-
1 Грешат цари, страдают ахейцы
Peccant reges, plectuntur AchiviЛатинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Грешат цари, страдают ахейцы
-
2 Что б ни творили цари-сумасброды - страдают ахейцы
Quidquid delirant reges, plectuntur AchiviЛатинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Что б ни творили цари-сумасброды - страдают ахейцы
-
3 Achaean
-
4 Achean
-
5 achaean
1. [əʹki:ən] n ист.1. ахеец2. грек; гречанка2. [əʹki:ən] a ист.1. ахейский2. греческий -
6 achei
m, pl ист. -
7 achei
achèi m pl st ахейцы -
8 achei
achèi m pl st ахейцы -
9 Achaei
Achaeī, ōrum m. -
10 plecto
I plexī (plexuī), plexum, ereплести, сплетать, свивать ( flores plexi Ctl); заплетать ( crines Vlg)II plecto, —, —, ere (встреч. преим. в pass.)1) наказывать, карать ( aliquem poenā pecuniariā Dig)quidquid delirant reges, plectuntur Achivi H впоследствии погов. — за всякое сумасбродство царей платятся (простые) ахейцы2) порицать, хулитьcavit, ne qua in re jure plecteretur Nep — (Аттик) остерегался того, чтобы не услышать за что-л. заслуженного порицания -
11 Eam vir sanctus at sapiens sciet veram esse victoriam, quae salva fide et integra dignitāte parabitur
Муж праведный и мудрый сочтет истинной только такую победу, которая будет достигнута с соблюдением безупречной честности и незапятнанного достоинства.Флор, I, 12.Ахейцы, рассказывает Полибий [ XII, 3 ], презирали обман и никогда не прибегали к нему на войне; они ценили победу только тогда, когда им удавалось сломить мужество и сопротивление неприятеля. Eam vir sanctus et sapiens sciet veram esse victoriam, quae salva fide et integra dignitate parabitur, - говорит римский автор. (Мишель Монтень, Опыты.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Eam vir sanctus at sapiens sciet veram esse victoriam, quae salva fide et integra dignitāte parabitur
-
12 Peccant reges, plectuntur Achīvi
Грешат цари, страдают ахейцы.Парафраза, см. Quídquid déliránt regés, plectúntur AchíviЧто касается Либкнехта, то Кольб [ немецкий журналист. - авт. ], очевидно, стремится оправдать себя в глазах Котты [ немецкий издатель в Аугсоурге. - авт. ], делая Либкнехта, на основании, твоего письма, козлом отпущения за quid pro quo, возникшую по его собственной, а не Либкнехта, вине. Изречение: Peccant reges, plectuntur Achivi - остается всегда верным. (К. Маркс - Фердинанду Фрейлиграту, 23.XI 1859.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Peccant reges, plectuntur Achīvi
-
13 Quídquid déliránt regés, plectúntur Achívi
Что б ни творили цари-сумасброды - страдают ахейцы.Гораций, "Послания", I, 2, 14.□ В парафразе см. Peccant reges, plectuntur AchīviВ королевских семьях в прежние времена обычно держали мальчиков для битья, которые пользовались почетным правом получать соответствующее число ударов по своей плебейской спине всякий раз, когда королевские отпрыски совершали то или иное нарушение правил хорошего поведения. Нынешняя политическая система Европы продолжает до известной степени эту традицию, создавая маленькие буферные государства, которые играют роль козлов отпущения при любых мелочных дрязгах. - Единственное различие состоит в том, что эти современные политические козлы отпущения, в силу ненормальных условий их существования, редко удостаиваются порки совершенно незаслуженно с их стороны. Наиболее характерным образцом государств такого рода была в последнее время Швейцария. Quidquid delirant reges, plectuntur... швейцарцы. (К. Маркс и Ф. Энгельс, Политическое положение Швейцарской республики.)...так как совершенно невозможно преувеличить недомыслие наших имперских Дон-Кихотов или, вернее, имперских Санчо в управлении иностранными делами их острова Баратария, то легко может случиться, что вследствие - столкновения с Швейцарией мы навлечем на себя различные новые осложнения. Quidquid delirant reges и т. д. (Ф. Энгельс, Германская центральная власть и Швейцария.)У Горация есть место: quidquid delirant reges, plectuntur Achivi. Образ, очевидно, взят из истории троянской войны и применяется во всяком случае, когда подчиненные без вины на себе испытывают неудобства от разногласия лиц, имеющих власть. Можем ли мы утверждать, что это значение, взятое в общем, будет равно значению нашей пословицы: "паны скубуться, - у мужиков чубы трещат". Оба эти значения доступны обобщению. (Б. А. Лезин, Психология поэтического и прозаического мышления.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Quídquid déliránt regés, plectúntur Achívi
-
14 Timeó Danaós et dóna feréntes
= Timeó DanaósБоюсь данайцев, даже дары приносящих.Вергилий, "Энеида", II, 45-49:Áut hoc ínclusí lign(o) óccultántur Achívi,Áut haec ín nostrós fabricáta (e)st máchina múros,Ínspectúra domós ventúraque désuper úrbi,Áut aliquís latet érror. Equó ne crédite, Téucri.Quídquid id ést, timeó Danaós et dóna feréntes.Либо ахейцы внутри за досками этими скрыты,Либо враги возвели громаду эту, чтоб нашимСтенам грозить, дома наблюдать и в город проникнуть.Тевкры, не верьте коню: обман в нем некий таится.Чем бы он ни был, страшусь и дары приносящих данайцев(Перевод С. Ошерова)- Слова жреца Лаокоона, относящиеся к огромному деревянному коню, сооруженному греками ("данайцами") якобы в дар Минерве.Мы не принадлежим к числу тех недовольных, которые еще до появления нового прусского указа о цензуре заявляли: timeo Danaos et dona ferentes. Наоборот, так как в новой инструкции допускается обсуждение изданных уже законов, хотя бы оно и не соответствовало взглядам правительства, то мы сейчас и займемся самой этой инструкцией. Цензура- это официальная критика. Ее нормы - это нормы критические, и они, следовательно, всего менее могут быть изъяты из критики, так как становятся на общую с ней почву. (К. Маркс, Заметки о новейшей прусской цензурной инструкции.)Мне скучно, милый Асмодей, я болен, писать хочется - да сам не свой. Мне до тебя дело есть: Гнедич хочет купить у меня второе издание Руслана и Кавказского пленника - но timeo danaos, т. е. боюсь, чтоб он со мной не поступил, как прежде. Я обещал ему предисловие - но от прозы меня тошнит. (А. С. Пушкин - П. А. Вяземскому, 19.VIII 1823.)Вице-губернатор встал и, когда все умолкло, произнес: Ваше превосходительство! Один древний сказал: timeo Danaos et dona ferentes! Это значит: опасаюсь данайцев даже тогда, когда они приходят с дарами... Кругом раздается одобрительный шепот; советник Звенигородцев бледнеет, потому что timeo Danaos было включено и в его речь; он обдумывает, как бы вместо этой цитаты поместить туда другую: sit venia verbo; оператор врачебной управы вполголоса объясняет своему соседу: timeo - боюсь, а не опасаюсь, et dona ferentes - и дары приносящих, а не "даже тогда, когда они приходят с дарами", следственно "боюсь данайцев и дары приносящих" - вот как по-настоящему перевести следует. Но вице-губернатор не слышит этого зловредного объяснения и, ободряемый общим вниманием, продолжает... "с дарами". Но здесь, Ваше превосходительство, вы изволите видеть не "данайцев", приходящих к вам с дарами, а преданных вам подчиненных, приносящих вам и не те дары, о которых говорят древние, а дары своего сердца. (М. Е. Салтыков-Щедрин, Помпадуры и помпадурши.)Влиятельный изобретатель и поставщик клеветнических измышлений, после речи моей в Академии наук по случаю столетнего юбилея Пушкина, почтил меня присылкой изданного им изящного листа, посвященного памяти великого поэта. Но timeo Danaos et dona ferentes, и я немедленно препроводил ему его дар обратно. (А. Ф. Кони, Ландсберг.)На все ее любезности он отвечает лаконически и сухо. Как-то она прислала нам корзинку чудесной клубники, которую он принял с явным неудовольствием, продекламировав из "Энеиды": timeo Danaos et dona ferentes. (Тобайас Смоллетт, Путешествие Хамфри Клинкера.)Ваша чрезмерная доброта, сударыня, поистине великолепна, и я счел бы ее более чем достаточной для вашего оправдания. Посмотрим же, откуда проистекает такое великодушие: timeo Danaos. (Пьер Бомарше, Мемуары.)□ Вы оптимист чересчур, если надеетесь легко сладить с питерскими меньшевиками. Ох, боюсь я данайцев и вам советую бояться. (В. И. Ленин - С. И. Гусеву, 11.III 1905.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Timeó Danaós et dóna feréntes
-
15 Vosne velít an mé regnár(e) era quídve ferát Fors, Vírtut(e) éxperiámur
Испытаем же доблестью - вам или мне назначит править владычица судьба.Энний, "Анналы" (в цитате у Цицерона, "Об обязанностях", I, 12, 38) - слова эпирского царя Пирра, обращенные к римскому военачальнику.Ахейцы, рассказывает Полибий, презирали обман и никогда не прибегали к нему на войне; они ценили победу только тогда, когда им удавалось сломить мужество и сопротивление неприятеля -. Vosne velit an me regnare era quidve ferat Fors virtute experiamur. (Мишель Монтень, Должен ли комендант осажденной крепости выходить из нее для переговоров с противником?)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Vosne velít an mé regnár(e) era quídve ferát Fors, Vírtut(e) éxperiámur
-
16 the Achaeans
Общая лексика: ахейцы -
17 the Acheans
Общая лексика: ахейцы -
18 Αχαιοι
οἱ ахейцы или ахеяне, т.е. жители Ахеи Пелопоннесской или Фессалийской, перен. греки ( в отличие от троянцев) Hom., Hes., Trag., Her., Xen., Plat., Arst., Plut. -
19 εκχεω
1) выливать(πηγάς Eur.; ἀπόνιτρον Arph.; ἀνθλία ἐκχυθεῖσα Arst.)
2) возливать(οἶνον δεπάεσσιν Hom.)
3) разливать(ὕδωρ ἐκχύμενον Hom.)
4) выливать, опорожнять(τὸν χοᾶ Men.)
5) проливать, лить(αἷμα πέδῳ Aesch.; δάκρυα Plat.; τὸ σπέρμα εἰς τέν γῆν Arst.)
6) высыпать, вытряхивать(ὀϊστούς Plat., med. Hom.)
7) заставлять проливать, вызывать(λόγοι δάκρυα ἐκχέονται Plut.)
8) разбрасывать, расточать(ὄλβον Aesch.; πατρῴαν κτῆσιν Soph.; τέν δόξαν τῶν προβεβιωμένων Plut.; εὐρείας ἐλπίδας Anth.)
αἱ πρόσθεν ὁμολογίαι ἐκκεχυμέναι εἰσί Plat. — достигнутые прежде соглашения развеялись в прах9) раскидывать, распростирать(τὰς ὀθόνας Luc.; δέσματα ἐξεκέχυντο Hom.)
παρέτοις ἐκχυθῆναι μέλεσι Anth. — растянуться всем телом10) ( о людях) направлять, бросать(εἰς ἐρημίαν τέν στρατιάν Plut.)
; преимущ. pass. бросаться, устремляться, выбегать, высыпать(σφήκεσσιν ἐοικότες Hom.; ἐκ τοῦ τεῖχεος Her.; εἰς τέν ὁδόν Plut.)
ἱππόθεν ἐκχύμενοι Hom. — выскочившие из (деревянного) коня (ахейцы)11) pass. целиком отдаваться, предаваться(εἴς τινα Polyb. и πρός τινα Plut.)
εἰς τὸν ἡδυπαθῆ βίον ἐκκεχυμένος Plut. — предавшись разгульной жизни12) (тж. ἐ. γλῶσσαν Soph.) рассказывать(ἅπαντα Arph.)
13) распевать, петь(μολπὰς δακρυρρόους Eur.)
14) pass. предаваться восторгу, ликовать(ἐκχυθῆναί τινι Arph.)
-
20 επευφημεω
1) изъявлять согласие приветственными криками, радостно приветствовать Plut.ἐπευφήμησαν Ἀχαιοὴ αἰδεῖσθαι ἱερῆα Hom. — ахейцы шумно изъявили согласие уважить (просьбу) жреца (Хриса)
2) культ. (при совершении обрядов) петь, возглашатьἐ. παιᾶνα Ἄρτεμιν Eur. — петь пэан во славу Артемиды;
ἐ. χοαῖσι ὕμνους Aesch. — сопровождать песнопения (погребальными) возлияниями;ἐ. εὐχαῖσιν παιᾶνα Eur. — сопровождать молитвы пением пэана
См. также в других словарях:
АХЕЙЦЫ — АХЕЙЦЫ, одно из основных греческих племен в Фессалии (Северная Греция), на Пелопоннесе (от Ахейцы название Ахайя северная область полуострова) и некоторых островах Эгейского моря … Современная энциклопедия
Ахейцы — АХЕЙЦЫ, одно из основных греческих племен в Фессалии (Северная Греция), на Пелопоннесе (от Ахейцы название Ахайя северная область полуострова) и некоторых островах Эгейского моря. … Иллюстрированный энциклопедический словарь
АХЕЙЦЫ — одно из основных древнегреческих племен, обитавшее в Фессалии с нач. 2 го тыс. до н. э. и на Пелопоннесе. Государства ахейцев: Микены, Пилос и др. Участвовали в Троянской войне. В 12 в. до н. э. вытеснены дорийцами в М. Азию, на Кипр и другие… … Большой Энциклопедический словарь
Ахейцы — Маска ахейского царя Ахейцы или ахеяне (др. греч. Ἀχαιοί … Википедия
ахейцы — одно из основных древнегреческих племён, обитавшее в Фессалии с начала II тысячелетия до н. э. и на Пелопоннесе. Государства ахейцев: Микены, Пилос и др. Участвовали в Троянской войне. В XII в. до н. э. вытеснены дорийцами в Малую Азию, на Кипр и … Энциклопедический словарь
Ахейцы — (греч. Achaioi) одно из главных греческих племен. По преданию, происходили от Ахея, сына Ксуфа; Ахей, вооружив отряды в Аттике, подчинил себе пеласгов Арголиды и Лаконии; по иной версии, Ахей возвратился на родину в Фессалию, откуда его… … Античный мир. Словарь-справочник.
Ахейцы — одно из основных древнегреческих племён, обитавшее первоначально в Фессалии (Сев. Греция) и заселившее в начале 2 го тыс. до н. э. также Пелопоннес и некоторые острова Эгейского м. В 17 16 вв. до н. э. у А. сложились раннеклассовые… … Большая советская энциклопедия
АХЕЙЦЫ — (Axaioi) общее название др. греч. племен у Гомера. Англ. ученые М. Вентрис и Дж. Чедвик определяют диалект расшифрованных ими греч. крито микенских текстов линеарного письма В как староахейский (близкий к аркадско кипрскому диалекту и… … Советская историческая энциклопедия
АХЕЙЦЫ — • Achaei, Άχαιοί, 1. народ на северо восточном берегу Понта Евксинского. Ov. ex Pont. 4, 10, 27; 2. народ в Фиотиде (Фессалии, Hdt. 7, 132. Liv 32, 32), которому принадлежал город Άλός; 3. одно из главных племен… … Реальный словарь классических древностей
ахейцы — ах ейцы, ев, ед. ч. ах еец, ах ейца, твор. п. ах ейцем … Русский орфографический словарь
Ахейцы — общее назв. др. греч. племен у Гомера. Имя А. отражено в крито микенских текстах в форме, близкой к соотв. ей хеттскому назв. ахиявы и егип. акайваша … Древний мир. Энциклопедический словарь