-
81 вытаскивать из воды
вытаскивать из водыשָלָה [לִשלוֹת, שוֹלֶה, יִשלֶה] -
82 вытаскивать из грязи
lit. pull smb. out of the mud by his ears; cf. help smb. out of the gutter"Я ж его за уши из грязи вытащила, я ж его в люди вывела, он всем, всем мне обязан - и он смеет мне говорить, что я напрасно в их дела вмешиваюсь!" (И. Тургенев, Степной король Лир) — 'It's I who pulled him out of the mud by his ears, it's I who made someone of him, he is indebted to me for everything, and he has the affrontery to tell me that I am meddling in his family affairs!'
- Я состою членом благотворительного комитета, я вытаскиваю из грязи несчастных. Я могу делать добро ближним. (А. Шеллер-Михайлов, Лес рубят, щепки летят) — 'I am a member of a charity committee. I help poor wretches out of the gutter. I work for the good of my neighbours.'
Русско-английский фразеологический словарь > вытаскивать из грязи
-
83 вытаскивать на свет божий
exhume глагол:Русско-английский синонимический словарь > вытаскивать на свет божий
-
84 вытаскивать на берег
Русско-английский синонимический словарь > вытаскивать на берег
-
85 вытаскивать гвоздь
-
86 вытаскивать (лису , барсука) из норы
Hunting: drawУниверсальный русско-английский словарь > вытаскивать (лису , барсука) из норы
-
87 вытаскивать блок из шкафа
Makarov: extend a unit from the cabinet (элк.)Универсальный русско-английский словарь > вытаскивать блок из шкафа
-
88 вытаскивать бревна лебёдкой
Makarov: drum logs (из углубления)Универсальный русско-английский словарь > вытаскивать бревна лебёдкой
-
89 вытаскивать драгой
Универсальный русско-английский словарь > вытаскивать драгой
-
90 вытаскивать засевшую в грязи машину
Makarov: tug the car out of the mireУниверсальный русско-английский словарь > вытаскивать засевшую в грязи машину
-
91 вытаскивать застрявшую технику
Logistics: unditchУниверсальный русско-английский словарь > вытаскивать застрявшую технику
-
92 вытаскивать из конфликта
Makarov: drag out of conflictУниверсальный русско-английский словарь > вытаскивать из конфликта
-
93 вытаскивать из обрушенного пространства куски угля
Mining: back (для погрузки в вагонетки)Универсальный русско-английский словарь > вытаскивать из обрушенного пространства куски угля
-
94 вытаскивать ленту из
Универсальный русско-английский словарь > вытаскивать ленту из
-
95 вытаскивать лодку на берег
1) General subject: heave a boat on to the shore2) Makarov: heave a boat up on to the shoreУниверсальный русско-английский словарь > вытаскивать лодку на берег
-
96 вытаскивать мышью
Information technology: drag with the mouse (напр., элемент изображения) -
97 вытаскивать на берег
Универсальный русско-английский словарь > вытаскивать на берег
-
98 вытаскивать слитки из нагревательной печи или колодца
Универсальный русско-английский словарь > вытаскивать слитки из нагревательной печи или колодца
-
99 вытаскивать слитки, слябы и т.п. из нагревательной печи или колодца
Makarov: draw ingots, slabs (etc.) from a re-heating furnace or a soaking pitУниверсальный русско-английский словарь > вытаскивать слитки, слябы и т.п. из нагревательной печи или колодца
-
100 вытаскивать слябы из нагревательной печи или колодца
Универсальный русско-английский словарь > вытаскивать слябы из нагревательной печи или колодца
См. также в других словарях:
вытаскивать — См … Словарь синонимов
ВЫТАСКИВАТЬ — ВЫТАСКИВАТЬ, вытаскать мн., вытащить что, вынимать силою, таскою, носкою; выволакивать, вытягивать, выносить. Вытащить гвоздь из стены. Вытаскать все вещи из дому. Вытащить кого с собою для прогулки. | Вытаскать кого за виски, оттаскать. | Много… … Толковый словарь Даля
ВЫТАСКИВАТЬ — ВЫТАСКИВАТЬ, вытаскиваю, вытаскиваешь. 1. несовер. к вытащить. 2. несовер. к вытаскать (прост.). Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
ВЫТАСКИВАТЬ — см. вытащить. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
вытаскивать — вынимать (трубы из скважины) [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность Синонимы вынимать EN pull out … Справочник технического переводчика
Вытаскивать на свет — кого. ВЫТАЩИТЬ НА СВЕТ кого. Разг. Ирон. Выявлять, раскрывать, разоблачать кого либо. Мы должны уметь выявлять расхитителей, вытаскивать их на свет, клеймить их позором перед лицом всей нашей общественности и карать их по всей строгости наших… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Вытаскивать на своём горбу — кого. ВЫТАЩИТЬ НА СВОЁМ ГОРБУ кого. Прост. Экспрес. Своими силами, с большим трудом делать что либо. Им было о чём поговорить: у обоих отцы на войне убиты, обоим семьи многодетные пришлось вытаскивать на своём горбу (Ф. Абрамов. Дом) … Фразеологический словарь русского литературного языка
вытаскивать каштаны из огня — См … Словарь синонимов
Вытаскивать за уши из грязи — ВЫТАСКИВАТЬ <ЗА УШИ> ИЗ ГРЯЗИ кого. ВЫТАЩИТЬ <ЗА УШИ> ИЗ ГРЯЗИ кого. Разг. Экспрес. Избавлять от нищеты, унизительных условий жизни. Я состою членом благотворительного комитета, я вытаскиваю из грязи несчастных (Шеллер, Михайлов. Лес… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Вытаскивать из грязи — ВЫТАСКИВАТЬ <ЗА УШИ> ИЗ ГРЯЗИ кого. ВЫТАЩИТЬ <ЗА УШИ> ИЗ ГРЯЗИ кого. Разг. Экспрес. Избавлять от нищеты, унизительных условий жизни. Я состою членом благотворительного комитета, я вытаскиваю из грязи несчастных (Шеллер, Михайлов. Лес… … Фразеологический словарь русского литературного языка
ВЫТАСКИВАТЬ ИЗ ЛАП — кто кого чьих, каких Освобождать. Подразумевается опасность, жестокость, коварство лица, которому принадлежит власть. Имеется в виду, что лицо или группа объединённых родом деятельности лиц (Y) избавляет другое лицо (Z) от власти третьего лица… … Фразеологический словарь русского языка