Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

(во+времени+или+в+пространстве)

  • 81 арбитраж

    I

    Обращение по поводу разрешения спора, обычно возникающего из контракта, к одному или нескольким независимым лицам, а не в суд, действующий по нормам статутного и общего права. — The reference for settlement of a dispute normally arising out of contract, to one or more independent persons, rather than to a court of law.

    - посредством арбитража - являться в арбитраже II

    Покупка и продажа иностранной валюты, переводных векселей и т.п. с использованием преимущества в разнице ставок для извлечения прибыли. — Buying and selling currency, bills of exchange, etc. in different markets, taking advantage of different rates to make a profit.

    - арбитраж во времени

    Russian-English Dictionary "Microeconomics" > арбитраж

  • 82 ориентация

    Большой русско-немецкий полетехнический словарь > ориентация

  • 83 н’оонк’эн, -ат

    н’оонк’эн
    мест.
    тот; указывает на что-нибудь отдаленное в пространстве или во времени

    Чукотско-русский словарь > н’оонк’эн, -ат

  • 84 райын’к’эн, -ат

    райын’к’эн
    мест.
    тот, указывает на что-нибудь отдаленное в пространстве или во времени, а также на уже упоминавшееся в речи уже известное

    Чукотско-русский словарь > райын’к’эн, -ат

  • 85 чьомыткын, -тэ

    ч’омыткын
    сущ.
    конец, предел чего-либо в пространстве или во времени, а также примыкающая к этому пределу часть, кусок

    Чукотско-русский словарь > чьомыткын, -тэ

  • 86 куснаш

    куснаш
    -ем
    1. перемещаться, переместиться, переходить, перейти (на другое место в пространстве)

    Ик зал гыч весышке куснаш перейти из одного зала в другой.

    Пионер-шамыч, ик изи олыкышто пашам пытарен, весышкат куснышт. К. Васин. Пионеры, закончив работу на одном небольшом лугу, перешли на другой.

    2. переселяться, переселиться, переехать (на другое местопребывание, местожительство)

    Олашке куснаш переехать в город;

    ешге вес вере куснаш переселиться на другое место вместе с семьёй.

    Кышам утларак шылташ манын, (Ильян ачаже) Яраҥ гыч Чыкмашке илаш куснен К. Васин. Чтоб лучше замести следы, отец Ильи из Яранска переселился в Козьмодемьянск.

    3. переходить, перейти, переводиться, перевестись (на другое место работы, службы, учёбы)

    Вес пашашке куснаш перейти на другую работу;

    вес цехышке куснаш перейти в другой цех.

    Эркавай лу ий наре Пермь оласе больницыште санитарлан ыштен, вара заводыш. куснен И. Васильев. Около десяти лет проработал Эркавай санитаром в пермской городской больнице, затем перевёлся на завод.

    4. переходить, перейти, поступать, поступить (в собственность, распоряжение кого-чего-л. другого)

    Иктаж-кӧн кидыш куснаш перейти в чьи-либо руки.

    Петербургышто власть калык кидыш куснен. Е. Янгильдин. В Петербурге власть перешла в руки народа.

    5. переходить, перейти, передаваться, передаться; распространяться, распространиться на кого-л. другого, на что-л. другое

    Иктаж-кӧ деке куснаш передаться кому-л.

    Санун куанже Султан декат кусныш. В. Юксерн. Радость Сану передалась и Султану.

    6. переходить, перейти (примыкая к кому-чему-л. другому)

    Рвезе кашакыш куснаш перейти к толпе парней;

    руш вераш куснаш перейти на русскую веру.

    Петроградыште полк почеш полк калык велке кусна, самодержавийын ӱшанже пытен. С. Чавайн. В Петрограде полк за полком переходит на сторону народа, опора самодержавия рухнула.

    7. переходить, перейти (к чему-л. другому, кончив или оставив одно), переключаться, переключиться (о разговоре, беседе)

    Вес темыш куснаш перейти к другой теме.

    Но мутышт ок кылдалт: иктым тӱҥалыт, весыш тӧрштат, весым ойлен огыт пытаре – кумшыш куснат. А. Эрыкан. Но разговор у них не вяжется: начинают одно, перескакивают на другое, не докончив его, переходят на третье.

    8. переходить, перейти (на другие условия, методы труда, действия, существования)

    У паша йӧныш куснаш перейти на новые методы работы;

    марий йылмышке куснаш перейти на марийский язык.

    Ну, рвезе-влак, эрласе кече гыч те чыланат бригадный методыш куснеда. В. Чалай. Ну, парни, с завтрашнего дня вы все переходите на бригадный метод.

    9. переноситься, перенестись, устремляться, устремиться на кого-что-л. др-гое (о взгляде, взоре, глазах, мыслях)

    Рвезын шинчаончалтышыже ял велыш кусныш. В. Любимов. Взор парня перенёсся в сторону деревни.

    Вара (Эчейын)шонымыжо весыш кусна. П. Корнилов. Затем мысли Эчея переносятся иа другое.

    10. переходить, перейти, передаваться, передаться, быть перенесённым (во времени)

    Вес пагытыш куснаш перенестись на другое время.

    Эн ончычак съездым кокымшо декабрьыште эртараш палемдышна, вара колымшо февральыш куснышна. Ф. Майоров. Сначала мы наметили провести съезд второго декабря, потом перенесли на двадцатое февраля.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > куснаш

  • 87 лишыл

    лишыл
    1. прил. близкий, ближний, ближайший, близлежащий (в пространстве или времени)

    Лишыл ола ближайший город.

    Лишыл таҥетым мондет – умбал таҥет ойырла. Калыкмут. Близкого друга забудешь, так и дальний от тебя отойдёт.

    (Межовойым) келыштарен шуктем гын, тудо мемнан яллан эн лишыл чодырам пӱчкын пуа. М. Шкетан. Если уговорю межового, он для нашей деревни отведет самый ближний лес.

    2. прил. перен. близкий; связанный с кем-л. тесным личным общением, дружбой, любовью

    Лишыл йолташ близкий товарищ.

    Лишыл еҥ деч письма толмек, кузе шӱм-чонлан сай чучеш. А. Бик. Как хорошо на душе, когда приходит письмо от близкого человека.

    Шукерте огыл гына Алексей тудлан (Тонялан) могай лишыл ыле, а кызыт воктенже гынат, моткоч мӱндырын чучеш. В. Иванов. Ещё недавно Алексей казался таким близким, а теперь, хотя и рядом, он кажется для Тони очень далёким.

    3. перен. близкий; духовно, идейно связанный с кем-л.

    Ме ынде тендан дене пеш лишыл улына. Каласе чыным: следствийлан, судлан раш лийже. Н. Лекайн. Мы с вами теперь очень близкие. Скажи правду: чтобы было ясно для суда и следствия.

    Тӧра дене лишыл улмыжланак, очыни, Телек, ынде лу ий лиеш, старшиналан шога. К. Васин. Наверное, потому, что Телек был близок с начальством, вот уже десять лет он является старшиной.

    4. прил. сходный, похожий, подобный кому-чему-л.

    – Хусаинов, – (Эрыквайын вуйыштыжо пӧрдеш). – Фамилий путырак лишыл. И. Васильев. – Хусаинов, – крутится в голове Эркавая. – Фамилия очень сходная.

    5. в знач. сущ. ближний, близкий

    Лишыл-влакым шарнаш вспоминать близких.

    Тора гыч толшышт общежитийыште илышт, лишылышт кажне кечынак мӧҥгыш куржтальыч. Б. Данилов. Прибывшие из дальних мест жили в общежитии, близкие каждый день бегали домой.

    Ну йӧра, кызыт мый дачыште илем, тый мыйын обшежитийыште иле: лишылат, еҥат ок пӧлӧ, испытанийымат сай ямдылен кертат. Я. Ялкайн. Ну, ладно, я поживу сейчас на даче, ты живи у меня в общежитии: ни близкие, ни чужие тебя не отвлекут, ты хорошо подготовишься к испытаниям.

    6. в знач. сущ. близость

    «Ава» манме – общий мут гына лиеш, «авай» утларак шӱман улмым, лишылым ончыкта. М. Казаков. Мать – это общее слово, «мама» отражает сердечность, близость.

    7. нар. близко

    Мӧҥгышкем кошташ лишылак огыл, а йӱдшӧ кызыт парнятым от уж. М. Шкетан. Ходить домой мне не близко, а ночи сейчас – ни зги не видно.

    Икте гына ок йӧрӧ: куп лишылат, шыҥа пеш шуко уло. И. Ломберский. Одно только не годится: от того, что болото очень близко, комаров уйма.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > лишыл

  • 88 лупшалташ

    лупшалташ
    Г.: лыпшалташ
    -ам
    возвр.
    1. быть исхлёстанным, битым

    Шинчаже йошкаргыш, ошалге чурийже эше чот лупшалте. В. Иванов. Глаза покраснели, беловатое лицо стало ещё более исхлёстанным.

    Спиридон йӱдшӧ-кечыже лупшалтеш, човалана, магыра. «У вий» Спиридона бьют день и ночь, он валяется, стонет.

    2. махаться, взмахнуться, отвисать, отвиснуть

    Тӧр лупшалт, вӱчкалтын, ныл шулдыр, кайык-влак чоҥешталыт шыман. В. Илларионов. Ровно машутся, похлапывая, четыре крыла, птицы летят плавно.

    Кидше мочыла сола гай лупшалте. В. Любимов. Его рука отвисла, как плеть из мочала.

    3. качаться, раскачиваться, покачиваться; колебаться из стороны в сторону

    Пушеҥге вуй лупшалтеш раскачиваются верхушки деревьев;

    кок могырыш лупшалташ раскачиваться в две стороны.

    Пуш толкын гыч толкыныш веле лупшалтеш. Я. Элексейн. Лодка покачивается с волны на волну.

    Лӱҥгалтыш ынде кок велыш лупшалтеш. И. Васильев. Качели теперь раскачиваются в две стороны.

    4. быть закинутым (через плечо, перекладину и т. д.)

    Лупшалтын ваче гочшо мешак. «Ончыко» Был закинут через его плечо мешок.

    Шовыч кашта гоч лупшалте. Платок был закинут через перекладину.

    5. болтаться, колебаться в висячем положении

    Кыдалысе ӱштыштыжӧ чуяка пылышан, лыжга почан янлык лупшалтеш. И. Васильев. На его поясном ремне болтается остроухий, пушистохвостый зверек.

    Ошкылмыж годым упш пылышыже кайык шулдырла лупшалтеш. П. Корнилов. Когда он шагает, уши у шапки болтаются, как крылья птицы.

    6. развеваться, веять, виться, трепетать, колыхаться от ветра

    Флаг лупшалтеш развевается флаг;

    шовыч лупшалтеш колышется платок;

    шурно лупшалтеш колышутся хлеба.

    Тисте чӱчка, тисте лупшалтеш. А. Эрыкан. Знамя вьётся, знамя развевается.

    Мардеж дене йошкар флаг лупшалтеш. «Мар. ком.» От ветра развевается красный флаг.

    7. плескаться, с плеском бить, ударять об что-л., хлестать

    Толкын-влак лупшалтыт плещутся волны;

    вӱд лупшалтеш плещется вода.

    Теҥызыште толкын... Пӧрт ора гай вӱдоҥ-шамыч лупшалтыт. С. Чавайн. В море шторм... Плещутся огромные волны.

    Ик уржа толкын, шуйналтын, кадыргал лупшалтеш, весе. М. Шкетан. Плещется, растянувшись, изогнувшись, одна хлебная волна, другая.

    8. устремиться, броситься, стремительно двинуться в каком-л. направлении; хлынуть

    Пӧрт гыч шӱргышкем вигак шокшо юж лупшалте. М.-Азмекей. Тёплый воздух из избы сразу хлынул в моё лицо.

    Тыгодым виян тул рвезе деке лупшалтеш, когарта. Г. Чемеков. В это время сильный огонь хлынет к парню, обжигает его.

    9. отправиться, направиться, податься, двинуться, броситься, ринуться

    Ӧрдыжкӧ лупшалташ броситься в сторону;

    пӧрт велыш лупшалташ двинуться в сторону дома;

    чодыраш лупшалташ направиться в лес;

    омса дек лупшалташ ринуться к двери.

    Ынде тудо ял шеҥгел йолгорныш лупшалте. Н. Лекайн. Теперь он направился к тропинке за деревней.

    Ик могырышко да вес могырышко лупшалташ мардеж омыл. В. Иванов. Я не ветер, чтобы бросаться из одной стороны в другую.

    10. пролечь, пролегать, протянуться, простереться (о дороге, следах и т. д.)

    Ечыгорно пасу тайыл ӱмбач чодыра деке лупшалтеш. В. Сапаев. Лыжня по склону поля пролегает к лесу.

    Кыша Чодрасола велыш лупшалтын. Н. Лекайн. Следы протянулись в сторону Чодрасолы.

    11. раздаваться, разноситься, прозвучать; стать слышным (о звуке)

    Шокта марш йӱк, куатле йӱк. Лупшалте тудо мланде мучко. А. Иванова. Слышатся звуки марша, мощные звуки. Разносятся они по всей земле.

    12. поворачиваться, повернуться, оборачиваться, переметнуться, удариться, устремиться, метнуться, принять то или иное направление

    Рвезын шонымашыже вес велыш лупшалтеш. А. Мурзашев. Думы парня устремились в другую сторону.

    Погынымаш вучыдымын вес велыш лупшалтын. В. Бояринова. Собрание неожиданно переметнулось в другую сторону.

    13. клониться, склониться; повернуть к каким-л. прсделам (о пространстве,времени)

    Игече шошо велыш лупшалтын. Н. Лекайн. Погода склонилась к весне.

    Жап касышкат лупшалте. Ю. Артамонов. Время склонилось к вечеру.

    Сравни с:

    солнаш
    14. перекинуться, быть перекинутым через что-л., пролегать

    Эҥер вӱд гоч лупшалте кӱвар. А. Бик. Через реку перекинулся мост.

    Шонанпыл кызытсе верешыжак лупшалтын. А. Юзыкайн. Радуга перекинулась на этом же месте.

    15. перекинуться, быстро перейти, распространиться на что-л.

    1905 ийысе революцийын толкынжо марий ялышкат лупшалтын. О. Шабдар. Волна революции 1905 года перекинулась и на марийские деревни.

    16. раскатываться, раскатиться (по снежной скользкой дороге)

    Тер лупшалте. Колюш лумыш мече гай лектын возо. В. Иваноз. Сани раскатились. Колюш вылетел из саней как мяч.

    17. перен. походить, смахивать; быть похожим на кого-, чего-л.

    Марий руш лишне ила гын, ойлымыжо руш йылмышке лупшалтеш. Т. Кармазин. Если марийцы живут вблизи русских, их речь смахивает на русскую.

    Тудо Вакш Епремын тукымыш лупшалтын. П. Корнилов. Он стал похож на род Вакш Епрема.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > лупшалташ

  • 89 саде

    саде
    мест. указ. тот, то, та, те; указывает на что-л. отдалённое в пространстве или времени, а также на упоминавшееся в речи и известное

    Саде рвезе тот парень;

    саде корно та дорога;

    саде жапыште в то время;

    саде семын как тот;

    саде гыч из-за того.

    Ончем: саде кайыкак Тропин Максин сурт ӱмбалныже шинча. В. Иванов. Смотрю: та же птица сидит на доме Тропина Макси.

    Карпуш вате кӧргыштыжӧ азам нумалын, саде гыч утыр сыраш, утыр пелешткалаш тӱҥалын. М. Шкетан. Жена Карпуша носила в себе ребёнка, оттого стала больше сердиться, лишнего говорить.

    Марийско-русский словарь > саде

  • 90 седе

    седе
    Г.: седӹ
    1. мест. указ. этот, вот этот; указывает на что-л. более близкое в пространстве или времени, в противоположность саде

    Седе пӧрт этот дом.

    Шкаф ала «укемак тӧча седе Ачин!» – маннеже, ала (Ачинын) тыршымыжым мокта. Я. Ялкайн. Шкаф то ли хочет сказать: «зря старается этот Ачин!», то ли хвалит Ачина за усердие.

    Сравни с:

    тиде
    2. Г.
    вводн. сл. конечно, без сомнения, разумеется

    Тыменьде ясырак, седӹ. Г. Матюковский. Без образования, конечно, трудновато.

    Ясым веремӓштӹ тӧрлӹмӹлӓ, седӹ. Н. Ильяков. Болезнь, разумеется, надо лечить вовремя.

    Марийско-русский словарь > седе

  • 91 тудо

    тудо
    Г.: тӹдӹ
    1. мест. личн. он

    А, Эчаным манат, тудо Озаҥ ола воктене дыр. Н. Лекайн. А, ты имеешь в виду Эчана, он, наверно, вблизи города Казани.

    Саскавий толын, тек тудат лудын лекше. В. Иванов. Пришла Саскавий, пусть и она прочтет.

    2. мест. указ. тот; указывает на что-л. отдалённое в пространстве или времени, а также названное в предшествующем повествовании

    Тудо велым с той стороны;

    тудо жапыште в то время.

    Тудо чодыраште тӱрлӧ-тӱрлӧ янлык илен. С. Чавайн. В том лесу жили различные звери.

    Варажым тудо унам Лазыр кугыза ӱстелтӧрыш шындыш. Н. Лекайн. Затем дед Лазыр усадил того гостя за стол.

    Сравни с:

    саде, ту
    3. мест. указ. тот; в главном предложении указывает на предмет, называемый относительными словами

    Кӧ пашам ок ыште, тудо ок коч. Калыкмут. Кто не работает, тот не ест.

    Тошто еҥ ойлен: «Кӧм ойлет, тудо толеш». Н. Лекайн. Старые люди говорили: «О ком говоришь, тот придёт».

    4. част. указ. это; употребляется как связка при именном сказуемом

    Но модын куржталмаш – тудо йӧршеш вес паша. В. Косоротов. Но играть и бегать – это совсем другое дело.

    Сравни с:

    тиде
    5. част. усил. вообще-то, конечно, так-то; переводится также усил. частицей -то

    Лудат тудо, кузе от луд. Я. Ялкайн. Читаешь, конечно, как не читать.

    (Йыван:) Э-э, кузе ойлашыже ме тудо палена. А. Волков. (Йыван:) Э-э, как говорить, мы вообще-то знаем.

    Марийско-русский словарь > тудо

  • 92 механическое движение

    1. mechanische Bewegung
    2. Bewegung

     

    механическое движение
    Изменение с течением времени взаимного положения в пространстве материальных тел или взаимного положения частей данного тела.
    Примечания
    1. В пределах механики механическое движение можно кратко называть движение.
    2. Понятие механическое движение может относиться и к геометрическим объектам.
    [Сборник рекомендуемых терминов. Выпуск 102. Теоретическая механика. Академия наук СССР. Комитет научно-технической терминологии. 1984 г.]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > механическое движение

  • 93 эпифитотия

    1. Epiphytotie

     

    эпифитотия
    Массовое заболевание растений.
    [ ГОСТ 21507-81]

    эпифитотия
    Массовое, прогрессирующее во времени и пространстве инфекционное заболевание сельскохозяйственных растений и/или резкое увеличение численности вредителей растений, сопровождающееся массовой гибелью сельскохозяйственных культур и снижением их продуктивности.
    [ ГОСТ Р 22.0.04-95]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > эпифитотия

  • 94 механическое движение

    1. motion
    2. mechanical motion

     

    механическое движение
    Изменение с течением времени взаимного положения в пространстве материальных тел или взаимного положения частей данного тела.
    Примечания
    1. В пределах механики механическое движение можно кратко называть движение.
    2. Понятие механическое движение может относиться и к геометрическим объектам.
    [Сборник рекомендуемых терминов. Выпуск 102. Теоретическая механика. Академия наук СССР. Комитет научно-технической терминологии. 1984 г.]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > механическое движение

  • 95 моделирование (в спорте)

    1. simulation
    2. SIM

     

    моделирование
    Учения кабинетного типа в режиме реального времени (не обязательно проходящие на объекте Игр) с участием руководящей группы поддержки, которая разрабатывает сценарии проведения учений и наблюдает за действиями команд. В ходе таких мероприятий, в основном, отрабатывается информационное взаимодействие. Участников размещают в разных помещениях/зонах, исходя из их функциональных задач, где им предстоит общаться между собой с помощью средств связи, которые будут использоваться во время Игр (радио и телефоны), или же перемещаться по объекту для непосредственного общения. Такие учения характеризуются тем, что их участники разъединены в пространстве, а оперативным группам приходится действовать с учетом нескольких вариантов развития событий. Моделирование ситуаций проводится накануне тестовых мероприятий и до того, как команды переедут на объекты, которые они будут обслуживать во время Игр.
    [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]

    EN

    simulation
    SIM

    Real-time laboratory-type exercise (which can be conducted in the actual Games-time location, but not necessarily) involving a "driving team" which facilitates the exercise. The driving team feeds scenarios and observes the team responses, and therefore communication is the key testing outcome. Participants are separated into different rooms/spaces based on their functional role and communicate using Games-time devices such as radios and telephones or by moving around to speak face to face. This exercise is characterized by the introduction of geographic separation and by the need for operational teams to address multiple scenarios at once. Simulations are conducted prior to test events and prior to venue teams moving to their venues for the Games time.
    [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]

    Тематики

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > моделирование (в спорте)

  • 96 популяция (в биотехнологии)

    1. population

     

    популяция
    население

    Элементарная единица эволюционного процесса, способная длительно существовать во времени и пространстве, самовоспроизводиться и трансформироваться вследствие преимущественного размножения тех или иных групп, различающихся в генетическом отношении
    [ http://www.dunwoodypress.com/148/PDF/Biotech_Eng-Rus.pdf]

    Тематики

    Синонимы

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > популяция (в биотехнологии)

  • 97 прогнозируемая поправка дальномерной (разностно-дальномерной) радионавигационной системы

    1. predicted correction

     

    прогнозируемая поправка дальномерной (разностно-дальномерной) радионавигационной системы
    прогнозируемая поправка

    Поправка к измеренному значению радионавигационного параметра за счет систематического отклонения действительного значения скорости распространения сигналов опорных станций в пространстве или (и) во времени от расчетного значения скорости.
    [ ГОСТ 21535-76

    Тематики

    Синонимы

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > прогнозируемая поправка дальномерной (разностно-дальномерной) радионавигационной системы

  • 98 производственное задание

    1. task
    2. job

     

    производственное задание
    рабочее задание


    [ http://slovarionline.ru/anglo_russkiy_slovar_neftegazovoy_promyishlennosti/]

    Тематики

    Синонимы

    EN

    2.4 производственное задание (job): Организация и порядок следования во времени и пространстве индивидуальных рабочих заданий или установленный комплекс всех рабочих операций отдельного работника в производственной системе.

    Источник: ГОСТ Р ИСО 6385-2007: Эргономика. Применение эргономических принципов при проектировании производственных систем оригинал документа

    3.7 производственное задание (task): Описание деятельности, необходимой для достижения цели.

    [ИСО 9241-11:1998, 3.9]

    Примечание - Термин «производственное задание» использован в настоящем стандарте, также как и в ИСО 9241-11, в широком смысле, без учета особенностей использования диалоговых систем.

    Источник: ГОСТ Р ИСО 9241-110-2009: Эргономика взаимодействия человек-система. Часть 110. Принципы организации диалога оригинал документа

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > производственное задание

  • 99 эпифитотия

    1. epiphytoty

     

    эпифитотия
    Массовое заболевание растений.
    [ ГОСТ 21507-81]

    эпифитотия
    Массовое, прогрессирующее во времени и пространстве инфекционное заболевание сельскохозяйственных растений и/или резкое увеличение численности вредителей растений, сопровождающееся массовой гибелью сельскохозяйственных культур и снижением их продуктивности.
    [ ГОСТ Р 22.0.04-95]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > эпифитотия

  • 100 механическое движение

    1. mouvement mécanique
    2. mouvement

     

    механическое движение
    Изменение с течением времени взаимного положения в пространстве материальных тел или взаимного положения частей данного тела.
    Примечания
    1. В пределах механики механическое движение можно кратко называть движение.
    2. Понятие механическое движение может относиться и к геометрическим объектам.
    [Сборник рекомендуемых терминов. Выпуск 102. Теоретическая механика. Академия наук СССР. Комитет научно-технической терминологии. 1984 г.]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > механическое движение

См. также в других словарях:

  • перекрываться (во времени или пространстве) — — [Е.С.Алексеев, А.А.Мячев. Англо русский толковый словарь по системотехнике ЭВМ. Москва 1993] Тематики информационные технологии в целом EN overlap …   Справочник технического переводчика

  • Действие законодательства об административных правонарушениях во времени и в пространстве — лицо, совершившее административное правонарушение, подлежит ответственности на основании закона, действовавшего во время и по месту совершения административного правонарушения. Закон, смягчающий или отменяющий административную ответственность за… …   Энциклопедический словарь-справочник руководителя предприятия

  • Положение во времени — 8.10 Положение во времени интервал произвольного размера во времени, на котором может происходить действие. Примечания 1 Протяженность интервала во времени или в пространстве выбирается для отражения требований конкретной задачи спецификации и… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • РЕАЛИИ ОТКРЫТОГО ПРОСТРАНСТВА-ВРЕМЕНИ: К ПОНИМАНИЮ НАШЕЙ ИСТОРИЧЕСКОЙ СИСТЕМЫ — текст И. Валлерстайна , опубликованный в ряде источников в середине 1980 х. По мысли Валлерстайна, время и пространство менее зависящие от нас внешние реальности, чем созданные обществом геоисторические явления. Существуют многочисленные… …   Социология: Энциклопедия

  • Машина времени — У этого термина существуют и другие значения, см. Машина времени (значения). Машина времени  гипотетическое устройство для путешествий во времени вопреки его естественному ходу. Машина времени является одним из наиболее популярных устройств …   Википедия

  • Белильная или хлорная известь — или белильный порошок (Chlorure de chaux, Bleichkalk или Chlorkalk, Bleaching powder, Chloride of lime). Белильную известь, или порошковатый продукт действия хлора на известь (для объяснения реакций см. Известь и Хлорноватые соли), применяемую в… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Действие уголовного закона во времени — Уголовное законодательство  система нормативных правовых актов, принимаемых уполномоченными органами государственной власти, содержащих нормы, регулирующие отношения, связанные с установлением оснований привлечения к уголовной ответственности и… …   Википедия

  • Действие уголовного законодательства в пространстве — Уголовное законодательство  система нормативных правовых актов, принимаемых уполномоченными органами государственной власти, содержащих нормы, регулирующие отношения, связанные с установлением оснований привлечения к уголовной ответственности и… …   Википедия

  • Действие уголовного закона в пространстве — Уголовное законодательство  система нормативных правовых актов, принимаемых уполномоченными органами государственной власти, содержащих нормы, регулирующие отношения, связанные с установлением оснований привлечения к уголовной ответственности и… …   Википедия

  • Действие уголовного законодательства во времени — Уголовное законодательство  система нормативных правовых актов, принимаемых уполномоченными органами государственной власти, содержащих нормы, регулирующие отношения, связанные с установлением оснований привлечения к уголовной ответственности и… …   Википедия

  • Часы прибор для измерения времени — Содержание: 1) Исторический очерк развития часовых механизмов: а) солнечные Ч., b) водяные Ч., с) песочные Ч., d) колесные Ч. 2) Общие сведения. 3) Описание астрономических Ч. 4.) Маятник, его компенсация. 5) Конструкции спусков Ч. 6) Хронометры …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»