-
21 être debout
1) [или demeurer, rester, se tenir debout] стоять2) быть на ногах; уже встать; еще не ложиться3) быть на ногах, встать после болезни4) (о предмете часто с encore, toujours) еще существовать, держаться, сохранятьсяMais ces critiques tombent, si l'on vient à penser que la sublime religion catholique, apostolique et romaine, est encore debout en Bretagne et dans l'ancien duché d'Alençon. (H. de Balzac, La Vieille fille.) — Но вся эта критика отпадает, если вспомнить, что блистательная католическая, апостольская и римская религия еще сохраняется в Бретани и в бывшем Алансонском герцогстве.
Le pont du Gard, construit par les Romains, est toujours debout. ((DFC).) — Мост через Гар, построенный еще древними римлянами, все еще держится.
-
22 faire la pige à qn
разг.превзойти, переплюнуть кого-либо; натянуть нос кому-либоSon principal marché, c'était la Bretagne... Sans doute on ne prétendait pas faire la pige à Marquis ou à Pihan, aux marques enfin qu'il est de bon goût à Paris d'offrir pour le Jour de l'An. Non, mais le chocolat Barrel était sérieux... (L. Aragon, Les Beaux quartiers.) — Его основной рынок был в Бретани... Конечно, никто не собирался тягаться с фирмами Марки или Пиан, чей шоколад в Париже считалось хорошим тоном преподносить на Новый год. Отнюдь нет, но шоколад Баррель тоже вполне приличная марка...
Un as pour le boulot!.. Personne pour lui faire la pige à la forge ou à la trempe, à l'étau ou à la fraiseuse, au dessin ou au calcul d'angles. (J. Fréville, Pain de brique.) — Замечательный работяга!.. Никто его не переплюнет ни в кузнице, ни на закалке, ни в слесарне, ни на фрезере, ни в черчении, ни в вычислении углов.
Dictionnaire français-russe des idiomes > faire la pige à qn
-
23 jour de l'an
первое января, первый день Нового годаLe jour de l'an, pour ne pas faire la bête, vers 5 heures, je me suis acheminé à pied vers Rouen... (Lettres de G. Flaubert à sa nièce Caroline.) — В первый день Нового года, чтобы не попасть в глупое положение, я около пяти часов отправился пешком в Руан...
Son principal marché, c'était la Bretagne... Sans doute on ne prétendait pas faire la pige à Marquis ou à Pihan, aux marques enfin qu'il est de bon goût à Paris d'offrir pour le Jour de l'An. Non, mais le chocolat Barrel était sérieux... (L. Aragon, Les Beaux quartiers.) — Его основной рынок был в Бретани... Конечно, никто не собирался тягаться с фирмами Марки или Пиан, чей шоколад в Париже считалось хорошим тоном преподносить на Новый год. Отнюдь нет, но шоколад Баррель тоже вполне приличная марка...
-
24 lever le torchon
театр. арго[...] j'ai plus d'une fois pensé, découragée, que j'allais abandonner la lutte. J'ai attendu dans les bureaux des impressarios, et il m'est arrivé bien souvent de me retirer sans même avoir été reçue, j'ai connu les lointains déplacements qui vous emmènent (en troisième classe) au fond de la Bretagne ou du Dauphiné pour un cachet de misère, j'ai "levé le torchon". (E. Piaf, Au Bal de la chance.) — Я не раз думала, отчаявшись, что откажусь от борьбы. Я проводила часы в приемных импресарио, и случалось, что уходила, не дождавшись приема, я ездила в далекие поездки (в третьем классе) в глубинку Бретани или Дофине за ничтожный гонорар, я выступала первым номером программы.
-
25 ne sème pas sous le croissant: il faucille avant toi
не сей под полумесяцем серпом, а то пожнут до тебяJe me crus revenue au temps des paisibles disputes opposant, par la bouche de grand-mère et Nathalie, le sottisier de France à celui de Bretagne, du reste d'accord sur deux points: "Noces de mai ne vont jamais" et "Ne sème pas sous le croissant: il faucille avant toi". (H. Bazin, Qui j'ose aimer.) — Как будто я вновь оказалась свидетельницей споров между сборщиками веселых побасенок Франции и Бретани, в лице бабушки и Натали. Впрочем, обе были согласны в том, что "кто женится в мае, тот весь век мается" и "не сей под полумесяцем серпом, а то пожнут до тебя".
Dictionnaire français-russe des idiomes > ne sème pas sous le croissant: il faucille avant toi
-
26 noces de mai, noces funestes
prov.(noces de mai, noces funestes [или mortelles] [тж. noces de mai ne vont jamais])Je me crus revenue au temps des paisibles disputes opposant, par la bouche de grand-mère et Nathalie, le sottisier de France à celui de Bretagne, du reste d'accord sur deux points: "Noces de mai ne vont jamais" et "Ne sème pas sous le croissant: il faucille avant toi". (H. Bazin, Qui j'ose aimer.) — Как будто я вновь оказалась свидетельницей споров между сборщиками веселых побасенок Франции и Бретани, в лице бабушки и Натали. Впрочем, обе были согласны в том, что "кто женится в мае, тот весь век мается" и "не сей под полумесяцем серпом, а то пожнут до тебя".
Dictionnaire français-russe des idiomes > noces de mai, noces funestes
-
27 pour l'heure
loc. adv.в данное время, пока, покаместLatouche apprit aussi que La Rouarie organisait le Poitou et la Bretagne, mais ne sachant rien de plus, se tut pour l'heure. (G. Lennox, Danton.) — Латуш узнал также, что Ла Руари готовит восстание в Пуату и Бретани, но, не зная ничего больше, он решил пока молчать.
Un certain Claude Monet est aussi passé il y a quelques mois à peine à l'académie Suisse; pour l'heure, il n'est plus à Paris, mais à Alger, où il fait son service militaire. (H. Perruchot, La Vie de Cézanne.) — Некий Клод Моне тоже прошел всего несколько месяцев тому назад в Академию, но в настоящее время его нет в Париже: он отбывает воинскую повинность в Алжире.
-
28 Brocéliande
сущ.лингвостран. Броселиандский лес (лес в Бретани, где, согласно легенде о Рыцарях Круглого Стола, жил волшебник Мерлин) -
29 Léonard
сущ. -
30 Trégorrois
прил. -
31 aber
-
32 bigouden
сущ.общ. женщина в бигудене, бигуден (высокий цилиндрический традиционный женский головной убор в Западной Бретани) -
33 bombarde
сущ.1) общ. бомбарда (в органе), басовая труба, свирель, гобой (в Бретани)2) ист. пищаль, бомбарда -
34 chouchen
сущ.общ. гидромель, медовый напиток (в Бретани) -
35 coucou de Rennes
сущ.птиц. "реннская кукушка", порода кур, с древности распространённая на территории Бретани. -
36 enclos paroissial
сущ.общ. приходский участок (архитектурный ансамбль в Бретани, включающий церковь, кладбище и т.п.)Французско-русский универсальный словарь > enclos paroissial
-
37 faire la Bretagne
гл.общ. побывать в БретаниФранцузско-русский универсальный словарь > faire la Bretagne
-
38 gallec
прил.общ. галло, бретанский, французский язык в Бретани -
39 gallo
-
40 gallot
прил.общ. галло, бретанский, французский язык в Бретани
См. также в других словарях:
Список правителей Бретани — Герб герцогов Бретонских, начиная с 1312 года. Описывается всего одним словом: Горностай Список суверенов Бретани средневекового феодального государства, образованного н … Википедия
Правители Бретани — Герб герцогов Бретонских, начиная с 1312 года. Описывается всего одним словом: Горностай Список суверенов Бретани средневекового феодального государства, образованного на полуострове Арморика бриттами, которые были вытеснены из Брит … Википедия
Короли Бретани — Герб герцогов Бретонских, начиная с 1312 года. Описывается всего одним словом: Горностай Список суверенов Бретани средневекового феодального государства, образованного на полуострове Арморика бриттами, которые были вытеснены из Британии англо… … Википедия
Король Бретани — Герб герцогов Бретонских, начиная с 1312 года. Описывается всего одним словом: Горностай Список суверенов Бретани средневекового феодального государства, образованного на полуострове Арморика бриттами, которые были вытеснены из Британии англо… … Википедия
Саломон (король Бретани) — Саломон фр. Salomon … Википедия
Парламент Бретани — Парламент Бретани. Парламент Бретани (фр. Parlement de Bretagne … Википедия
Ален II (герцог Бретани) — Ален II Кривая Борода фр. Alan II Barbe Torte герцог Бретонский 938 … Википедия
Франциск III (герцог Бретани) — В этой статье не хватает ссылок на источники информации. Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена. Вы можете … Википедия
Ален IV (герцог Бретани) — Ален IV Фержен брет. Ален IV Fergant фр. Alain IV Fergent … Википедия
Хоэль II (герцог Бретани) — В Википедии есть статьи о других людях с именем Хоэль (значения). Хоэль II брет. Hoel II de Breizh фр. Hoël II de Bretagne … Википедия
Артур III (герцог Бретани) — В Википедии есть статьи о других людях с именем Артур. Артур де Ришмон фр. Arthur de Richemont Артур III Бретонский … Википедия