Перевод: со всех языков на украинский

с украинского на все языки

(в+бою+не+один

  • 1 thick

    1. n
    1) гущавина; перен. гуща
    2) розпал; пекло
    3) шк., розм. тупиця
    4) хаща, зарості

    through thick and thin — наполегливо; не вагаючись; незважаючи ні на які труднощі

    2. adj
    1) товстий
    2) жирний (про шрифт, почерк)
    3) угодований; огрядний, дебелий
    4) завтовшки
    5) густий, частий
    6) щільний; заповнений (чимсь); переповнений; багатий (на щось); товстий
    7) часто повторюваний
    8) хрипкий, низький (про голос); приглушений, глухий
    9) неясний, нерозбірливий, невиразний (про мову)
    10) підсліпуватий
    11) глухуватий
    12) каламутний (про рідину)
    13) розм. тупий, дурний
    14) туманний, похмурий (про погоду)
    15) геол. потужний (про пласт)
    16) близький, нерозлучний
    17) двозначний, непристойний

    thick as blackberries — хоч греблю гати, у величезній кількості

    that is a bit (a little) too thick — це вже занадто; це зайве; це нестерпно

    to lay it on thickрозм. перебільшувати; перебирати міру

    3. adv
    1) товсто, товстим шаром
    2) густо, рясно
    3) у великій кількості
    4) часто, швидко

    thick and fast — один за одним, швидко

    5) неясно, невиразно
    4. v
    згущати (ся)
    * * *
    I [aik] n
    1) гущавина; центр
    2) розпал; пекло

    in the thick of an argumentу розпал(і) суперечки

    to plunge into the thick of a battle — кинутися в саме пекло бою /битви/

    3) шкіл. тупиця
    4) = thicket
    ••

    through thick and thin — завзято, непохитно, не вагаючись; до кінця; будь-що-буде, незважаючи ні на які труднощі /перешкоди/

    to go through thick and thin — переборювати будь-які труднощі, іти до кінця; не відступати ні на крок

    II [aik] a
    1) товстий (дошка, стовбур дерев)

    a thick covering of snow — товстий /потужний/ шар снігу

    to have a thick skinбути товстошкірим (тж. перен.); жирний (про шрифт, почерк)

    2) icт. огрядний; повний, відгодований
    3) що має таку-то товщину, товщиною в

    an inch [five feet] thick — товщиною в дюйм

    thick soup [syrup] — густий суп [сироп]

    thick fog [smoke] — густий туман [дим]; ( with) заповнений ( чимось); багатий ( на щось)

    thick with fumes /with vapours/ — насичений парами

    the room was thick with flies — у кімнаті було повнісінько мух; = у кімнаті було темно від мух; насичений парами, задушливий ( про повітря); мутний ( про рідину); мрячний, хмурий ( про погоду); великий, сильний

    5) частий, густий
    6) повторюваний багато разів; що йде один за одним
    7) хрипкий; низький ( про голос)
    8) неясний, нерозбірливий, невиразний ( про мову)
    9) глухуватий, тугий на вухо; підсліпуватий
    10) тупий, дурний
    11) гeoл. потужний ( про шар)

    to give smb; a thick ear — дати комусь у вухо

    a bit /a little/ too thick — це вже надто /занадто/; as thick as two planks справжній "дуб"

    they're as thick as (two) thieves /as glue, as peas in a shell, as three in a bed/ — вони друзі не розлий вода

    III [aik] adv
    1) товсто; товстим шаром
    2) густо; рясно; у великій кількості
    3) часто; швидко

    thick and fast — швидко, стрімко; один за одним

    4) неясно, що заплітаються язиками
    ••

    to lay it on thick — перебільшувати, згущати фарби; пересолювати

    IV [aik] v
    apx. згущати; icт. згущатися
    V [aik] n
    1) гущавина; центр
    2) розпал; пекло

    in the thick of an argumentу розпал(і) суперечки

    to plunge into the thick of a battle — кинутися в саме пекло бою /битви/

    3) шкіл. тупиця
    4) = thicket

    to go through thick and thin — переборювати будь-які труднощі, іти до кінця; не відступати ні на крок

    to follow smb /to stick to smb / through thick and thin — залишитися вірним комусь до кінця

    ••

    through thick and thin — завзято, непохитно, не вагаючись; до кінця; будь-що-буде, незважаючи ні на які труднощі /перешкоди/

    VI [aik] a
    1) товстий (дошка, стовбур дерев)

    a thick covering of snow — товстий /потужний/ шар снігу

    to have a thick skinбути товстошкірим (тж. перен.); жирний (про шрифт, почерк)

    2) icт. огрядний; повний, відгодований
    3) що має таку-то товщину, товщиною в

    an inch [five feet] thick — товщиною в дюйм

    thick soup [syrup] — густий суп [сироп]

    thick fog [smoke] — густий туман [дим]; ( with) заповнений ( чимось); багатий ( на щось)

    thick with fumes /with vapours/ — насичений парами

    the room was thick with flies — у кімнаті було повнісінько мух; = у кімнаті було темно від мух; насичений парами, задушливий ( про повітря); мутний ( про рідину); мрячний, хмурий ( про погоду); великий, сильний

    5) частий, густий
    6) повторюваний багато разів; що йде один за одним
    7) хрипкий; низький ( про голос)
    8) неясний, нерозбірливий, невиразний ( про мову)
    9) глухуватий, тугий на вухо; підсліпуватий
    10) тупий, дурний
    11) гeoл. потужний ( про шар)
    ••

    to give smb; a thick ear — дати комусь у вухо

    a bit /a little/ too thick — це вже надто /занадто/; as thick as two planks справжній "дуб"

    they're as thick as (two) thieves /as glue, as peas in a shell, as three in a bed/ — вони друзі не розлий вода

    VII [aik] adv
    1) товсто; товстим шаром
    2) густо; рясно; у великій кількості
    3) часто; швидко

    thick and fast — швидко, стрімко; один за одним

    4) неясно, що заплітаються язиками
    ••

    to lay it on thick — перебільшувати, згущати фарби; пересолювати

    VIII [aik] v; іст.
    згущати; icт. згущатися

    English-Ukrainian dictionary > thick

  • 2 thick

    I [aik] n
    1) гущавина; центр
    2) розпал; пекло

    in the thick of an argumentу розпал(і) суперечки

    to plunge into the thick of a battle — кинутися в саме пекло бою /битви/

    3) шкіл. тупиця
    4) = thicket
    ••

    through thick and thin — завзято, непохитно, не вагаючись; до кінця; будь-що-буде, незважаючи ні на які труднощі /перешкоди/

    to go through thick and thin — переборювати будь-які труднощі, іти до кінця; не відступати ні на крок

    II [aik] a
    1) товстий (дошка, стовбур дерев)

    a thick covering of snow — товстий /потужний/ шар снігу

    to have a thick skinбути товстошкірим (тж. перен.); жирний (про шрифт, почерк)

    2) icт. огрядний; повний, відгодований
    3) що має таку-то товщину, товщиною в

    an inch [five feet] thick — товщиною в дюйм

    thick soup [syrup] — густий суп [сироп]

    thick fog [smoke] — густий туман [дим]; ( with) заповнений ( чимось); багатий ( на щось)

    thick with fumes /with vapours/ — насичений парами

    the room was thick with flies — у кімнаті було повнісінько мух; = у кімнаті було темно від мух; насичений парами, задушливий ( про повітря); мутний ( про рідину); мрячний, хмурий ( про погоду); великий, сильний

    5) частий, густий
    6) повторюваний багато разів; що йде один за одним
    7) хрипкий; низький ( про голос)
    8) неясний, нерозбірливий, невиразний ( про мову)
    9) глухуватий, тугий на вухо; підсліпуватий
    10) тупий, дурний
    11) гeoл. потужний ( про шар)

    to give smb; a thick ear — дати комусь у вухо

    a bit /a little/ too thick — це вже надто /занадто/; as thick as two planks справжній "дуб"

    they're as thick as (two) thieves /as glue, as peas in a shell, as three in a bed/ — вони друзі не розлий вода

    III [aik] adv
    1) товсто; товстим шаром
    2) густо; рясно; у великій кількості
    3) часто; швидко

    thick and fast — швидко, стрімко; один за одним

    4) неясно, що заплітаються язиками
    ••

    to lay it on thick — перебільшувати, згущати фарби; пересолювати

    IV [aik] v
    apx. згущати; icт. згущатися
    V [aik] n
    1) гущавина; центр
    2) розпал; пекло

    in the thick of an argumentу розпал(і) суперечки

    to plunge into the thick of a battle — кинутися в саме пекло бою /битви/

    3) шкіл. тупиця
    4) = thicket

    to go through thick and thin — переборювати будь-які труднощі, іти до кінця; не відступати ні на крок

    to follow smb /to stick to smb / through thick and thin — залишитися вірним комусь до кінця

    ••

    through thick and thin — завзято, непохитно, не вагаючись; до кінця; будь-що-буде, незважаючи ні на які труднощі /перешкоди/

    VI [aik] a
    1) товстий (дошка, стовбур дерев)

    a thick covering of snow — товстий /потужний/ шар снігу

    to have a thick skinбути товстошкірим (тж. перен.); жирний (про шрифт, почерк)

    2) icт. огрядний; повний, відгодований
    3) що має таку-то товщину, товщиною в

    an inch [five feet] thick — товщиною в дюйм

    thick soup [syrup] — густий суп [сироп]

    thick fog [smoke] — густий туман [дим]; ( with) заповнений ( чимось); багатий ( на щось)

    thick with fumes /with vapours/ — насичений парами

    the room was thick with flies — у кімнаті було повнісінько мух; = у кімнаті було темно від мух; насичений парами, задушливий ( про повітря); мутний ( про рідину); мрячний, хмурий ( про погоду); великий, сильний

    5) частий, густий
    6) повторюваний багато разів; що йде один за одним
    7) хрипкий; низький ( про голос)
    8) неясний, нерозбірливий, невиразний ( про мову)
    9) глухуватий, тугий на вухо; підсліпуватий
    10) тупий, дурний
    11) гeoл. потужний ( про шар)
    ••

    to give smb; a thick ear — дати комусь у вухо

    a bit /a little/ too thick — це вже надто /занадто/; as thick as two planks справжній "дуб"

    they're as thick as (two) thieves /as glue, as peas in a shell, as three in a bed/ — вони друзі не розлий вода

    VII [aik] adv
    1) товсто; товстим шаром
    2) густо; рясно; у великій кількості
    3) часто; швидко

    thick and fast — швидко, стрімко; один за одним

    4) неясно, що заплітаються язиками
    ••

    to lay it on thick — перебільшувати, згущати фарби; пересолювати

    VIII [aik] v; іст.
    згущати; icт. згущатися

    English-Ukrainian dictionary > thick

  • 3 жар

    1) (солнечн. зной, искусств, теплота) жар (р. -ру), пал (р. палу), жарота, спека, спекота; см. Жара. [Тільки-що ввійшли в баню, аж жар такий, що не можна (Рудч.). Літній пал (Фр.)];
    2) (повышен. темп. челов. тела) жар, пал, (в)огонь (р. -гню), (болезн.) гарячка. [Так мене жар ухопив. З холоду кинуло в пал (Л. Укр.). Од цієї думки обняло її мов огнем. Прагне вона щастя, мов пити в гарячці (Коц.)]. Быть в -ру - горіти. [Дівчина тільки мучилася - то горіла, то мерзла]. У него жар - його палить. Бросать в жар - кидати в жар, обсипати жаром;
    3) (раскал. угли без пламени и дыму) жар, (зап.) грань (р. -ни); (мелкие с горячей золою) присок (р. -ску); (один уголь) жарина; (прил.) жаристий. [В мене очі горіли, мов жар (Л. Укр.). Пече картоплю на грані (в грані) (Под. губ.)]. Испускать сильный жар, пылать, пышать, -ром гореть (без пламени) - жаріти (действие - жаріння), жахтіти, пашіти, палахкотіти. [У неї аж щоки жаріють. Купа жару, та аж жахтить, червоніє (Г. Барв.). Пашить з печи. Дитина така гаряча, - так і палахкотить (= идёт жар) від неї]. Жар-птица - жар-птиця, жароптиця;
    4) (бурый камень, уголь, лигнит) бурий вугіль (р. -гля) (буре вугілля), лігніт;
    5) (пыл) пал, запал, опал. [Який гарячий пал, що й перешкод не зна (Сам.). Говорити з запалом. Він із запалам узявсь до праці. Щось комусь з великим опалом доводила вона шептом (М. Вовч.)];
    6) (разгар) розгар, пал, розпал, гарячий час (мент). В жару битвы - в гарячий час бою, в розгарі бою. В жару спора - в палу суперечки. Жары (мн.) -
    1) (пора летн. зноя, межень) спека (ед.);
    2) (на картине: блёстки, блик) жаріння, огні.
    * * *
    1) жар, -у; ( жара) спека; пал, -у
    2) ( горячие угли) жар; диал. грань, -ні; ( мелкие угли с горячей золой) при́сок, -ску
    4) (перен.: страстность, рвение, пыл) за́пал, -у, жар, о́пал, -у; поэз. пал, -у

    с \жар ром — з за́палом, з жа́ром, з о́палом

    Русско-украинский словарь > жар

  • 4 пойти

    1) піти куди, по що, до чого; (направиться, отправиться) податися, побратися до чого; (тронуться) рушити; (пуститься) потягти. [От і пішли вони одного разу влітку по ягоди (Грінч.). Батько до млина подався. Побрався шляхом-дорогою. Поїзд рушив. Та й не ївши потяг додому]. -ти вместе - піти разом, вкупі. -ти впереди - піти попереду, перед повести. [Голова повів перед (Квітка)]. -ти без дороги, наобум - піти навманя, наверле. -ти напрямик - піти навпростець, попростувати, попрямувати. -ти в театр - піти до театру (у театр). -ти в гости - піти в гості, у гостину, у бесіду, на посиденьки. -ти в село - піти на село, у село, до села. -ти за ягодами - піти по ягоди. -ти за водой - піти по воду. -ти (поплыть) по течению воды, реки - піти за водою, за течією. [Як за водою підеш - назад не вернешся]. -ти на рыбную ловлю - піти по рибу, на рибу. -ти на охоту за зайцами, за волками - піти на зайців, на вовків. -ти в люди, на люди; между людей - піти поміж люди. -ти бродяжить - піти в мандри, на побрідки, помандрувати, змандрувати. -ти бродить по свету - піти світами, у світи, піти в блуд. -ти куда глаза глядят - піти світ за очі; піти, де очі понесуть (Грінч.). Куда ни -ду - хоч куди (де) піду; куди (де) не піду; де не повернуся. [Я один тут, як той палець, де не повернуся (Рудан.)]. -ди(те)-ка сюда - ходи (ходіть)-но сюди; а ходи (ходіть) сюди. Пошли! Пошёл! (идёмте, иди!) - ходімо, гайда! -дём(те)! - ходім(о)! -шёл вон! - геть іди! геть(те)! -шёл! (отвяжись, не получишь) - дзуськи, дзусь, адзусь. -шёл к чорту - іди (геть) к чорту! геть к нечистому! до дідька! -шёл! (трогай) - торкай, рушай! (езжай быстрее) поганяй, паняй. Пади, поди! - а-гов! з дороги! -ди-ка, -ди ж ты - а диви. [І маю я діти, і ніби не маю. А диви, до матери так і горнуться, а до мене холодні (Крим.)]. Вот -ди-ж ты - от маєш. -ди-ка, вот что делается - бач, що робиться. -ди с ним - що з ним поробиш. Да -ди (вишь) - та ба. [Хоч він собі і сирота, та ба, і отцевський син не буде такий бравий козак (Квітка)]. Коли на то -шло - як на те пішлося. -шло к тому - пішлося на те, повернуло на те. Это -шло к несчастью - це пішлося на нещастя (на біду, на горе, на лихо), на біду повернуло. -шло прахом - пішло на (в) нівець (на марне, за вітром, за водою), повітрилося, випадком випало. [Повітрилася робота (Гліб.). Чужим живилися, ото воно нам випадком і випало (Кониськ.)]. -шло по-прежнему - пішло (повелося) по-старому (по-давньому). -шло наоборот - пішло діло на переверт. -шло дело в ход - пішла робота. Дело -шло в лад (хорошо) - справа пішла (повелася) добре, гаразд, на добре. -шло кому в прок - пішло в руку (на добро). [Багатство не пішло йому в руку]. -шли разногласия - пішло на нелад (розлад, розбрат). -ти за кого - піти за кого. [Путяща дівчина за тебе не піде]. -ти по миру - піти в жебри, піти з довгою рукою, на прошений хліб перейти. -ти в бега - піти на втечі, піти в світи, змандрувати. Он -шёл по другой дороге - вій пішов иншим шляхом. Лёд -шёл (тронулся) - лід рушив; крига пішла (скресла). Мороз -шёл у него под кожей - мороз пішов йому (у його) по-за шкурою, морозом сипнуло по-за шкурою. Гвоздь вбок -шёл - цвях убік пішов (погнався). Птица в отлёт -шла - птаство у вирій потягло (полетіло). Дорога -шла под гору - дорога пішла з гори. Река -шла на восток - річка пішла (повернула, скрутила) на схід. Эхо -шло по дубраве (лесу) - луна пішла гаєм (лісом). Шум - шёл по дубраве - шум (шелест) пішов дібровою. -шёл вгору (возвысился) - пішов угору. [Пішли наші вгору]. -ти по чьей дорожке (по чьим следам) - на чию стежку ступити (спасти, попасти). [Він ступив на батькову стежку. От і я на дідову стежку спала: він учора розбив кухля, а я сьогодні]. -ти разными путями (в разные стороны) - піти різно, порізнитися. [Ой, у полі три дороги різно]. -ти на уступки - поступитися. -ти в пари - заложитися. -ти ходуном - заходити ходором. [Кущі бузку захиталися, затріщали, заходили ходором, ніби несподівано звели між собою люту бійку (Васильч.)]. -ти в кого - удатися в кого, уродитися в кого. [Чорт її зна, в кого вона й уродилась така хороша (Тобіл.). І мій батько такий мався, і я в його вдався]. -ти в бубны (с бубён) - піти дзвінкою. -ти в поход - піти (рушити) в похід. -ти против кого - піти проти кого, (вульг.) сторч проти кого стати. -ти в бой - у бій піти; до бою (побою) піти; до бою стати. -ти жить к чужим людям - піти в прийми (сусіди), піти в комірне. -ти на хлеба - на чужий хліб перейти, піти на дармоїжки. На платье -шло много материи - на сукню пішло багато матерії. Под воду -ти - нирця дати. Некоторое время -ти - попойти. [Чимало ще треба попойти, поки додому дійдемо. Як-би дощик попійшов на мою капусту]. См. Итти, Ходить;
    2) (согласиться) піти на що, пристати на що, пуститися на що. -ти на мир - піти на мир (на мирову), замиритися. -ти на компромисс - пристати на компроміс, вчинити компроміс (Грінч.). Не верю, чтоб он на это -шёл - не вірю, щоб він на таке пустився;
    3) (начать) піти, почати, узяти. -шёл врать, хвастать - зачав (давай) брехати, хвалитися. И -шёл бранить - та й узяв (ну) лаяти. Опять -шёл дурить - знов почав коверзувати (химороди гонити). -шёл плясать - пішов танцювати. -шёл в пляс - пішов у танець. Да и -шли (болтать) - та й пішли. [Та й пішли: то чия торбина важча, то на скільки харчів стане у котрої, то як котра з дому виряджалась (Тесл.)]. -шёл расспрашивать - пішов (ну) розпитувати. Вот трава -дёт рости после дождя - от зілля рухне рости після дощу. -шла валять, -шла писать - завели, почали вже;
    4) (начаться) піти, початися. -шли у них внутренние усобицы - пішли у них домові чвари (Куліш), (вульг.) і пішла у них сварка та змажка (Неч.-Лев.). -шла дружба - пішло товариство, на дружбу пішлося. [Таке товариство пішло між бузимком і хлоп'ям (Мирн.)]. Дождь -шёл - дощ пішов. Ему -шёл второй год - йому на другий (на другу весну) повернуло, йому другий поступив, йому на другий пішло. -дёт беда, растворяй ворота - лиха конем не об'їхати; біда сама не ходить
    5) (поступить) піти. -ти в учителя - піти в учителі, піти учителювати. -ти в услужение - піти у найми. -ти в солдаты - піти у москалі. -ти в войско - піти до війська (у військо);
    6) (кому, безлич.) повестися, пощастити, поталанити, пофортунити кому.
    * * *
    1) піти́; ( отправиться) пода́тися, побра́тися; ( двинуться) ру́шити; ( поплыть) поплисти́, попливти́
    2) ( начать) поча́ти; піти́
    3) ( начаться) поча́тися; піти́

    Русско-украинский словарь > пойти

  • 5 просьба

    1) прохання (ум. проханнячко), просьба (ум. просьбонька). -ба о помощи - прохання за допомогу (за підмогу), прохання, щоб зара[я]тувати. Обращаться, обратиться к кому с -бою - вдаватися, вдатися до кого з проханням. Я к вам с -бою, у меня к вам -ба - маю до вас прохання, що я вас проситиму. По -бе кого-л, чьей-л. - на прохання кого, чиє, з просьби кого, чиєї. [На моє прохання він написав листа. Як не даси з просьби, даси з принуки (Номис). Ні просьбою, ні грізьбою не скрутив громади (Кониськ.)];
    2) (письменная, жалоба, иск) прохання, просьба, супліка. [Архирей один заморський такий звичай мав: як без грошей була просьба, то і не приймав (Рудан.)]. Подать -бу кому - подати прохання, просьбу, супліку до кого. [Подаваймо супліку до архирея, щоб прислав нам попа (Свидн.)].
    * * *
    1) проха́ння, про́сьба; ( мольба) блага́ння
    2) см. прошение 2)

    Русско-украинский словарь > просьба

  • 6 идти

    и Итти
    1) іти (н. вр. іду, ідеш, прош. вр. ішов, ішла, а после гласной йти, йду, йдеш, йшов, йшла…). [Ішов кобзар до Київа та сів спочивати (Шевч.). Не йди туди. Куди ти йдеш не спитавшись? (Шевч.)]. -ти в гости - іти в гостину. -ти пешком - іти пішки, піхотою. Кто идёт? - хто йде? Вот он идёт - ось він іде. -ти шагом - ходою йти, (о лошади ещё) ступакувати. Иди, идите отсюда, от нас - іди, ідіть (редко ідіте) звідси, від нас. [А ви, мої святі люди, ви на землю йдіте (Рудан.)]. Иди! идите! (сюда, к нам) - ходи, ходіть! іди, ідіть! (сюди, до нас). [А ходи-но сюди, хлопче! Ходи до покою, відпочинь зо мною (Руданськ.). Ходіть живо понад став (Руданськ.)]. Идём, -те! - ходім(о)! [Ходім разом!]. -ти куда, к чему (двигаться, направляться по определённому пути, к определённой цели) - простувати (редко простати), прямувати, братися куди, до чого (певним шляхом, до певної мети). [Пливе військо, простуючи униз до порогів (Морд.). Простали ми в Україну вольними ногами (Шевч.). Коли прямує він до сієї мети без думки про особисту користь… (Грінч.). Що мені робити? чи додому, чи до тестя братись (Г. Барв.)]. Он смело идёт к своей цели - він сміло йде (прямує, простує) до своєї мети. -ти прямо, напрямик к чему, куда - простувати (редко простати), прямувати, прямцювати, іти просто, навпростець, (диал.) опрошкувати до чого, куди. [Хто простує (опрошкує), той дома не ночує (Номис). Не прямує, а біжить яром, геть-геть обминаючи панську садибу (М. Вовч.). І не куди іде він, а до них у ворота прямцює (Свидн.). Ми не лукавили з тобою, ми просто йшли, у нас нема зерна неправди за собою (Шевч.)]. -ти первым, впереди - перед вести, передувати в чому. [Герш вів перед у тім скаженім танці і весь увійшов у спекуляційну гарячку (Франко). У торгу передували в Київі Ормени (Куліш)]. -ти на встречу - назустріч кому, устріч, устріть, навстріч кому іти, братися. [Раденька вже, як хто навстріч мені береться (М. Вовч.)]. Идти за кем, чем - іти по кого, по що. Я иду за лекарством - я йду по ліки. -ти за кем, вслед за кем - іти за ким, слідком (слідком в тропи) за ким іти, (слідком) слідувати, слідкувати за ким, (редко) слідити за ким. [Іди слідом за мною (Єв.). Так і біга, так і слідує за ним (Зміїв)]. -ти (по чьим следам) (переносно) - іти чиїми слідами, топтати стежку чию. [Доведеться їй топтати материну стежку (Коцюб.)]. -ти до каких пределов, как далеко (в прямом и переносн. значении) - як далеко сягати. [Дальш сього ідеалу не сягонуло ні козацтво, ні гайдамацтво, бо й нікуди було сягати (Куліш)]. -ти рука об руку с чем - іти у парі з чим. [У парі з цією, філософією іде у Кобилянської і невиразність її художніх засобів (Єфр.)]. -ти по круговой линии - колувати. [Горою сонечко колує (Основа, 1862)]. -ти сплошной массой, непрерывным потоком - лавою (стіною) іти (сунути), ринути. [І куди їм скаже йти, усі стіною так і йдуть (Квітка). Ніколи так вода під міст не рине, як містом скрізь веселі ринуть люди (Куліш)]. -ти куда глаза глядят, куда приведёт дорога - іти світ за очі, іти просто за дорогою (Франко), іти куди очі дивляться, куди ведуть очі. Она идёт замуж - вона йде заміж, вона віддається за кого. -ти в бой - іти в бій, до бою, до побою іти (ставати). [Дали коня, дали зброю, ставай, синку, до побою (Гол.)]. Войско идёт в поход - військо йде (рушає) в похід. -ти в военную службу - іти, вступати до війська. -ти врозь, в разрез с чем - різнити з чим. [Різнив-би я з своїми поглядами, зробившися прокурором (Грінч.)]. Он на всё идёт - він на все йде, поступає. Эта дорога идёт в город - ця дорога веде (прямує) до міста. -ти в руку кому - іти в руку, ітися на руку, вестися кому; срвн. Везти 2. -ти во вред кому - на шкоду кому йти. -ти в прок - см. Прок 1. Богатство не идёт ему в прок - багатство не йде йому на користь (на пожиток, на добре, в руку). Голова идёт кругом - голова обертом іде, у голові морочиться. Идут ли ваши часы? - чи йде ваш годинник? Гвоздь не идёт в стену - гвіздок не йде, не лізе в стіну. Корабль шёл под всеми парусами или на всех парусах - корабель ішов (плив) під усіма вітрилами. Чай идёт к нам из Китая - чай іде до нас з Китаю. От нас идёт: сало, кожи, пенька, а к нам идут: кисея, ленты, полотна - від нас ідуть: сало, шкури, коноплі, а до нас ідуть: серпанок, стрічки, полотна. Товар этот не идёт с рук - крам цей не йде, погано збувається. Дождь, снег идёт - дощ, сніг іде, падає. Лёд идёт по реке - крига йде на річці. У него кровь идёт из носу - у його (и йому) кров іде з носа. Деревцо идёт хорошо - деревце росте добре. -ти на прибыль - прибувати, (о луне) підповнюватися. [Місяць уже підповнюється (Звин.)]. Вода идёт на прибыль - вода прибуває. Жалованье идёт ему с первого мая - платня йде йому з першого травня. Сон не идёт, не шёл к нему - сон не бере, не брав його. Идёт слух, молва о ком - чутка йде (ходить), поговір, поголоска йде про кого, (громкая молва) гуде слава про кого. -ти к делу - стосуватися (припадати) до речи. К тому дело идёт - на те воно йдеться, до того воно йдеться. Идёт к добру - на добро йдеться. К чему идёт (клонится) дело - до чого (воно) йдеться, до чого це йдеться (приходиться), на що воно забирається, на що заноситься. [Отець Харитін догадався, до чого воно йдеться (Н.-Лев.). Бачивши тоді королі польські, на що воно вже по козацьких землях забирається, козаків до себе ласкою прихиляли (Куліш). Він знав, до чого се приходиться, здригнув увесь (Квітка). Час був непевний, заносилося на велику війну, як на бурю (Маковей)]. Идёт - (ладно) гаразд, добре; (для выражения согласия) згода. Каково здоровье? - Идёт! - як здоров'я? - Гаразд, добре! Держу сто рублей, идёт? - Идёт! - закладаюся на сто карбованців, згода? - Згода! Один раз куда ни шло - один раз іще якось можна; раз мати породила! Куда ни шло - та нехай вже. -ти (брать начало) от кого, от чего - іти, заходити від кого, від чого. [То сам початок читальні заходить ще від старого діда Митра і від баби Митрихи і дяка Базя (Стефаник)]. -ти по правде, -ти против совести - чинити по правді, проти совісти (сумління). -ти с козыря - ходити, іти з козиря (гал. з атута), козиряти. Наше дело идёт на лад - справа наша йде в лад, іде (кладеться) на добре. -ти войной на кого - іти війною на кого, іти воювати кого.
    2) (о работе, деле: подвигаться вперёд) іти, посуватися, поступати, (безлично) поступатися. [Поступніш на товстому вишивати: нитки товсті, то поступається скоріш (Конгр.). Часто бігала дивитися, як посувалась робота (Коцюб.)];
    3) (вестись, происходить) іти, вестися, провадитися, точитися; (о богослуж.: совершаться) правитися. [Чи все за сі два дні велось вам до вподоби? (Самійл.). На протязі всього 1919 року все точилася кривава боротьба (Азб. Ком.). Сим робом усе життя народнього духа провадиться (Куліш)]. В церкви идёт молебен, богослужение - у церкві правиться молебень, служба Божа. Идут торги на поставку муки - ідуть, провадяться, відбуваються торги на постачання борошна. У нас идут разные постройки - у нас іде різне будування. Разговор, речь идёт, шёл о чем-л. - розмова йде, йшла, розмова, річ ведеться, велася, мова мовиться, мовилася про (за) що, ідеться, ішлося про що. [Товаришка взяла шиття, я книжку, розмова наша більше не велася (Л. Укр.). Мова мовиться, а хліб їсться (Приказка)]. Речь идёт о том, что… - ідеться (іде) про те, що… [Якби йшлося тільки про те, що він розгніває і хана і російський уряд, Газіс не вагався-б (Леонт.). Тут не про голу естетику йде, тут справа глибша (Крим.)];
    4) (продолжаться, тянуться) іти, тягтися. [Бенькет все йшов та йшов (Стор.)]. От горы идёт лес, а далее идут пески - від гори іде (тягнеться) ліс, а далі йдуть (тягнуться) піски. Липовая аллея идёт вдоль канала - липова алея іде (тягнеться) вздовж (уподовж) каналу;
    5) (расходоваться, употребляться) іти. [На що-ж я з скрині дістаю та вишиваю! Скільки ниток марно йде (М. Вовч.). Галун іде на краски (Сл. Ум.)]. Половина моего дохода идёт на воспитание детей - половина мого прибутку йде на виховання дітей. На фунт пороху идёт шесть фунтов дроби - на фунт пороху іде шість фунтів дробу (шроту);
    6) (проходить) іти, минати, пливти, спливати; срвн. Проходить 10, Протекать 4. [Все йде, все минає - і краю немає (Шевч.)]. Шли годы - минали роки. Время идёт быстро, незаметно - час минає (пливе, спливає) хутко, непомітно. Год шёл за годом - рік минав (спливав) по рокові. Ей шёл уже шестнадцатый год - вона вже у шістнадцятий рік вступала (М. Вовч.), їй вже шістнадцятий рік поступав;
    7) (быть к лицу) личити, лицювати, бути до лиця кому, (приходиться) упадати, подобати кому, (подходить) приставати до кого, до чого, пасувати, (к)шталтити до чого. [А вбрання студентське так личить йому до стану стрункого (Тесл.). Тобі тото не лицює (Желех.). Те не зовсім до лиця їй, бо вона носить в собі тугу (Єфр.). Постановили, що нікому так не впадає (бути пасічником), як йому (Гліб.). Так подоба, як сліпому дзеркало (Номис). Ні до кого не пристає так ота приповість, як до подолян (Свидн.). Пучок білих троянд чудово приставав до її чорних брів (Н.-Лев.). Ці чоботи до твоїх штанів не пасують (Чигирин.). До ції свити ця підшивка не шталтить (Звяг.)]. Идёт, как корове седло - пристало, як свині наритники. Эта причёска очень идёт ей - ця зачіска їй дуже личить, дуже до лиця. Синий цвет идёт к жёлтому - синій колір пасує до жовтого. Не идёт тебе так говорить - не личить тобі так казати.
    * * *
    1) іти́ (іду́, іде́ш); ( двигаться по воде) пливти́, плисти́ и пли́сти (пливу́, пливе́ш), пли́нути; ( держать путь) верста́ти доро́гу (шлях); ( медленно шагать) ди́бати; ( с трудом) бра́тися (беру́ся, бере́шся)

    идёт( ладно) гара́зд, до́бре; ( согласен) зго́да

    [де́ло] идёт к чему́ (на что) — ( клонится) іде́ться (йде́ться) до чо́го, ді́ло йде до чо́го

    де́ло (речь) идёт о ком-чём — іде́ться (йде́ться) про ко́го-що, спра́ва (мо́ва) йде про ко́го-що; мо́ва мо́виться про ко́го-що

    [ещё] куда́ ни шло — а) ( согласен) гара́зд, до́бре, хай (неха́й) [уже́] так; ( так и быть) де на́ше не пропада́ло; б) (ничего, сойдет) [ще] сяк-та́к (так-ся́к)

    иди́ сюда́ — іди́ (ходи́, піди́) сюди́

    \идти ти́ к де́лу — (иметь отношение, касательство к чему-л.) бу́ти доре́чним (до ре́чі), підхо́дити, -дить

    \идти ти́ к добру́ — на добро́ (на до́бре) йти (йти́ся)

    \идти ти́ вразре́з с кем-чем (напереко́р кому́-чему́) — іти́ вро́зрі́з з ким-чим (наперекі́р кому́-чому́)

    \идти ти́ на что — іти́ на що

    идёт снег — іде́ (па́дає) сніг

    на ум (в го́лову) не идёт кому́ — что в го́лову не йде (не спада́є) кому́ що

    не \идти ти́ из головы́ (из ума́) у кого́ — см. выходить

    разгово́р (речь) идёт о том, что́бы... — іде́ться (йде́ться) про те, щоб...; мо́ва (річ, розмо́ва) йде про те, щоб

    2) ( о течении времени) іти́, йти, мина́ти

    дни иду́т — дні йдуть (іду́ть, мина́ють)

    3) (кому-чему, к кому-чему - соответствовать, быть подходящим) пасува́ти (до кого-чого, кому-чому); ( годиться) ли́чити (кому-чому, до чого); ( быть к лицу) бу́ти до лиця́, пристава́ти, -стає́ (кому)

    идёт, как коро́ве седло́ — погов. приста́ло, як свині́ нари́тники

    4) (получаться, подвигаться, спориться) іти́, посува́тися

    Русско-украинский словарь > идти

  • 7 fight

    I
    n
    1) бій; битва

    hand-to-hand fightвійськ. рукопашний бій

    ding-dong fightвійськ., розм. бій з перемінним успіхом

    2) бійка, сутичка
    3) боротьба, суперечка
    4) бойовий дух; забіякуватість; задерикуватість

    to spoil for a fight — лізти в бійку; рватися в бій

    II
    v (past і p.p. fought)
    1) вести бойові дії; битися, воювати
    2) боротися (з кимсь разом — with; проти когось — against; за щось — for)

    to fight a fire — боротися з вогнем, гасити пожежу

    3) захищати, підтримувати (у боротьбі)
    4) керувати, управляти, маневрувати (чимсь)
    5) нацьковувати; примушувати битися

    fight down — перемогти, подавити (вогневі точки)

    fight off — відбити, відігнати

    fight out — відстояти в боротьбі, перемогти

    to fight it outдобитися перемоги (в суперечці, боротьбі)

    fight dog, fight bear — битися до останнього

    * * *
    I [fait] n
    1) бій, битва; вiйcьк. бойові дії

    hand-to-hand fight — рукопашний бій; бійка; двобій; зустріч з боксу, бій ( на рингу); сварка, сутичка

    3) бойовий дух; запал; забіякуватість
    II [fait] v
    1) вести бойові дії, бій; боротися, воювати; битися; вести бій ( бокс); зустрічатися на рингу; сваритися
    3) захищати, підтримувати ( у боротьбі)
    4) керувати, управляти; маневрувати ( чим-небудь у бою)
    5) підбурювати, нацьковувати один на одного; змушувати битися

    English-Ukrainian dictionary > fight

  • 8 fight

    I [fait] n
    1) бій, битва; вiйcьк. бойові дії

    hand-to-hand fight — рукопашний бій; бійка; двобій; зустріч з боксу, бій ( на рингу); сварка, сутичка

    3) бойовий дух; запал; забіякуватість
    II [fait] v
    1) вести бойові дії, бій; боротися, воювати; битися; вести бій ( бокс); зустрічатися на рингу; сваритися
    3) захищати, підтримувати ( у боротьбі)
    4) керувати, управляти; маневрувати ( чим-небудь у бою)
    5) підбурювати, нацьковувати один на одного; змушувати битися

    English-Ukrainian dictionary > fight

  • 9 в

    1) (с винит. падеж. для означения движения, на вопрос: куда?) в или у (ув, уві) (с вин.), до (с род.), на (с вин.). [Іди в світлицю, кинь у комору, вскочити уві щось, скочив ув амбар]. Еду в город, в Киев - їду до міста, до Київа. В руки - до рук. В церковь - до церкви. Поехал в деревню - поїхав на село;
    2) (с винит. падеж. для означения перехода из одного состояния в другое и в других отвлечен. значен.) в, у (ув, уві), на (с вин.), до (с род.) и др. [Взяли в салдати. Не вдавайсь у тугу (в любощі). Віра в себе]. Обратиться в лгуна - перевернутися на брехуна (также: в брехуна). Обратиться в пар - взятися парою. Вступить в бой, в разговор - стати до бою, до розмови;
    3) (с винит. падеж. для указания цели, назначения и т. д.) по укр. чаще всего на с вин. пад. В дополнение, в знак, в доказательство, в шутку - на додаток, на знак, на довід, на жарт. Но также: до, з (с род.), за (с вин.). Во внимание принять - до уваги взяти. В наказание - за кару. Вменить в вину - поставити за вину. Во внимание к чему-л. - з уваги на що. Поставить в пример - поставити за зразок. В память - на незабудь;
    4) (в длину, ширину, толщину, глубину) завдовжки, завширшки, завтовшки, завглибшки, или: удовж, ушир, утовш, углиб. В величину - завбільшки, убільшки. Во весь рост - на ввесь (на цілий) зріст. Груз в десять пудов - вага на десять пудів. Пьеса в трёх действиях - пієса на три дії. Здание в три этажа - будинок на три поверхи;
    5) (с вин. для обозн. образа действия) у[в], на, на в[у] (с вин.). В розницу, в присядку, в карты - в роздріб, навприсядки, у карти. В клочки - на шматки. Во все лопатки, во всю ивановскую - на всі заставки. Во всё горло - на всі заводи и т. д.;
    6) (с вин. пад. для обозначения времени, на вопрос: когда?) по укр. иногда также ставится в (у, ув) с вин., напр, у вівторок; но часто просто родит. падеж: в тот день, в ту ночь, в обеденное время - того дня, тієї ночи, обідньої доби и т. д.; кроме того, часто ставят предл. під (с вин. п.) и за (с род.): в обеденное время, в хорошую погоду - під обідню добу, під добру годинку и т. д. В наше время, в старину - за нашого часу (за наших часів), за старовини. Во время чего-л. - за чого, під час чого: за царювання Нерона, за Нерона, під час війни; иногда став. один твор. пад.: в ночную пору - нічною добою; в последнее время - останніми часами. В полночь, в полдень - опівночі, опівдні, об обідній порі. В срок - свого часу, вчасно. За с твор. пад.: в третий раз - за третім разом. Два рубля в месяц - два рублі на місяць. В ту пору - на ту пору;
    7) (с вин. пад. на вопрос: во сколько времени?) по укр. став. предл. за с вин. пад.: в одну зиму - за одну зиму;
    8) (с вин. пад. для обознач. сходства) по укр. также в (у, ув и т. д.) с вин.: в отца пошел - в батька вдавсь;
    9) (с местным пад. для обознач. места, на вопрос: где?) в, у (ув), также с местн. пад.: в хаті, в місті, у воді. Также - на с местным, напр.: на селі, на місті. Та же конструкция с обозначением состояния и различн. отношений передается по укр. разнообразно: в мыслях - на думці, на мислі; во сне - уві сні; в беде - під лиху годину, при лихій годині; в здравом уме - при здоровім (-вому) розумі, при старості, при бідності; что мне в вас? - що мені по вас? в этом отношении, во всех отношениях - з цього погляду, з усякого погляду, всіма сторонами; в пяти верстах - за п'ять верстов и т. д.;
    10) (с предлож. падеж. для обознач. времени) в (у, уві) с предлож., о (с предл.). за (с род.), під (с вин.) или просто родит. пад., напр.: в мае месяце - у травні; в пятом часу - о п'ятій годині; в прошлом году - минулого року; в печальном веке - під сумний вік, за сумного віку.
    * * *
    I
    ізуа́льный візуа́льний, зорови́й, ви́джений, ба́чний
    II предл.; тж. во
    1) в, у (кого-що), (а также переводится иными предлогами или конструкциями без предлогов; при обозначении какой-л. группы, разряда лиц, предметов, в состав которых кто-что-л. включается, входит) в, у (ко́го-що), до (кого-чого); (при обозначении предмета, в который кто-что-л. облекается, заключается) в, у (що); (при обозначении занятия, состояния, в которые кто-л. вовлекается, вступает, или предмета, состояния, в которые что-л. переходит, превращается) в, у, на (кого-що); (при указании на количественные признаки, вес, размер, на кратность соотношений чисел, величин) з, в, у, на (ко́го-що); переводится также конструкциями без предлогов; ( при указании на цель действия) на, в, у, за (кого-що), до (чо́го); (при указании на момент, срок совершения чего-л.) в, у, на (кого що), за (чого, кого-що), під (що); (преим. в сочетании с порядковыми числительными при обозначении часа) о, ( перед гласным) об (чому); переводится также конструкциями без предлогов
    2) с предложн. п.: в, у (кому-чому); ( иногда) на, при (кому-чому); (при указании состояния, в котором кто-что-л. находится, сферы психической деятельности, в которой протекает действие) в, у (кому-чому), за (кого-чого); (при указании меры расстояния от чего-л.) за (скільки), в, у (скількох); (при указании на момент или период, в который что-л. происходит) в, у (чо́му), за (чого); ( среди чего) серед (чого); ( в сочетании с порядковыми числительными при обозначении времени) о, ( перед гласными) об (чому)
    III
    ітлення, осві́тлення

    Русско-украинский словарь > в

  • 10 красться

    крадываться
    1) (стр. зал.) крастися, сов. бути вкраденим. У них много хлеба -тся - у їх багато хліба крадуть (викрадають). Они все меж собою -тся - вони всі один в одного крадуть;
    2) (прокрадываться куда, к чему) крастися, закрадатися, прикрадатися, скрадатися куди, до чого. [Крадеться як вовк (Приказка). От я крадусь по-під тинню до своєї хати (Шевч.). Диви, як кіт закрадається! (Звин.). Наче злодій скрадаюсь у тьмі (Вороний)]. Крадясь, Крадучись - крадцем, крадькома. [Крадцем утік з бою, до смерти злякавсь (Рудан.). Крадькома прийшов, мов злодій (Вороний)].
    * * *
    I
    ( пробираться тайком) кра́стися, скрада́тися
    II страд.
    кра́стися

    Русско-украинский словарь > красться

  • 11 перебой

    1) см. Перебивание. На -бой - навперебивки, навперейми, назахват, перебиваючи один одного;
    2) перебій (-бого); перебивка (-ки). [Перебої серця, пульсу]. Неровный ход с -боями - нерівна хода з перебоями (з перебивками);
    3) (теченья) супротивна течія;
    4) лингв. - перебій (-бою);
    5) см. Перебойка 2.
    * * *
    перебі́й, -бо́ю; ( перерыв) пере́рва

    Русско-украинский словарь > перебой

См. также в других словарях:

  • Один из первых —        1929 год. Правящая клика Манчжурии развязала военный конфликт на КВЖД. Воины дальневосточники дали врагу достойный отпор. Участник боев, маршал Советского Союза В. И. Чуйков вспоминал об одном из сражений:          После артподготовки с… …   Энциклопедия техники

  • ОДИН — (др. исл. o д inn), в скандинавской мифологии верховный бог, соответствующий западногерманскому Водану (Вотану). Этимология имени О. == Водана указывает на возбуждение и поэтическое вдохновение, на шаманский экстаз. Таков смысл др. исл. О д г (см …   Энциклопедия мифологии

  • Один из серии КВ —        «...По земле прошел глухой гул, и на окраине села Ситна показались громадные бронированные машины непривычной ярко желтой окраски. Сверкая языками выстрелов, они медленно катились в нашу сторону.          «Рейнметалл»! догадался я,… …   Энциклопедия техники

  • ОДИН — ОДЕН или ОДИН (сканд.). См. ВОДАН. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. ОДИН Старший бог северян, мудрейших из всех богов, потому что ежедневно пьет из источника мудрости, за разрешение пить из которого… …   Словарь иностранных слов русского языка

  • Один — а, м. В древнескандинавской мифологии: глава пантеона, бог войны и победы, ветра и мореплавания, покровитель погибших в бою воинов. Датский королевский род Скьельдунгов (согласно англосаксонскому эпосу о Беовульфе) ведет свое происхождение от… …   Популярный словарь русского языка

  • ОДИН — верховное божество сканд. мифологии, глава асов, супруг Фригг, отец Бальдра, Тора и мн. др. богов. О. творец Вселенной и первых людей, бог ветра и бурь, позднее бог войны, покровитель воинской дружины, торговли и мореплавания. Он живет во дворце… …   Атеистический словарь

  • "Центурион" в бою —        ВВЕДЕНИЕ         Любопытно, что Британцы, традиционно весьма уважительно относившиеся к лошадям, смогли дважды в своей истории создать оружие, которое уменьшило роль этого животного на поле битвы. Уэльский longbow (длинный лук) при Креси и …   Энциклопедия техники

  • Венди Ву: Королева в бою — Wendy Wu: Homecoming Warrior Жанр детская комедия с боевыми искусствами Режиссёр Джон Лэнг Продюсер Ра …   Википедия

  • Советские самоходки в развитии и бою — Межвоенный период         Самоходная артиллерия на гусеничном бронированном шасси появилась почти сразу же после выхода на поле боя танков. Вообще говоря, французская боевая машина тех лет Сен Шамон (St. Chammond) гораздо сильнее напоминает САУ… …   Энциклопедия техники

  • Евангелион 1.0: Ты (не) один — Evangelion: 1.0 You Are [Not] Alone Обложка DVD издания первого фильма ヱヴァンゲリヲン新劇場版:序 (Эвангерион Син Гекидзёубан) Евангелион: 1.0 Ты [не] одинок Жанр …   Википедия

  • Евангелион 1.11: Ты (не) один — Evangelion: 1.0 You Are [Not] Alone Обложка DVD издания первого фильма ヱヴァンゲリヲン新劇場版:序 …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»