Перевод: с русского на таджикский

с таджикского на русский

(в+запас)

  • 21 непочатый

    1. сар карданашуда, бутун, пур, даст расонданашуда; непочатая бутылка шишаи пур
    2. перен. бисёр, фаровон, моломол, беҳисоб; непочатый запас сил қувваи бисёр непочатй край (угол) чего фаровонӣ, беҳадду ҳисоб; работы у него непочатый край кори ӯ аз мӯи сараш ҳам зиёд аст

    Русско-таджикский словарь > непочатый

  • 22 неприкосновенный

    (неприкосновен|ен, -на, -но)
    1. дахлнопазир; неприкосновенный запас захираи дахлнопазир
    2. дахлнопазир; неприкосновенное лицо шахси дахлнопазир; социалистическая собственность священна и неприкосновенна моликияти социалистӣ муқаддас ва дахлнопазир аст

    Русско-таджикский словарь > неприкосновенный

  • 23 нормативный

    1. аёрӣ, …и меъёр; нормативный запас горючего захираи аёрии сузишвори
    2. меъёрӣ

    Русско-таджикский словарь > нормативный

  • 24 перечисление

    с
    1. (по знач. гл. перечислить) як-як шумурдан(и), номбар кардан(и), як-як ном бурдан(и); гузарондан(и); поименное перечисление участников соревнования як-як ном бурдани иштирокчиёни мусобиқа; перечисление денег гузарондани пул
    2. фин. маблағи гузарондашуда; поступило перечисление на текущий счёт ба ҳисоби ҷори пул гузаронда шуд
    3. (перечень) рӯйхат, номгӯй, феҳрист перечислить сов.
    1. кого-что як-як шумурдан, ном ба ном гуфтан, номбар кардан, як-як ном бурдан; перечисление присутствующих ҳозиронро як-як ном бурдан
    2. кого-что гузарондан; перечисление в запас ба захира гузарондан
    3. что фин. гузарондан; перечисление деньги на текущий счёт ба ҳисоби ҷорӣ пул гузарондан перечислиться сов. гузаронда шудан перечислять несов. см. перечислить перечисляться несов.
    1. см. перечислиться;
    2. страд. як-як шумурда шудан

    Русско-таджикский словарь > перечисление

  • 25 про

    I
    приставка
    1. префиксест, ки дар аввали феълхо о мод а, маънохои зеринро ифода мекунад: 1) амал ва ҳаракати гузариш ба воситаи задан, сӯрох кардан прострелить бо тир сӯрох кардан, тир задан; протолкнуть тиккондан, тела дода даровардан 2) амале, ки дар натщаи он сӯрох, тар-қиш, чуқурча пайдо мешавад - про­грызть хоида сӯрох кардан; просвер­лить парма карда шикофтан; проткнуть халонда гузарондан (сӯрох кардан); 3) аз пеши чизе гузаштан - пробежать давида (тозон) гузаштан; промелькнуть намоён шуда гузаштан, банохост намудор шуда ғайб задан 4) анцоми амал ё коре - продиктовать дикта кардан; прозвенеть ҷарангос (ҷингирос) задан, занг (зангӯла) задан 5) амале, кӣ муддате давом мекунад - проспать до вечера то бегоҳ дар хобмондан; проси­деть весь день тамоми рӯз (рӯзи дароз) нишаста мондан 6) амали пурра - прогреть пурра гарм кардан, нағз гарм кардан, тафсондан; прокипятить нағз ҷӯшондан 7) бо ҳиссачаи «=ся» амали пурра - прокашляться гулу афшондан; проспаться хобида ҳушёр шудан (аз мастӣ) 8) амале, ки дар натичаи он зараре мерасад - проглядеть надида (бехабар) мондан; просчитаться ғалат шумурдан, дар ҳисоб дато кар­дан, зиёд пул додан 9) зохир ва ошкор шудани чизе проговориться нохост гуфта мондан. префиксест, ки барои сохтани исм ба кор бурда шуда, зухурот ё сифатеро нисбатан ифода меку­над: проседь мошубиринҷ, мӯи як кадар сафед
    II
    приставка префиксест, ки исм ва сифат сохта, тарафдори манфиати кӣ буданро ифода мекунад: про­американский …и тарафдори Америка предлог с вин.
    1. (относительно) дар бораи…, дар (аз) хусуси…, дар ҳақки…, дар бобати…, мутааллиқ ба… (инчунин ба воситаи пешоянди «аз», бандаки изофаи «и» ва «-ро» ифода меша-вад); он рассказал про свою поездку ӯ аз сафари худ нақл кард, ӯ дар хусуси сафари худ ҳикоя кард; про него все забыли ӯро ҳама фаромӯш кардаанд; сказка про лису афсонаи рӯбоҳ, киссаи моҷарои рӯбоҳ
    2. уст. и прост, (для) [аз] барои…, мувофиқи…; это зрелище не про вас ин намоиш [аз] барои шумо нест <> про запас эҳтиётан, ба рӯзи хоҷат, ба ҳар эҳтимол; чун захира; про себя 1) (тихо, не вслух) бо овози паст, хомӯшона 2) (в душе, в уме) дар дил, дар майна; думать проа себя дар дил гуфтан, аз дил [фикр] гузарондан, худ ба худ гуфтан (фикр кардан); читать про себя дар дил хондан, дар дили худ хондан; ни за что, ни про что беҳуда, бедарак, бесабаб, беваҷд, бе ҳеҷ муносибат, ноҳақ

    Русско-таджикский словарь > про

  • 26 пятидневный

    панҷрӯза, …и панҷрӯз; пятидневный путь роҳи панҷрӯза панҷрӯза роҳ; пятидневный запас горючего сӯзишвории панҷрӯза, захираи панҷрӯзаи сузишворӣ

    Русско-таджикский словарь > пятидневный

  • 27 слово

    с
    1. калима, сухан, гап; рӯс-ское слово калимаи русӣ; активный запас слов лингв. захираи калимаҳои серистеъмол; словарь иностранных слов луғати калимаҳои хориҷӣ; напишите это слово ин калимаро нависед; забросать кого-л. словами бисёр гап зада сари касеро гаранг кардан; не сказать ни единого слова сухане нагуф-тан
    2. тк. ед. сухан, гап; культура слова маданияти сухан; слово серебро, молчание - золото даҳони баста сад тилло; дар слова 1) (способность гово-рить) кобилияти гапзанӣ, қувваи нотиқа 2) (красноречие) нотиқӣ, суханварӣ, гапдонӣ
    3. чаще мн. слова гап, ҳарза, сафсата; это одни слова ин фақат гап аст
    4. мн. слова шеър; музыка Глинки на слова Пушкина оҳанги Глинка, шеъри Пушкин
    5. уст. гуфтор; «Слово о полку Игореве» «Гуфтор андар полки Игорь»
    6. тк. ед. нутқ, сухан; вступительное слово пешгуфтор, сарсухан; заключительное слово нутқи хотимавӣ; надгробное слово нутқи видой; последнее слово подсудимого оҳирин сухани айбдор; свобода слова озодии сухан; предоставить (дать) слово сухан додан; лишить слова аз сухан (аз нутқ) маҳрум кардан
    7. тк. ед. ваъда, кавл; дать слово ваъда додан; нарушить слово аз қавли худ гаштан; сдержать слово ба ваъда вафо кардан <> новое слово кашфиёти нав; пёрвое слово 1) сароғоз, ибтидо 2) асл, моҳият; последнее слово навтарин кашф; право слово прост.қавл медиҳам, дар воқеъ, воқеан, ҳақиқатан; честное слово ба ростӣ; другими (иными) словами вводн. сл. ба ибораи дигар, дигар хел карда гӯем; одним словом вводн. сл. қисса кӯтоҳ; хулласи калом; своими словами бо забони худ; господин (хозяин) своего слова (своему слову) ӯ аз кавли худ намегардад; игра слов суханбозӣ; набор слов ҳарза, сафсата; слово в слово айнан, ҳарф ба ҳарф; слово за слово гап аз гап баромада; слов нет вводн. сл. ҳақиқатан, ин тавр аст; без дальних слов гапро ғоз надода, суханро дароз на-карда; в двух (в нескольких) словах мухтасар(ан), бо якчанд калима, мухтасар карда; к слову [сказать] вводн. сл. дар омади гап; на два слова, на пару слов ба як [даҳан] гап; на словах даҳанакӣ; передать на словах даҳанакӣ баён кардан; его обещание так и осталось на словах ваъдаи ӯ гап буду халос; не говоря худого (дурного) слова ягон гапи ганда нагуфта; по словам вводн. сл. чунон ки гуфта шудааст; со слов кого-л., чьйх-л. ба кавли касе; с первого слова аз оғози сухан; с чужих слов аз рӯи гуфти касони дигар; брать свой слова обратно аз гап гаштан; бросать слова на ветер, бросаться словами беҳуда (пойдарҳаво) гап задан, ҳарзагӯӣ кардан; верить на слово ба гап бовар кардан; глотать слова нимғурма гап задан; держаться на честном слове амонат истодан; живого слова не услышишь ягон ҳамсӯҳбат нест; ловить на слове кого-л. касеро аз гап доштан, аз касе кавл гирифтан; не мочь (не уметь) связать двух слов ду даҳан гап гуфта натавонистан; не находить слов бо сухан ифода карда натавонистан; не хватает слов аз баёнаш забон (қалам) оҷиз аст; поминать добрым словом ба некӣ ёд кардан; помяните моё слово ман гуфтам, шумо шунидед; гуфти ман мешавад, ана мебинед; сказать пару тёплых слов прост. ду даҳан сухани хуш гуфтан; сказать своё слово ҳунари худро нишон додан; чеканить слова равшан ва бурро гап задан, дона-дона карда гап задан; \словоо - не воробёй, вылетит - не поймаешь посл. « тир аз камон ҷаст - ҷаст, мурғ аз қафас раст - раст; он за \словоом в карман нелезет ӯ ҳозирҷавоб аст

    Русско-таджикский словарь > слово

  • 28 трёхдневный

    серӯза; трёхдневный срок муддати серӯза; трёхдневный запас продовольствия захираи серӯзаи озуқа

    Русско-таджикский словарь > трёхдневный

  • 29 трёхмесячный

    семоҳа; трёхмесячный запас продовольствия захираи семоҳаи озуқа; трёхмесячный жеребенок тои семоҳа

    Русско-таджикский словарь > трёхмесячный

  • 30 трёхнедельный

    сеҳафтаина; трёхнедельная поездка сафари сеҳафтаина; трёхнедельный запас продовольствия захираи сеҳафтаинаи озуқа

    Русско-таджикский словарь > трёхнедельный

  • 31 трёхчасовой

    сесоата, сесоатина; трёхчасовое собрание маҷлиси сесоата; трёхчасовой запас горючего захираи сесоатинаи сӯзишворӣ // разг. …и соати се, соати се мерафтагӣ; уехать трёхчасов ым поездом бо поезди соати се мерафтагӣ ба роҳ баромадан

    Русско-таджикский словарь > трёхчасовой

См. также в других словарях:

  • ЗАПАС — ЗАПАС, запаса, муж. 1. чего. Заготовленное для будущего пользования какое нибудь количество материала, вещества, предметов. Запас бумаги. Весь запас табаку вышел. Запас дров. Запас вина. Большой запас чаю и сахару. || только мн., без доп.… …   Толковый словарь Ушакова

  • запас слов — словарь, лексический запас, словарный запас, лексика, активный словарь Словарь русских синонимов. запас слов сущ., кол во синонимов: 5 • активный словарь (5) • …   Словарь синонимов

  • Запас продукции — количество накопленной в сообществе биомассы. Определяется обычно лишь запас, накопленный высшими растениями. Следует различать: общий запас, полезный запас (напр., запас древесины, корма), мертвый запас (напр., валежника, подстилки). Ср.… …   Экологический словарь

  • ЗАПАСЁННЫЙ — ЗАПАСЁННЫЙ, запасённая, запасённое; запасён, запасена, запасено. прич. страд. прош. вр. от запасти. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • Запас мешку не порча. — Запас мешку не порча. См. БЕРЕЖЬ МОТОВСТВО Хлеб в пути не тягость. Запас мешку не порча. См. ЗАПАС Запас человека не портит. Запас мешку не порча. См. НАДЗОР ХОЗЯИН …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • запас — Припас, сбережение, резерв; залежь, житница, клад, арсенал, репертуар, наличность, выбор, ассортимент. Ср …   Словарь синонимов

  • запас знаний — багаж, ученость, знания, сведения, запас сведений, умственный багаж, познания Словарь русских синонимов. запас знаний сущ., кол во синонимов: 7 • багаж (16) • …   Словарь синонимов

  • Запас биомассы и мортмассы — в биоценозе, или ценоэкосистеме, запас живого вещества растений (фитомасса), животных (зоомасса) и микроорганизмов. Чаще всего определяется запас фитомассы (в т/га) и запас мортмассы растений (отпад, опад, мертвая часть коры у деревьев,… …   Экологический словарь

  • Запас — Запас  часть полотнища флага, знамени, штандарта и прапора, обёрнутая вокруг древка и предназначенная для крепления к последнему; Запас  предметы (вещи) находящиеся на хранении, в целях дальнейшего использования; Неприкосновенный запас… …   Википедия

  • ЗАПАС — ЗАПАС, а, муж. 1. То, что запасено, приготовлено, собрано для чего н. З. топлива. Продовольственные запасы. Неприкосновенный з. (в войсках: запас продовольствия, боеприпасов и других материальных средств, расходуемый в особых случаях по… …   Толковый словарь Ожегова

  • Запас топлива — количество топлива на борту летательного аппарата, которое может быть полностью израсходовано двигателями в полете. В З. т. не включается топливо, расходуемое двигателями на земле от момента их запуска до начала разбега, и невырабатываемое в… …   Энциклопедия техники

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»