beispiel heraus:... — Приведу (наугад) пример...

    Ich möchte (damit) sagen... — Я имею в виду...

    Реплики, вводящие уточнения предыдущего высказывания говорящего. Употребляются без ограничений.

    Ich möchte das noch präziser/zugespitzter formulieren. — Сформулирую это ещё точнее/острее...

    Genauer gesagt,... — Точнее говоря,... / То есть...

    Deutlicher gesagt,... — Говоря яснее,... / То есть...

    Указание на эквивалентность предыдущего и последующего высказываний. Употребляется без ограничений.

    Das heißt... — Иначе говоря,...

    Oder anders ausgedrückt,... — Или, выражаясь по-другому,...

    Anders gesagt,... / Mit anderen Worten... — Другими словами,... / То есть...

    Указание на эквивалентность предыдущего и последующего высказываний. Употребляется большей частью в отношении лиц, социальный статус которых не выше статуса говорящего.

    Ich möchte dies etwas einfacher/vereinfacht ausdrücken. — Попробую выразить это несколько проще. / Попробуем представить это более/несколько упрощённо.

    Реплики, вводящие уточнения предыдущего высказывания собеседника. Употребляются без ограничений.

    Nur eine kleine Ergänzung zu dem, was Herr N gesagt hat. — Только одно (небольшое) дополнение к тому, что сказал господин Н.

    Ich möchte noch eine Bemerkung machen, weil du mich das bestimmt auch fragen wirst. — Хочу сделать ещё одно замечание, т.к. у тебя обязательно возникнет этот вопрос.

    Hier müsste man noch einiges ergänzen. — К этому/здесь следовало бы ещё кое-что добавить.

    Реплики, вводящие уточнения предыдущего высказывания собеседника. Употребляются большей частью в официальном общении.

    Noch ein Argument, wenn ich darf/wenn Sie erlauben. — Ещё один аргумент, если можно/если позволите.

    Erlauben Sie, noch ein Argument anzuführen. — Разрешите привести ещё один аргумент.

    Diesem Argument möchte ich (noch) ein weiteres hinzufügen. — К этому аргументу я хотел бы добавить ещё один.

    Реплики, вводящие уточнения предыдущего высказывания говорящего, неправильно понятого собеседником. Употребляются без ограничений.

    Ich muss mich korrigieren... — Я должен поправиться/внести поправку...

    Damit wollte ich nicht sagen, dass... — Этим я не хотел сказать, что...

    Реплики, непосредственно обращённые к собеседнику и содержащие требование уточнить его предыдущее высказывание.

    Herr N, Sie haben behauptet, dass... — Господин Н., вы утверждали, что...

    Können Sie vielleicht noch sagen, ob/wie/was... — Не могли бы вы ещё сказать,...?

    Реакция на речь собеседника, отвечающего не по существу поставленного вопроса. Употребляется в отношении лиц, социальный статус которых не выше статуса говорящего.

    Aber jetzt habe ich dich/Sie nach... gefragt. — Но ведь я спросил тебя/вас о...

    Das habe ich doch nicht gefragt. — Я не об этом спрашивал.

    Ich wollte gern wissen,... — Я хотел бы узнать,...

    Реакция на сомнение, высказанное собеседником по поводу утверждения говорящего; содержит ссылку на источник информации. Употребляется без ограничений.

    Ich kann das so sicher behaupten, weil/da ich es selbst gesehen habe. — Я утверждаю это с такой уверенностью, так как сам видел это.

    Реплика, непосредственно обращённая к собеседнику и содержащая вежливую просьбу уточнить его предыдущее высказывание. Употребляется в ситуациях официального общения.

    Ich möchte Sie bitten zu verdeutlichen, was Sie unter... verstehen. — Я хотел бы попросить вас объяснить, что вы понимаете под...

    Просьба или требование уточнить высказывание собеседника.
    Употребляется в ситуациях неофициального общения по отношению к лицам, социальный статус которых не выше статуса говорящего.

    Was verstehst du unter...? — Что ты подразумеваешь под...?

    Was soll das heißen: »gewisse Briefe«? — Что это значит: «известные письма»?

    Meine Frage:...? — Мой вопрос:...?

    Вежливый уточняющий вопрос. Желательно предварять выражениями типа Entschuldigen Sie bitte... Употребляется без ограничений.

    Wie lautete Ihre Frage (genau)? — Повторите, пожалуйста,/нельзя ли ещё раз повторить ваш вопрос?

    Встречный вопрос в связи с аналогичным вопросом собеседника. Употребляется без ограничений.

    Du möchtest wissen, was ich ihm erzählt habe? — Ты хочешь знать, что именно я ему рассказал?

    Реплики, используемые говорящим для того, чтобы показать связь между предыдущим и последующим высказываниями. Предваряют возможные (подробные) вопросы со стороны собеседника.

    Wie ich’s mir vorstelle? — Как я это себе представляю?

    Реплики, вводящие высказывания обобщающе-уточняющего характера. Употребляются без ограничений.

    Streng genommen... — Строго говоря...

    Im Grunde genommen... — Собственно говоря,... / По сути/по существу,...

    Im Wesentlichen... — В принципе,... / В сущности,...

    Eigentlich... — Собственного говоря,...

    Mit einem Wort... — Одним словом,...

    Реплики, вводящие высказывания обобщающего или уточняющего характера. Употребляются в неофициальном общении.

    Kurz und gut... — Короче говоря, суть заключается в...

    Langer Rede kurzer Sinn ist... umg. — Вкратце/в двух словах смысл такой... / Смысл сводится к...

    —Können Sie Ihre Behauptung noch etwas genauer belegen? —Ja. Als weiteren Beweis möchte ich noch das Experiment von Professor N anführen, in dem diese Probleme exakt untersucht wurden. — —Не могли бы вы поконкретнее обосновать своё утверждение? —Да, конечно. В качестве ещё одного доказательства я могу привести эксперимент профессора Н., в котором эти проблемы подробно исследовались.

    —Sind Sie wirklich davon überzeugt, dass dieser Versuch gelingt? —Ich muss mich korrigieren. Mit hundertprozentiger Sicherheit kann ich das natürlich nicht voraussagen. — —Вы действительно уверены в том, что этот опыт удастся? —Я должен оговориться. Конечно же, я не могу прогнозировать это со стопроцентной уверенностью.

    —Sie meinen also, dass der Betrieb keine Chancen hat? —Wieso? Ich habe nur die Probleme aufgezeigt. Damit wollte ich nicht sagen, dass wir es nicht versuchen sollten. — —Итак, вы считаете, что у предприятия нет перспектив? —Нет, почему же? Я только указал, в чём проблемы. Этим я не хотел сказать, что дело безнадёжно.

    —Ich komme mit. —Das habe ich dich nicht gefragt. Ich wollte wissen, ob du gern mitkommst. — —Я пойду с вами. —Я не об этом. Я хотел знать, не будет ли это тебе в тягость.

    Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Präzisierung / Уточнение

  • 100 down-and-out

    никчемный человек без друзей, денег и перспектив

    English-Russian australian expression > down-and-out

См. также в других словарях:

  • ПЕРСПЕКТИВ — (ново лат., см. перспектива). Зрительная труба. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. ПЕРСПЕКТИВ новолатинск., этимологию см. перспектива. Зрительная труба. Объяснение 25000 иностранных слов, вошедших в… …   Словарь иностранных слов русского языка

  • перспектив — касаться перспектив • касательство …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • перспективізм — у, ч., філос. Філософський напрям у теорії пізнання, за яким пізнання обумовлене позицією суб єкта, який щось пізнає, перспективою його бачення світу …   Український тлумачний словник

  • перспектив — (лат. perspectivus) мал двоглед …   Macedonian dictionary

  • Теория перспектив — Теория перспектив  одна из экономических теорий, созданная для оценки рисков  потерь и выигрышей. Содержание 1 История 2 Следствия теории 3 Источники …   Википедия

  • взаимности перспектив тезис —         ВЗАИМНОСТИ ПЕРСПЕКТИВ ТЕЗИС один из важнейших аспектов проблемы социализации знания в рамках социальной феноменологии. Интерсубъективность естественной установки сознания предполагает, что объекты внешнего мира, доступные моему сознанию,… …   Энциклопедия эпистемологии и философии науки

  • классификация земель в зависимости от перспектив их нефтегазоносности — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN classification of land for ofl …   Справочник технического переводчика

  • оценка перспектив энергетического рынка участниками торгов — — [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом EN energy market sentiment …   Справочник технического переводчика

  • Многостороннее рассмотрение перспектив риска — (multidimensional risk perspective) теория, определяющая различные факторы риска, которые совместно служат причиной появления расстройства. Чем больше таких факторов, тем больше риск развития нарушения …   Общая психология: глоссарий

  • Чистая текущая стоимость возможностей — (перспектив) роста Модель оценки компании, предполагающая детальное изучение чистой текущей стоимости новых инвестиционных возможностей …   Инвестиционный словарь

  • Солидарность (движение) — У этого термина существуют и другие значения, см. Солидарность. ОДД «Солидарность» Объединённое демократическое движение «Солидарность» Лидер: Борис Немцов (сопредседатель), Владимир Буковский ( …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»