Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

(бог+огня)

  • 21 Birmingham

    1) Город на севере центральной части штата Алабама, в долине р. Джонс [Jones Valley], у южного подножия Аппалачей [ Appalachian Mountains]. 242,8 тыс. жителей (2000), крупнейший город штата. Административный центр [ county seat] округа Джефферсон [Jefferson County]. Основан в 1871 недалеко от крупных месторождений железной руды, доломита, угля и других полезных ископаемых и назван в честь одноименного английского города. Развивался как крупнейший на Юге [ South] центр металлургии, железнодорожный узел. В 60-е гг. XX в. - один из центров движения за гражданские права [ Civil War]. Утратил статус крупного промышленного центра после второй мировой войны; ныне экономика в значительной степени диверсифицирована. Торгово-финансовый центр. Тяжелое машиностроение, химическая, текстильная промышленность, высокотехнологичные отрасли. Порт, связанный каналом с Мексиканским заливом [ Mexico, Gulf of]. Бирмингем - крупный медицинский центр. Самфордский университет [Samford University] (1841), Колледж Майлса [ Miles College], Бирмингемский южный колледж [Birmingham-Southern College] (1856); филиал Алабамского университета [ Alabama, University of; at Birmingham] (1969), два местных колледжа [ community college]. Среди достопримечательностей - ботанический сад, японский сад [Japanese Gardens], зоопарк, памятник Вулкану [Vulcan] (древнеримский бог огня, покровитель металлургии и символ города; 1937) на вершине горы Ред [Red Mountain]. В городе есть симфонический оркестр и балетная труппа.
    2) Город на юго-востоке штата Мичиган, на р. Руж [Rouge, River], в 24 км к северу от г. Детройт [ Detroit], жилой пригород [ bedroom community]. 19,2 тыс. жителей (2000). Основан в 1819, статус города с 1933. Неподалеку - аэропорт Окленд-Трой [Oakland Troy Airport].
    3) Район в южной части г. Питсбурга [ Pittsburgh], шт. Пенсильвания, на р. Мононгахила [ Monongahela River], напротив центра города. Застройка района началась в 1811. Первоначально на берегу реки было крупное производство стекла. Ныне Бирмингем - преимущественно жилой район, населенный выходцами из стран Восточной Европы. На склонах горы Вашингтон [Washington, Mount] живут преуспевающие выходцы из Германии и их потомки [ German-Americans]

    English-Russian dictionary of regional studies > Birmingham

  • 22 çikhín

    1) см.. Г^^ГчаН^ 1, 2;
    2) огонь 3) nom. pr. бог огня

    Sanskrit-Russian dictionary > çikhín

  • 23 sapta-jihva

    l. bah. семиязыкий 2. 1) огонь 2) nom. pr. бог огня

    Sanskrit-Russian dictionary > sapta-jihva

  • 24 vasu-reias

    ♂ 1) огонь 2) пот. pr. бог огня

    Sanskrit-Russian dictionary > vasu-reias

  • 25 Agni·o

    рел. агни (др.-индийский бог огня).

    Эсперанто-русский словарь > Agni·o

  • 26 Hefest·o

    Гефест (бог огня в др.-греч. мифологии).

    Эсперанто-русский словарь > Hefest·o

  • 27 Vulkan·o

    миф. Вулкан (бог огня в др.-рим. мифологии).

    Эсперанто-русский словарь > Vulkan·o

  • 28 Vulcan

    ['vʌlkən]
    сущ.
    1)
    а) миф. Вулкан (бог огня, покровитель кузнечного мастерства в Древнем Риме)
    б) ( vulcan) хромой, медлительный человек
    2) ( vulcan) кузнец
    3) ист. Вулкан (как предполагали астрономы в 19 в., планета, располагающаяся между Солнцем и Меркурием)
    4) ( vulcan) поэт. огонь

    Англо-русский современный словарь > Vulcan

  • 29 Hephäst

    Hephäst m -es, Hephaistos, Hephästus
    1. m -' миф. Гефе́ст, бог огня́, покрови́тель кузне́чного ремесла́;
    2. m = перен. гефе́ст (иску́сный кузне́ц)

    Allgemeines Lexikon > Hephäst

  • 30 Loki

    Loki I =, -s швейц. см. Lok
    Loki II m -s герм. миф. Ло́ки (бог огня́, де́мон хи́трости)

    Allgemeines Lexikon > Loki

  • 31 Vulkän

    Vulkän I m -s римск. миф. Вулка́н (бог огня́ и кузне́чного иску́сства)

    Allgemeines Lexikon > Vulkän

  • 32 Feuergott

    Feuergott m греч. миф. бог огня́. Вулка́н

    Allgemeines Lexikon > Feuergott

  • 33 толонь паз

    -т сущ.
    бог огня

    Эрзянско-русский словарь > толонь паз

  • 34 Vulcanus

    , i m римск.миф.
      Вулкан, бог огня и кузнечного дела (отождествлялся с греческим Гефестом)

    Dictionary Latin-Russian new > Vulcanus

  • 35 RES (THING)

    вещь; чувственно-ощущаемая вещь; поименованное нечто; воплощенное слово. По Августину, то, что важнее, чем знак вещи, и чье познание важнее знака вещи, «ибо все, что только существует ради другого, необходимо ниже, чем то, для чего оно существует» (Августин. Об учителе // Творения. Т. С. 293-294). То же, для чего существует знак, есть вещь, которая постигается внутренним словом, внутренней истиной, или Христом. Истинная вещь, таким образом, есть «внутренняя» вещь, знание о которой врождено в нас изначально, прежде разума, и от этого знания «сам разум берет свое начало» (Августин. О количестве души // Там же. С. 236). То, что существует само по себе и не употребляется для обозначения чего-либо, например, дерево, камень, животное. В пределе есть «некая высшая вещь», которая никогда ни для чего не служит обозначением. Эта вещь - Бог. Такой вещью можно только наслаждаться ради нее самой. Существуя сама по себе, будучи нетварной, вечной и бесконечной, она может быть обнаружена лишь с помощью ее созданий, то есть через чувственный мир.  Эта совершенная вещь может быть описана троично: через единство (Бог Отец), равенство (Бог Сын) и согласие единства и равенства (Бог Дух Святой). Любая сотворенная вещь может называться вещью в переносном смысле. Она может служить также и знаком для других вещей (дым может служить знаком огня). Знак, по Августину, - то, что служит некоей меткой для обозначения определенной вещи. Но поскольку знак существует, он в некотором роде тоже вещь («всякий знак есть некая вещь»), поскольку не существует только ничто. Можно сказать, что, если истинная вещь - это Бог, то все остальные сотворенные вещи есть знаки, обладающие значением (Августин. Христианская наука или основания св. герменевтики и церковного красноречия. Киев, 1835. С. 15-20). Ансельм Кентерберийский писал, что «ведь мы обычно называем «вещью» все, о чем мы говорим, что оно в каком-то смысле есть нечто» (Ансельм Кентерберийский. Сочинения. М., 1995. С. 315); по Фоме Аквинскому, «существуют две точки, которые следует полагать в вещах, а именно, ее сущность и причину, а также ее бытие; имя вещи берется из сущности. Поскольку сущность может иметь бытие двояко - в единичности, которая находится за пределами разума, и в ее понимании интеллектом... следовательно, имя вещи относится одновременно и к тому, что существует в уме, так вещь образуется на основании знания, и к тому, что существует за пределами ума, поскольку о вещи говорится как о познанной и существующей в природе» (Thomas Aquinas. In lib. I Sent. d. 25, q. 1, a. 4 sol). Другое его высказывание: «Имя вещи употребляется в двух смыслах: так, вещью называется то, что имеет известное бытие в природе, это называется «то, что есть», поскольку она есть, имеет свое бытие. Так как вещь познается через ее сущность, то ее имя становится известным всем, кто оказывается вовлеченным в процесс познания и мышления, поскольку вещь (res) проистекает от знания (reor), и в этом смысле говорят о вещи как о разумной (res rationis)» (Idem. In lib. II Sent. d. 37, q. 1, a. 1 sol.). cm. SIGNUM.

    Латинский словарь средневековых философских терминов > RES (THING)

  • 36 Okikurumi

    is name of Aynu cultural hero (Pilsudski thought that Okikurumi was closely connected with the area of Saru and other areas mythology knows another name: Mocarok, Kasunre, Ikoresuye, Sirakte). Okikurumi was the main hero of oyna, mythology poems. According to the evidence collected by B. Chamberlain Okikurumi had taught people to hunt and to fish and his younger sister and wife named Turesi Maci had taught people to sew and to weave. N. A. Nevski, considered Okikurumi as founder of each sphere of Aynu culture each their faith… Okikurumi was also named Oyna-kamuy that mean deity of oyna. Okikurumi was also named Aynu-rak-kur or A-e-oyna-kamuy (person smelling Aynu people or person about whom we compose poems). So, I think, that term god or deity isn’t correct in connection to such being as Okikurumi is. I believe that considering Okikurumi as superhuman being (in Nietzschean understanding) can be more usefull and correct. According to a legend Okikurumi was born by the following way: the highest deities ordered to Kotan kara kamuy (settlements made deity) to descend to the earth and to set it to right. Kotan kara kamuy had dug through rivers’ valleys and had driven his mattock into the ground, then he ascended to the heaven. This mattock took root and became elm-tree, more exactly the goddess of elm-tree – Cikisani. Pa kor kamuy (deity of year) was flying above the land, admiring about made work and sat at the elm-tree to have a rest. Due to this chance goddess Cikisani became pregnant and she bore son, late named Ookikurumi or Aynurakkur. Elm-tree was used by Aynu people in getting fire by friction. So Okikurumi is connected with fire. K. Kindaiti also studying this question paid attention to the semantics of word Ci-ki-sa-ni literally it means: ‘tree from which they get fire’. When Okikurumi become adult Cikisani made a present to him – magic sword. When Ookikurumi snatched it out around this sword immediately appeared flame annihilating ghosts of darkness and evil. Because of it sheath and hem of Okikurumi’s clothes (kosonte) were always singed. Культурный герой Айну (Пилсудский полагал, что имя Окикуруми тесно связано с местностью Сару и мифология других местностей знает другие имена: Моцарок, Касунрэ, Икорэсуйэ, Сирактэ). Окикуруми является главным героем ойна. Согласно Б. Чемберлену, Окикуруми научил людей охотиться и ловить рыбу, а его младшая сестра и жена – Трэси Маци ткать и шить. Н. А. Невский рассматривал Окикуруми как основателя всего айнского образа жизни. Окикуруми также называли Oyna-kamuy Божество юкар, Aynu-rak-kur Существо, пахнущее людьми, A-e-oyna-kamuy Бог, о котором мы слагаем ойна. Поэтому, я полагаю, что термин “бог”, “божество” не совсем корректен по отношению к Окикуруми, и предлагаю использовать термин “сверхчеловеческое существо” (возможно в ницшеанском понимании). Согласно одной легенде, Окикуруми родился следующим образом: высшие божества приказали Kotan kara kamuy (Божеству, устроившему поселения) спуститься на землю и привести ее в порядок. Он прорыл долины рек и перед тем, как вернуться обратно на небо, воткнул мотыгу в землю. Мотыга пустила корни и стала вязом, точнее божеством вяза – Цикисани, Pa kor kamuy (Бог, хранитель года) пролетал над землей, осматривая проделанную работу и присел отдохнуть на дерево Цикисани. Из-за этого Цикисани стала беременной и родила сына, которого позднее назвали Окикуруми. Вяз использовался Айну для добывания огня трением. Поэтому Окикуруми связан с огнем. Киндаити Кёсукэ интерпретировал имя Ci-ki-sa-ni как “дерево, из которого мы получаем огонь”. Когда Окикуруми стал взрослым его мать подарила ему магический меч, который вспыхивал как только Окикуруми вынимал его из ножен, и уничтожал духов тьмы и зла. Поэтому ножны и подол халата Окикуруми всегда были опалены.

    Ainu-English-Russian/Japanese dictionary > Okikurumi

  • 37 andar

    I vi
    1) ходить; идти; двигаться, передвигаться; ехать

    andar para diante — двигаться вперёд, продвигаться

    3) функционировать, действовать (о механизме и т. п.)
    4) быть, находиться ( в каком-л состоянии)

    andar doente — быть больным, прихварывать

    andar de mal para peorидти всё хуже (о делах и т. п.)

    como andais? — как вы поживаете?, как самочувствие?

    vou andando (vamos andando) — так себе, понемножку

    5) действовать, поступать

    andar bem — поступать хорошо; вести себя хорошо

    6) (в качестве вспомогательного глагола с последующим gerúndio или particípio означает длительность действия)

    andar fazendo alguma coisa — делать что-л, заниматься чем-л

    ••

    andar de Herodes para Pilatosпгв попасть из огня да в полымя

    dize-me com quem andas, dir-te-ei as manhas que tens — псл скажи мне кто твои друзья, и я скажу тебе, кто ты

    quem primeiro anda primeiro manjaпсл кто рано встаёт, тому бог даёт

    - andar às punhadas
    - andar às facadas
    - andar numa roda viva
    - andar pela rama
    - andar sobre alguma coisa
    - anda pelos cinquenta anos
    - a mais andar
    - anda-se dizendo
    II vt
    проходить; обходить, объезжать
    ••
    III m
    2) браз аллюр
    ••
    - tive com ele muitos andares e tomares IV m

    Portuguese-russian dictionary > andar

  • 38 mer

    f
    1. мо́ре ◄pl. -я►;

    la Volga se jette dans la mer Caspienne — Во́лга впада́ет в Каспи́йское мо́ре;

    une mer intérieure (fermée) — вну́треннее (закры́тое) мо́ре; la mer est démontée — мо́ре разбушева́лось; une mer d'huile — споко́йное мо́ре, штиль; une mer forte (grosse) — си́льное волне́ние; la mer est basse (haute) ∑ — на мо́ре отли́в (прили́в); la mer monte (descend) ∑ — прили́в (отли́в); prendre la mer — уходи́ть/уйти́ в пла́вание; mettre à la mer — спуска́ть/ спусти́ть су́дно на во́ду; tenir la mer — выде́рживать/вы́держать пла́вание по мо́рю; courir les mers — пла́вать ipf. по моря́м, борозди́ть ipf. мо́ря [и океа́ны]; nous allons à la mer — мы идём (е́дем) на мо́ре; passer ses vacances à la mer — проводи́ть/ провести́ о́тпуск на мо́ре; au bord de la mer — на бе́регу мо́ря, на мо́ре; un coup de mer — уда́р во́лны; ↑шквал; l'eau de mer — морска́я вода́; les gens de mer — моряки́; un homme de mer — моря́к; un loup de mer — морско́й волк; le mal de mer — морска́я боле́знь; un paquet de mer — водяно́й шквал; un port de mer — морско́й порт; des poissons de mer — морски́е ры́бы; une étoile de mer — морска́я звезда́; les fruits de mer — дары́ мо́ря; en haute (en pleine) mer — в откры́том <в откры́тое (direction)) — мо́ре; voyager (expédier) par mer — путеше́ствовать ipf. (отправля́ть/отпра́вить) мо́рем <по мо́рю>; le trafic par mer — морска́я торго́вля; un homme à la mer ! — челове́к за бо́ртом!; ● il boirait la mer et les poissons ∑ — его́ не напои́ть; он умира́ет от жа́жды; се n'est pas la mer à boire — э́то не так уж тру́дно; э́то не бог весть что; c'est une goutte d'eau dans la mer — э́то ка́пля в мо́ре

    2. fig. мо́ре;

    une mer de sable (de sang, de feu> — мо́ре песка́ (кро́ви, огня́);

    une mer de glace — ледяно́е мо́ре; la Mer de glace — Мер-де-глас

    Dictionnaire français-russe de type actif > mer

  • 39 matto

    I
    1. agg.
    1) (anche fig.) сумасшедший, умалишённый, безумный, помешанный, полоумный, (colloq.) не в своём уме, ненормальный, психованный, шальной, очумелый, с заскоком, не того, не в себе, чокнутый, с приветом

    è matto — он сошёл с ума (он не в своём уме; fam. он псих, он очумел, он опупел; gerg. у него крыша поехала)

    diventare matto — сойти с ума (обезуметь, помешаться; fam. чокнуться, очуметь, опупеть)

    sei matto? — ты что, не в своём уме? (с ума сошёл?; gerg. дома кто есть?)

    è simpatico, ma un po' matto — он славный человек, но немного того (чокнутый, не в себе)

    2) (grandissimo) безумный, жуткий, дикий

    avere una voglia matta di qc. — безумно (страшно, жутко, дико) хотеть чего-л.

    avere una paura matta di — безумно бояться (бояться как огня) + gen.

    2. m.
    сумасшедший; (malato di mente) душевнобольной; безумец; (fam.) псих, психованный, псих ненормальный
    3.

    è matto da legare! — но он же сумасшедший!

    fossi matto! — я ещё в своём уме! (что я, с ума сошёл? даже не подумаю!)

    andar matto per qc. — сходить с ума по + dat. (быть без ума от + gen.)

    II agg. (negli scacchi)

    dare scacco matto — a) объявить мат; b) (fig.)

    Il nuovo dizionario italiano-russo > matto

  • 40 юзо

    юзо
    Г.: йозы
    1. волшебник, чародей; человек, обладающий чудодейственными свойствами

    (Пӧръеҥ:) Мый ни юмо, ни суксо, ни юзо омыл. «Ончыко» (Мужчина:) Я и не бог, и не ангел, и не волшебник.

    Плотник ден столяр-влак улыт юзо: эх, кузе тӱрлат окна сергам! «Ончыко» Плотники и столяры являются волшебниками: эх, как они украшают наличники окон!

    2. колдун; человек, занимающийся колдовством, магическими действиями, исцеляющий или наводящий порчу на людей

    Ял еда мужедше уло, а юзо-влакшым пачке дене муаш лиеш. М. Шкетан. В каждой деревне есть гадалки, а колдунов можно найти пачками.

    3. волшебство; магические приёмы

    «Теве кузе кӱлеш! – ушыжым чолга шонымаш волгенчыла пера. – Саскайын ачажым юзыжо веле арала». Тошто ой. «Вот как надо! – подобно молнии, ударяет в голову смелая мысль. – Отца Саская хранит только его волшебство».

    Сравни с:

    ю I
    4. в поз. опр. волшебный, колдовской; волшебства, колдовства; относящийся к волшебству, колдовству

    Юзо вий волшебная сила;

    юзо ӱдырамаш колдунья (букв. колдовская женщина);

    юзо паша волшебное дело.

    – Тиде тыглай тоя огыл, юзо тоя. В. Исенеков. – Это не простая палка, волшебная палка.

    – Шылтыде каласаш гын, тыште первый гана шӱм тулын юзо вийжым пален налынам. «Ончыко» – Если сказать без утайки, то здесь я впервые познал волшебную силу сердечного огня.

    Марийско-русский словарь > юзо

См. также в других словарях:

  • Бог — [бох], а, зват. Боже; мн. боги, богов; м. 1. [с прописной буквы] только ед. По религиозным представлениям: творец неба и земли, всего сущего; всеведущий высший разум, управляющий миром; всеобщее мировое начало (имеет множество имён: Творец,… …   Энциклопедический словарь

  • Бог — (бох) а, зват.; бо/же; мн., бо/ги, бого/в; м. см. тж. бог в помощь, бог мой!, бог с тобой, дай бог, не дай бог …   Словарь многих выражений

  • Бог дождя — Жанр: роман Автор: Майя Кучерская Язык оригинала: русский Год написания: 1996 / 2006 Публикация: 2007 Отдельное издание …   Википедия

  • Бог дождя (роман) — Бог дождя Жанр: роман Автор: Майя Кучерская Язык оригинала: русский Год написания: 1996 / 2006 Публикация: 2007 …   Википедия

  • БОГ — «боюсь остаться голодным»; «бойтесь огня, гады»; «был осужден государством»; «будут опять грабить»; «будь осторожен, грабитель»; «бог отпустит грехи» татуир. БОГ блок очистки водорода и инертных газов Источник: http://www.ooo prizma.ru/Indv… …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • Вулкан (бог) — Вулкан. Кузница Вулкана . Картина Д. Веласкеса. Ок. 1630. Прадо. ВУЛКАН, у древних римлян бог огня, покровитель кузнечного ремесла, защитник от пожаров. Соответствует греческому Гефесту.   …   Иллюстрированный энциклопедический словарь

  • Песнь Льда и Огня — Эта статья о серии книг. Возможно, Вы искали статью об экранизации Игра престолов (телесериал). «Песнь Льда и Огня» A Song of Ice and Fire …   Википедия

  • Мир «Песни Льда и Огня» — Эта статья предлагается к удалению. Пояснение причин и соответствующее обсуждение вы можете найти на странице Википедия:К удалению/4 сентября 2012. Пока процесс обсужден …   Википедия

  • Схождение Благодатного огня. Одно из главных чудес православной церкви — Самые ранние упоминания о схождении Благодатного огня на Гроб Господень в Иерусалиме в канун Воскресения Христова встречаются у Григория Нисского, Евсевия и Сильвии Аквитанской и датируются IV веком. В них есть описание и более ранних схождений… …   Энциклопедия ньюсмейкеров

  • Атар (бог) — Атар (авест) в иранской мифологии божество огня. В «Ригведе» atharyu эпитет со значением «пылающий». В зороастрийских храмах всегда горели три огня: Атар Гуштасп (Огонь царей), Атар Фарнбак (Огонь жрецов) и Атар Барзенмихр (Огонь воина). Они… …   Википедия

  • смелым Бог владает(а пьяным черт качает) — Ср. Смелым Бог владеет, полон силы, Полн отваги юной будь, Не бросай надежного кормила И держи прямее путь. К.Р. На совершеннолетие *** 1 го апр. 1886 г. Ср. Не обходится дело порой без беды, Ну, да русский народ ни огня, ни воды Не боится, в… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»