-
61 AfG
-
62 bebidas sin alcohol
сущ.Испанско-русский универсальный словарь > bebidas sin alcohol
-
63 BRSA
сокр.пив. прохладительные безалкогольные напитки (Boissons rafraîchissantes sans alcool) -
64 sans alcool, non alcoolique
сущ.общ. безалкогольный (безалкогольные напитки — boissons f pl non alcoolisэes (или sans alcool))Французско-русский универсальный словарь > sans alcool, non alcoolique
-
65 безалкогольный
безалкогольные напитки — boissons f pl non alcoolisées
* * *sans alcool, non alcooliqueбезалкого́льные напи́тки — boissons f pl non alcoolisées ( или sans alcool)
* * *adjgener. sans alcool, non alcoolique (áåâàôûîèîôüíûå íàïîòûî — boissons f pl non alcoolisées (îôî sans alcool)) -
66 безалкогольный
-
67 Burger King
"Бургер кинг" ("Король гамбургеров")Фирменная сеть экспресс-кафе [fast-food chain], в которых подают гамбургер [ hamburger], поджаренный по патентованному рецепту, стандартные гарниры, кофе, безалкогольные напитки. Оформление кафе типовое. В меню также фирменный сэндвич "Уоппер" ("Гигант") [ Whopper]. Подавляющая часть кафе "Бургер кинг" эксплуатируется частными лицами и фирмами по франшизе [ franchise].ср McDonald'sEnglish-Russian dictionary of regional studies > Burger King
-
68 coffee house
Маленький ресторанчик, в котором обычно подается кофе и безалкогольные напитки, а также булочки, пирожные и т.п.ср cafeEnglish-Russian dictionary of regional studies > coffee house
-
69 snack bar
Небольшое заведение общественного питания, где за стойкой или в автоматах [ vending machine] можно приобрести сэндвичи, йогурт, фруктовые соки и безалкогольные напитки, булочки, маффины [ muffin] и т.п. Нередко оборудуются при магазинах натуральных продуктов [health food store], в "центовках" [ five-and-ten] и торговых центрах [ shopping center]. Заменили собой некогда популярные буфетные стойки [soda fountain] в драгсторах [ drugstore] -
70 alkoholmentes
безалкогольный;\alkoholmentes italok — безалкогольные напитки
-
71 cat lap
-
72 drink
1. noun1) питье; напиток; soft drinks безалкогольные напитки2) глоток; стакан (вина, воды); to have a drink выпить; попить, напиться3) спиртной напиток (тж. ardent drink, strong drink)4) склонность к спиртному, пьянство; in drink в пьяном виде, пьяный; to be on the drink пить запоем; to take to drink стать пьяницей5) the drink collocation море; to fall into drink падать за бортthe big drink amer. joc.а) Атлантический океан;б) река Миссисипиlong drink of water amer. collocation человек очень высокого роста2. verb(past drank; past participle drunk)1) пить, выпить2) пить, пьянствовать; to drink the health of smb. пить за чье-л. здоровье; to drink brotherhood выпить на брудершафт; to drink hard, to drink heavily, to drink like a fish сильно пьянствовать;to drink deepа) сделать большой глоток;б) сильно пьянствовать3) впитывать (влагу; о растениях)4) вдыхать (воздух)drink downdrink indrink offdrink todrink upI could drink the sea dry меня мучит жажда, я очень хочу пить* * *1 (n) напиток2 (v) пить* * *1) (drank, drunk) пить 2) питье, напиток* * *[ drɪŋk] n. питье, напиток, спиртной напиток, стакан; пьянство, склонность к спиртному v. пить, выпить, пьянствовать, пить за здоровье; впитывать; вдыхать* * *выпитьиспитьнапитокпитьпитье* * *1. сущ. 1) а) питье б) алкогольный напиток 2) а) глоток б) доза лекарства 2. гл.; прош. вр. - drank, прич. прош. вр. - drunk 1) а) пить б) перен. впитывать 2) выпить, глотнуть; тж. перен. отпить 3) а) пить б) разг. снабжать выпивкой -
73 Alabama
I [ˏælǝˊbæmǝ] Алабама, штат на юге США <инд. «расчищающие заросли» или «собиратели растений»>. Сокращение: AL. Прозвища: «сердце Дикси» [*Heart of Dixie], «штат камелии» [Camellia State], «штат овсянки» [*Yellowhammer State], «штат ящериц» [*Lizard State], «хлопковый штат» [*Cotton State]. Житель штата: алабамец [Alabaman]. Столица: г. Монтгомери [Montgomery]. Девиз: «Мы решительно защищаем свои права» [‘We dare defend our rights']. Песня: «Алабама» [‘Alabama’ II]. Цветок: камелия [camellia]. Дерево: сосна южная [Southern pine]. Птица: овсянка [yellowhammer]. Площадь: 131334 кв. км (51,705 sq. mi.) (29- е место). Население (1992): св. 4 млн. (22- е место). Крупнейшие города: Бирмингем [*Birmingham], Мобайл [Mobile], Монтгомери [Montgomery], Хантсвилл [Huntsville]. Экономика. Основные отрасли промышленности: целлюлозно-бумажная, химическая, электронная, швейная, текстильная, чёрная металлургия, лесная и деревообрабатывающая, пищевая, металлообрабатывающая, шинная, разведка газа и нефти. Основная продукция: электроника, трубы из металла и пластмасс, металлоизделия, суда, продукция бумажной промышленности, химической промышленности, сталь, передвижные дома-автоприцепы, ткани, продукция птицепереработки, безалкогольные напитки, мебель, шины. Сельское хозяйство. Основные культуры: арахис, картофель, хлопок, соя-бобы, хлопковое семя, кукуруза, орехи пекан, персики, сладкий картофель. Животноводство (1990): скота — 1,8 млн.; свиней — 400 тыс.; птицы — 14,8 млн. Рыболовство (1992): 35,6 млн. долл. Лесное хозяйство. Основные породы деревьев: сосна, породы с твёрдой древесиной. Полезные ископаемые: уголь, нефть, природный газ, глины, известняк. История. Первыми европейцами на этой территории были испанские конкистадоры. Первое поселение у залива Мобайл [Mobile Bay] было основано французами в 1701—02 гг., позднее появились английские поселения в северных районах. Франция уступила весь район Англии после войны в 1763, но южная часть у залива Мобайл оставалась в руках испанцев до 1813. В 1814 ген. Эндрю Джексон подавил сопротивление индейцев крик [*Creek] и переселил их в Оклахому. Во время Гражданской войны г. Монтгомери стал первой столицей конфедерации (4 февраля 1861). Достопримечательности: бывшая резиденция Джефферсона Дэвиса — «первый Белый дом конфедерации»; дом, где родилась Хелен Келлер [*Keller, Helen]; статуя бога Вулкана в Бирмингеме; Музей Джорджа В. Карвера [*Carver, George W.] на территории Университета Таскеги [Tuskegee Univ.]; алабамский космический и ракетный центр в Хантсвилле; алабамский Шекспировский фестиваль в Монтгомери; пляжи на побережье Мексиканского залива; памятник в Моундвилле [Moundville]; Музей первопроходцев в Трое; в пещере Рассела в районе Бриджпорта, центре древней индейской «курганной культуры» [Russell Cave National Monument], можно проследить историю ее заселения человеком от 10000 до н.э. до 1650 г. н.э. Наиболее известные алабамцы: Аарон, Хэнк [*Aaron, Henry (Hank)], бейсболист; Банкхед, Таллула [*Bankhead, Tallulah], актриса; Блэк, Хьюго [*Black, Hugo L.], политик и юрист; Брайант, Пол («Медведь») [*Bryant, Paul (‘Bear')], футболист; Карвер, Джордж [*Carver, George Washington], негр-агрохимик; Коул, Нэт Кинг [*Cole, Nat King], популярный певец; Хэнди, Уильям [*Handy, William C.], композитор; Келлер, Хелен [*Keller, Helen], слепоглухая писательница и педагог; Ли, Харпер [*Lee, Harper], писательница; Луис, Джо [*Louis, Joe], боксёр; Мейс, Уилли [*Mays, Willie], бейсболист; Морган, Джон [*Morgan, John Hunt], генерал; Оуэнс, Джесси [*Owens, Jesse], спортсмен; Уоллес, Джордж [*Wallace, George], политик; Вашингтон, Букер [*Washington, Booker T.], просветитель; Уильямс, Хэнк [*Williams, Hank], певец. Ассоциации: «страна Дикси» [‘Dixie Land']; «сердце глубокого Юга» [‘Heart of the Deep South']; до сих пор сохраняет символы конфедерации на своём флаге; ведущий штат Юга США по тяжёлой промышленности (Бирмингем называют «Южным Питсбургом» [‘Pittsburgh of the South']); здесь Мартин Лютер Кинг [*King, Martin Luther] возглавил колонны демонстрантов, положив начало движению за гражданские права негров II • ‘Alabama’ «Алабама» (гимн штата Алабама, 1931) -
74 безалкогольный
прил. alkoqolsuz, spirtsiz; безалкогольные напитки alkoqolsuz (spirtsiz) içkilər. -
75 long drink
[,lɔŋ'drɪŋk]"большо́й стака́н" (виски, джин и т.п., разбавленные содовой или тонизирующей водой, а тж. пиво или безалкогольные напитки; напр., John Collins; ср. тж. short)English-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > long drink
-
76 milk bar
['mɪlkbɑː]уст.моло́чный бар, кафе́-моло́чная (где продавались молоко, молочные коктейли [см. milk shake] и др. безалкогольные напитки)English-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > milk bar
-
77 coffee bar
сущ.небольшое кафе, где продаются безалкогольные напитки и кондитерские изделияSyn: -
78 drink
[drɪŋk] 1. гл.; прош. вр. drank, прич. прош. вр. drunk1)а) питьI always drink tea from a glass. — Я всегда пью чай из стакана.
He was drinking whisky and soda. — Он пил виски с содовой.
I could drink the sea dry. — Я страшно хочу пить.
Syn:б) (drink up / off / down) выпивать до днаDrink up, then I'll refill your glass. — Допивай, я тебе снова налью.
He silently drank down his beer. — Он молча допил пиво.
2)а) пить, пьянствоватьto drink hard / heavily — пить беспробудно, пить запоем
I don't drink. — Я не пью.
Syn:tipple I 2.б) ( drink away) пить запоем, стакан за стаканомIt is easy to drink away a whole night. — Пить всю ночь напролёт? Да запросто!
3) разг. напаивать, подпаивать, снабжать выпивкойto drink oneself into incoherence / oblivion — напиться до невменяемости / беспамятства
to drink oneself to death — спиться, умереть от алкоголизма
He could not feed us, only lodge and drink us. — Он не мог нас кормить, только давал нам пристанище и снабжал выпивкой.
4) испить; хлебнуть; отведатьto drink the cup of joy / sorrow — испить из чаши радости / печали
5) поднимать тост, пить (за кого-л.)I drink your good health. — Я пью за ваше здоровье.
Let us drink to the happy pair. — Давайте выпьем за счастье молодых.
Syn:••to drink smb. under the table разг. — перепить кого-л.
You can take a horse to the water but you cannot make him drink. посл. — Можно пригнать коня на водопой, но пить его не заставишь.; Не всего можно добиться силой.
- drink deep- drink away
- drink in 2. сущ.1) питьё; напитокardent / potent / stiff / strong drink — крепкий напиток
to fix / make / mix a drink — приготовить напиток
Syn:He poured himself a drink. — Он налил себе выпить.
3) глотокto take a drink from a glass — сделать глоток, отпить из стакана
He took another long drink of his scotch. — Он сделал ещё один большой глоток виски.
One of the men came back with two drinks for the calf. — Один из них вернулся с двойной дозой лекарства для телёнка.
5) запой; пьянство, алкоголизм; состояние опьяненияdrink driver — водитель, управляющий автомобилем в нетрезвом виде
in drink, the worse for drink — в пьяном виде, пьяный
He eventually died of drink. — В конце концов он умер от пьянства.
This job is enough to drive anyone to drink. шутл. — На этой работе сопьёшся.
Both men were plainly the worse for drink, and they were still drinking. (R. L. Stevenson, Treasure Island) — Оба были уже изрядно пьяны, но продолжали пить.
6) ( the drink) разг. водный простор, море -
79 безалкогольный
-
80 очень слабый чай
См. также в других словарях:
Безалкогольные напитки — Безалкогольный напиток напиток, не содержащий алкоголя. Безалкогольные напитки зачастую газируются и обычно потребляются холодными. Наиболее часто употребляемые безалкогольные напитки это сок, кола … Википедия
безалкогольные напитки — nealkoholiniai gėrimai statusas T sritis Kūno kultūra ir sportas apibrėžtis Gėrimai, kuriuose yra mažiau kaip 0,8% etilo alkoholio arba jo visai nėra. atitikmenys: angl. alcohol free drinks vok. alkoholfreie Getränke; erfrischende Getränke rus.… … Sporto terminų žodynas
безалкогольные напитки специального назначения — Безалкогольные напитки, содержащие физиологически ценные, безопасные для здоровья, имеющие точные физико химические характеристики ингредиенты, свойства которых определены и научно обоснованы. Примечание Напитки могут быть витаминизированными,… … Справочник технического переводчика
Безалкогольные напитки — … Энциклопедия кулинарных рецептов
напитки — (с XII до середины XIX в.: пиво, пойло, пивье, питье, напои, напивки все то, что пьют). Термин, объединяющий чрезвычайно разнородные группы пищевых фабрикатов по их чисто внешнему признаку (жидкость). Уже исстари было принято делить напитки… … Кулинарный словарь
Безалкогольные тонизирующие напитки — Безалкогольные тонизирующие напитки: безалкогольные напитки специального назначения, содержащие кофеин и/или другие тонизирующие компоненты в количестве, достаточном для обеспечения тонизирующего эффекта на организм человека... Источник: НАПИТКИ… … Официальная терминология
напитки на растительном сырье — Безалкогольные напитки с объемной долей этилового спирта не более 1,2 %, содержащие ингредиенты безалкогольного напитка с преобладанием экстрактов, настоев, концентратов и композиций из растительного сырья. [ГОСТ Р 52409 2005] Тематики… … Справочник технического переводчика
Напитки на растительном сырье — Напитки на растительном сырье: безалкогольные напитки с объемной долей этилового спирта не более 1,2%, содержащие ингредиенты безалкогольного напитка с преобладанием экстрактов, настоев, концентратов и композиций из растительного сырья...… … Официальная терминология
НАПИТКИ — (с XII до середины XIX в.: пиво, пойло, пивье, питье, напои, напивки все то, что пьют). Термин, объединяющий чрезвычайно разнородные группы пищевых фабрикатов по их чисто внешнему признаку (жидкость). Уже исстари было принято делить… … Большая энциклопедия кулинарного искусства
Напитки из огурцов — Тип блюда: Категория: Рецепт приготовления … Энциклопедия кулинарных рецептов
Напитки из апельсинов — Тип блюда: Категория: Рецепт приготовления … Энциклопедия кулинарных рецептов