-
61 monetary indicator
1) эк. денежный показатель (показатель, характеризующий текущее направление денежно-кредитной политики и текущее состояние денежно-кредитной системы; примерами денежных показателей являются, в частности, объем предложения денег, индексы фондовой биржи, биржевые котировки казначейских векселей, различные процентные ставки и т. д.)See:2) эк. денежный показатель (любой показатель в денежном выражении, т. е. показатель, характеризующий что-л. путем выражения в денежных единицах, в отличие от натуральных показателей)Syn:See:* * * -
62 monetization of economy
эк. монетизация экономики (степень использования в меновых сделках декретных денег, в отличие от бартера или других частных средств обмена; измеряется долей одного из денежных агрегатов в ВВП)See:Англо-русский экономический словарь > monetization of economy
-
63 pay over the counter
эк., торг. платить [оплачивать, расплачиваться\] напрямую, платить [оплачивать, расплачиваться\] через кассу (путем передачи денег, чека или кредитной карты в кассе магазина или в банке, в отличие от оплаты по телефону, интернету, путем почтового денежного перевода)You can pay for cinema tickets over the phone, pay online or pay over the counter. — Вы можете заплатить за билеты в кино по телефону, по интернету или прямо в кассе.
See:* * *1) /vt/ платить через кассу; 2) /vt, in passive/ платить через кассу; 3) /vt, in passive/ уплачивать через кассу -
64 tied-up funds
фин. связанные средства* (средства, инвестированные в ценные бумаги или другие приносящие доход активы, в отличие от средств, хранящихся в виде наличных денег)See:liquid fund 2), lock-up 4) -
65 time deposit
банк. срочный депозит [вклад\], депозит [вклад\] на срок (депозитный счет, который открывается на определенный период времени, в отличие от депозита до востребования)time deposit account — срочный депозитный счет, депозитный счет на срок
Syn:See:
* * *
abbrev.: TD time deposit срочный депозит: 1) депозит (вклад) или депозитный сертификат, который может быть изъят только по истечении определенного срока или после предварительного уведомления (или с ограничением числа изъятий), и поэтому ставка по нему выше, чем по депозиту до востребования; досрочное изъятие денег может приводить к потере процентов; = investment account; time certificate of deposit; 2) на фьючерском рынке: контракт на базе срочного депозита (обычно трехмесячные евродоллары).* * ** * *. Депозит, вклад под проценты в сберегательном учреждении, который имеет определенный срок. См. также Сertificate of deposit (депозитный сертификат) . Инвестиционная деятельность . -
66 UTMA
док.гос. фин., амер. сокр. от Uniform Transfers to Minors Act
* * *
abbrev.: UTMA Uniform Transfers to Minors Act Единый закон о передаче активов несовершеннолетним детям: закон, принятый во всех 50 штатах США и регулирующий вопросы подарков детям; в отличие от аналогичного закона о подарках, регулирует передачу детям не только денег и ценных бумаг, но и недвижимости, картин, патентов и различных прав; данный закон также запрещает получение несовершеннолетними детьми полного контроля над переданными им активами до достижения 21 года (25 лет - в Калифорнии); см. Uniform Gifts to Minors Act. -
67 instructing bank
инструктирующий банк: банк, осуществляющий по поручению клиента платеж, перевод средств, в отличие от банка, информирующего отправителя денег о совершении платежа (advising bank); = ordering bank.* * *банк, осуществляющий перевод средств по поручению клиента. . Словарь экономических терминов . -
68 paperless entry
безбумажная денежная операция: безналичный перевод денег с помощью электронных средств связи, в отличие от расчетов чеками и др. бумажными инструментами.* * * -
69 open check
1) Юридический термин: открытый чек2) Банковское дело: некроссированный чек, чек для получения наличных денег (в отличие от кроссированного чека) -
70 open cheque
1) Общая лексика: открытый чек2) Экономика: некроссированный чек3) Бухгалтерия: чек для получения наличных денег (в отличие от кроссированного чека)4) Деловая лексика: обычный некроссированный чек -
71 only
Only является одной из наиболее распространенных частиц в современном английском языке. Чаще всего она выполняет ограничительную функцию, и ее эквивалентами становятся русские частицы только и лишь:
• "You mean you don't enjoy it?"
"Enjoy it? Are you kidding? I only do this for my health." (DL: 42)
"Вы хотите сказать, вам это не нравится?"
"Как это может нравиться. Вы шутите? Я делаю это только ради здоровья."
• The conference only opened yesterday, and there are hundreds of people. (DL: 194)
Конференция открылась только вчера, и здесь сотни людей.
Стоит отметить, что, как видно в частности из приведенных примеров, в современном языке частица only обычно ставится перед глаголом-сказуемым, а не тем словом, к которому непосредственно относится.
Кроме того, only может иногда выполнять эмфатическую (усилительную) функцию. Здесь возможно усиление разных значений и, соответственно, разные варианты перевода:
•... But instead of relating Bourani to the ordinary world, the distant ship seemed only to emphasize its hiddenness, its secrecy. (F: 108)
... Но вместо того, чтобы связать Бурани с обычным миром, плывший вдали пароход, казалось, лишь / даже подчеркивал его скрытность, его таинственность.
• "You really should knock before coming in. It's only polite." (Pr: 239)
"Вообще-то следует стучать, прежде чем входить. Это элементарная вежливость."
Отдельно стоит рассмотреть сочетания only с другими словами, которые, по сути, представляют собой составные частицы. Первая из них - only just - выполняет ограничительную функцию, приближаясь к русскому едва, хотя переводиться может и по-другому, в зависимости от контекста:
• I have a scholarship - and you can only just live on it... (Pr: 235)
У меня есть стипендия, и на нее едва-едва можно прожить...
• There's no money at home - and I only just managed to get this scholarship. (Pr: 236)
Дома нет денег, и я с большим трудом смогла получить эту стипендию.
Другая интересная составная частица - only too - является усилительной и по значению приближается к английскому усилительному наречию very, однако, в отличие от very, несет в себе дополнительный имплицитный смысл - говорящий считает что-то неожиданным (для себя или собеседника) или достойным сожаления. В переводе происходит передача усилительного значения, а также, при контекстуальной возможности, экспликация дополнительного смысла, как показывают следующие примеры:
• "He will be only too pleased to do me a favour..." ( AC1: 80)
"Он будет даже очень (только) рад оказать мне услугу..."
• Bundle led the talk on to the topic of Gerald Wade's death. Mrs. Howell was only too willing to talk about it... ( AC1: 75)
Бандл перевела разговор на тему смерти Джеральда Уейда. Миссис Хауэл была совсем не прочь поговорить об этом...
• "Commercially it should be worth millions... And internationally - well, one knows only too well the greed of nations." ( AC1: 94)
"С коммерческой точки зрения, это должно стоить миллионы... А на международном рынке... ну, нам, к сожалению, слишком хорошо известна жадность некоторых стран."
-
72 good funds
тж. good moneyденежные средства, доступные для немедленного использования/использования в тот же деньUS денежные средства считаются "хорошими", если они могут быть использованы в тот же день; примером подобных средств являются деньги, перечисленные через федеральный резервный банк или находящиеся на счете условного депонирования (escrow), что обеспечивает окончательность и безотзывность платежа (в отличие денег в клиринговой палате, которые становятся доступными для использования лишь на следующий день)SYN:Англо-русский словарь терминов по депозитарному хранению и клирингу > good funds
-
73 new money facility
фр. système pour l'apport d'argent frais
исп. servicio para la concesión de nuevos fondos
возможность предоставления новых денег
Возможность предоставлять кредиты на реструктурирование долга, в отличие от пролонгирования существующих долгов.
-
74 ζωνη
дор. ζώνα ἥ1) (женский) пояс (носимый вокруг талии, в отличие от ταινία, которым подпоясывались под грудью; у атт. писателей - женский пояс - ζώνιον)(περιβάλλειν ἰξυῖ ζώνην Hom.): (παρθενίην) ζώνην λύειν Hom., Plut.; распускать девичий пояс (ср. 4)
; ζώνην λύσασθαι Anth. выходить замуж; παῖδα ὑπὸ ζώνῃ θέσθαι HH. зачать сына; φέρειν ὑπὸ ζώνης Eur., ὑπὸ ζώνην и ἐντὸς ζώνης Aesch. носить под сердцем, т.е. носить в чреве; ζώνην καταθέσθαι Pind. разрешиться от бремени2) брак, бракосочетание, свадьбаτᾶς ματρὸς ζῶνα Eur. — бракосочетание матери (Ореста и Ифигении), т.е. свадьба Клитемнестры
3) ( служил иногда для хранения денег) пояс, кошельκῶμοι εἰς ζώνην δεδομέναι Xen. — деревни, подаренные (Парисатиде) на личные расходы4) (мужской) пояс (у Hom. мужской пояс - ζωστήρ)ζώνην λύειν Her. — распоясываться, т.е. устраивать привал (ср. 1);
5) ( у восточных народов) перевязь для кинжалаζώνης τυχεῖν Anth. — поступить на военную службу;
ἥ ζ. τοῦ Ὠρίωνος Arst. — пояс (в созвездии) Ориона6) стан, осанка, поступьἴκελος Ἄρεϊ ζώνην Hom. — (Агамемнон), осанкой подобный Арею
-
75 draft
тратта.Письменное безусловное требование о выплате поименованной стороной в назначенный срок определенной суммы денег. Тратта, акцептованная (см. accept) трассатом (drawee), принимает форму долгового обязательства, сходного в принципе с простым векселем, и может быть удержана до наступления срока платежа либо учтена (дисконтирована) по ставке, соответствующей уровню кредитоспособности трассата и преобладающей норме процента. Тратты выставляют с оплатой: по предъявлении (bill at sight), т.е. требующие платежа непосредственно при предъявлении, либо с оплатой, например, через тридцать дней по предъявлении. Последние называются срочными траттами (time drafts). Тратта, акцептованная банком, называется банковским акцептом (banker's acceptance), тратта, акцептованная любой другой стороной, -торговым акцептом (trade acceptance). Тратта обычно используется вместе с аккредитивом (letter of credit) - выданным банком документом, гарантирующим, что в течение определенного периода банк акцептует тратту, если трассант (drawer) подтвердит совершение каких-либо заранее оговоренных действий (обычно отгрузки товаров), представив отгрузочную документацию, например коносамент (bill of lading). Тратта погашается в той же валюте, в какой она выставлена (т.е. трассат и трассант используют одну и ту же валюту, что указывает на их возможное функционирование в одной и той же стране). В свою очередь, операции с переводными векселями на определенном этапе связаны с обменом валют. В отличие от тратт, переводные векселя (bill of exchange) всегда выписываются по приказу поименованной стороны и поэтому являются оборотными.English-Russian explanatory dictionary of the external economic terms > draft
-
76 moneta merce
сущ.1) экон. товарные деньги (обладающие внутренней стоимостью в отличие от бумажных), деньги-товар2) фин. товар-посредник в роли денег (напр. соль, мех) -
77 thrift institutions
эконСберегательные банки, а также ссудо-сберегательные ассоциации [ savings and loan association], большая часть капитала которых, в отличие от коммерческих банков, составлена из денег вкладчиков на их текущих и сберегательных счетах. Первый в США сберегательный банк, которым владели вкладчики, был открыт в 1816. В течение долгого времени такие банки регистрировали только в 18 штатах, в основном на Северо-Востоке. К концу 1980-х после того, как в 1980 были разрешены федеральная регистрация сберегательных учреждений и их акционирование, в США было уже около 1 тыс. сберегательных банков. Постепенно развивались и ссудо-сберегательные ассоциации, объединявшие главным образом жителей западных штатов, стремившихся построить или приобрести дом. Многие сберегательные банки прогорели в период Великой депрессии [ Great Depression]. С 1934 вкладчики получили возможность страховать свои сбережения на сумму до 40 тыс. долларов в Федеральной корпорации страхования депозитов [ Federal Deposit Insurance Corporation] (ныне до 100 тыс. долларов), а вкладчики ссудо-сберегательных ассоциаций - в Федеральной корпорации страхования ссудо-сберегательных ассоциаций [ Federal Savings and Loan Insurance Corporation]. Начиная с 1970-х вследствие инфляции и конкуренции коммерческих банков, плативших больший процент по вкладам, число сберегательных учреждений сократилось. В 1980-90-х более 1200 из них испытывали финансовые затруднения, и федеральная помощь им превысила 80 млрд. долларов. В 1989 решением Конгресса функции Федерального совета банков жилищного кредита [ Federal Home Loan Bank Board] были переданы Управлению надзора за сберегательными учреждениями [ Office of Thrift Supervision], а обанкротившаяся Федеральная корпорация страхования ссудо-сберегательных ассоциаций была заменена Страховым фондом сберегательных ассоциаций [ Savings Association Insurance Fund] под эгидой Министерства финансов [ Department of the Treasury, U.S.]English-Russian dictionary of regional studies > thrift institutions
-
78 open cheque
чек для получения наличных денег (в отличие от кроссированного чека) -
79 EQUITIES
(акции) Обыкновенные акции компании, особенно публичной компании, котирующей их на фондовом рынке. В случае ликвидации компании держатели обыкновенных акций имеют право на распределение между ними активов компании, оставшихся после удовлетворения требований всех других кредиторов (включая держателей привилегированных акции (preference shares)). Инвестиции в акции, обращающиеся на фондовой бирже, создают наилучшие возможности для роста капитала, хотя они и заключают в себе элемент высокого риска, так как только незначительная часть таких инвестиций (если она вообще существует) имеет обеспечение. Хотя по акциям, в отличие от ценных бумаг с фиксированным процентом (fixed-interest securities), выплачиваются относительно небольшие дивиденды, они пользуются популярностью в периоды инфляции, так как их стоимость растет по мере обесценения денег. -
80 rather
adv 1. до некоторой степени, довольно, несколько; 2. would rather — лучше бы, охотнее бы, скорее бы (1). Наречие rather относится к группе наречий степени, таких, как fairly, quite, very, обозначающих смягчение или уменьшение степени качества. Все наречия этой группы употребляются, как правило, с градуальными прилагательными и наречиями:rather/fairly/quite warm (well, easy, etc.).
В отличие от вышеупомянутых наречий, только rather может употребляться с прилагательными в сравнительной степени: rather older, rather hotter. Rather может относиться к глаголам и к именам существительным; в последнем случае оно может стоять как перед артиклем так и после него:It is a rather good idea или It is rather a good idea — Довольно неплохая мысль.
That's rather the impression I wanted to give — Это, пожалуй, как раз то впечатление, которое я и хотел создать.
(2). Rather указывает на высокую степень качества; very — на несколько низшую степень, но большую, чем quite. Наречие rather подразумевает больше, чем обычно, больше, чем ожидалось или нужно:The film is rather good (означает, что фильм лучше многих других фильмов).
It is rather difficult (означает, что это более трудно, чем я ожидал, трудновато, довольно трудно).
I rather think so (означает, что я почти уверен, что это так).
(3). Rather или оборот or rather употребляются для уточнения того, что было сказано:Late at night, or rather, early in the morning — Поздно ночью или скорее рано утром.
It is rather a question of money — Это скорее вопрос денег.
(4). Наречие rather 2. образует модальные обороты would rather ('d rather) и rather than. Would rather с последующим инфинитивом без частицы to обозначает предпочтение:Would you rather stay or go home? — I'd rather stay.
Оборот would rather с последующим дополнительным придаточным обозначает нереальное желание, причем глагол придаточного стоит в форме Subjunctive.I'd rather you went home — Я бы предпочел, чтобы ты пошел домой.
Rather than обычно употребляется, когда есть сопоставление двух прилагательных или наречий, двух существительных, двух инфинитивов или двух идеальных форм:I'd rather call it brown than black — Я бы скорее назвал это коричневым, а не черным.
I'd rather prefer starting early than leaving everything to the last moment — Я бы предпочел начать раньше, а не оставлять все на последнюю минуту.
I decided to write rather than phone — Я предпочел бы написать, а не звонить.
См. также в других словарях:
Виды и классификация электронных денег — Электронные деньги это платёжное средство, существующее исключительно в электронном виде, то есть в виде записей в специализированных электронных системах. Как правило, операции происходят с использованием Интернета, но есть возможность… … Википедия
Психология денег — Страсти на Нью Йоркской фондовой бирже Психология денег направление … Википедия
Способы отмывания денег — Существует несколько основных схем и способов отмывания денег, полученных преступным путем. В реальных процессах отмывания они могут использоваться как по отдельности, так и вместе: чем больше и разнообразнее используемые методы, тем сложнее… … Банковская энциклопедия
КОЛИЧЕСТВЕННАЯ ТЕОРИЯ ДЕНЕГ — QUANTITY THEORY OF MONEYТеория, утверждающая, что цены (а следовательно, и стоимость денег) изменяются при пр. равных условиях, в зависимости от количества денег в обращении. В своей простейшей форме количественное уравнение, т. к. теория… … Энциклопедия банковского дела и финансов
КЕЙНСИАНСКАЯ ТЕОРИЯ. ВОПРОСЫ ФИНАНСОВ, ДЕНЕГ И КРЕДИТА — (англ. Keynesian theory) – теория макроэкономического равновесия, которое достигается благодаря активному стимулированию эффективного спроса путем государственного вмешательства в виде налоговобюджетной (фискальной) и кредитно денежной политики.… … Финансово-кредитный энциклопедический словарь
ТЕОРИЯ ДЕНЕГ, КОЛИЧЕСТВЕННАЯ — теория денег, согласно которой объяснение колебаний ценности, или покупательной силы денег состоит в изменении количества денежных знаков. С увеличением их количества ценность денежной единицы падает, а с уменьшением этого количества ее ценность… … Большой экономический словарь
ЦВЕТ ДЕНЕГ — «ЦВЕТ ДЕНЕГ» (The Color of Money) США, 1986, 119 мин. Авантюрная драма. «Мувиз он Ти Ви энд видеокассет» назвал фильм «нокаутирующим продолжением картины «Мошенник», которая была снята Робертом Россеном еще в 1961 году с тем же Полом Ньюменом в… … Энциклопедия кино
ОБРАЩЕНИЕ БУМАЖНЫХ ДЕНЕГ С ПРИНУДИТЕЛЬНЫМ КУРСОМ — FORCED CIRCULATIONНЕРАЗМЕННЫЕ БУМАЖНЫЕ ДЕНЬГИ, объявленные властями в качестве законного средства платежа по всем долговым обязательствам и принудительно введенные в обращениеВ современных условиях ден. система США основана на неразменных… … Энциклопедия банковского дела и финансов
Свободные деньги — (Freigeld) Свободные деньги это денежная система Свободные деньги куда выгодней вложить свободные деньги Содержание >>>>>>>>>>>>>> Свободные деньги (Freigeld) это, опр … Энциклопедия инвестора
Государственные ценные бумаги — (Government securities) Определение государственных ценных бумаг, рынок ценных бумаг Информация об определении государственных ценных бумаг, рынок ценных бумаг Содержание Содержание Теоретические основы функционирования .Рынок : структура,… … Энциклопедия инвестора
Кожаные деньги — небольшие куски кожи той или другой формы, имеющие известное изображение или знак на одной из сторон (см. Монета). Куски эти, получив в силу разных обстоятельств какую либо условную цену, могут сделаться орудием мены, заменяя монету или слитки… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона