-
1 Справочник по основной номенклатуре предметов материально-технического снабжения армии
Макаров: СШАУниверсальный англо-русский словарь > Справочник по основной номенклатуре предметов материально-технического снабжения армии
-
2 u.s
u.s. secretary — госсекретарь США
u.s. army reserve — резерв армии США
u.s. army reserve — резерв армии США
u.s. army force — сухопутные войска США
u.s. army force — сухопутные войска США
-
3 the us
-
4 GI (Joe)
США рядовой, солдат; служить, тянуть лямку; чистить; драить; полировать (в практике интендантской [квартирмейстерской] службы армии США широко употреблялось сокр. * GI government issue казённый, кажённого образца; отпускаемый за казённый счёт. Естественно, что наиболее часто это сокращение использовалось в связи с предметами обмундирования и снаряжения рядовых солдат. Отсюда перенос названия для обозначения солдата и всего относящегося к его жизни обычно в ироническом смысле; другое объяснение происхождения этого слова - * CI galvanized iron оцинкованное железо, из которого изготавливались отдельные предметы казарменного оборудования)Conversation vocabulary and slang. English-Russian dictionary > GI (Joe)
-
5 leaf
США фам майор; подполковник (знак различия майора [подполковника] армии США - листок * leaf)Conversation vocabulary and slang. English-Russian dictionary > leaf
-
6 advanced threat radar jammer (US army)
усовершенствованная станция создания помех (для армии США)
усовершенствованная радиолокационная станция (для армии США)
—
[ http://www.iks-media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324]Тематики
- электросвязь, основные понятия
Синонимы
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > advanced threat radar jammer (US army)
-
7 ATRJ
усовершенствованная станция создания помех (для армии США)
усовершенствованная радиолокационная станция (для армии США)
—
[ http://www.iks-media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324]Тематики
- электросвязь, основные понятия
Синонимы
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > ATRJ
-
8 army
1. n армияu.s. army reserve — резерв армии США
2. n амер. наземные войска3. n множество, масса, толпа; армия4. n Армияu.s. army reserve — резерв армии США
5. a военный, армейскийСинонимический ряд:1. concerning the armed forces (adj.) belligerent; combat; commando; concerning the armed forces; fighting; ground; in the army; in the service; martial; military2. armed force (noun) armed force; armored division; artillery; battalion; cavalry; corps; forces; infantry; military; regiment; soldiers; troops3. multitude (noun) cloud; crowd; drove; flock; horde; host; legion; mob; multitude; rout; scores; swarm; throng -
9 with some reserve
с некоторой оговоркой; осторожноu.s. army reserve — резерв армии США
u.s. army reserve — резерв армии США
timber reserve — заповедный лес, лесной заказ
-
10 West Virginia
[ˊwestvǝrˊdʒɪnjǝ] Западная Виргиния, штат на юго-востоке США <от Elizabeth I, the Virgin Queen (1533—1603) Елизавета I, «королева-девственница»>. Сокращение: WV. Прозвища: «горный штат» [*Mountain State], «штат-ручка сковороды» [*Panhandle State]. Житель штата: западновиргинец [West Virginian]. Столица: Чарлстон [*Charleston II]. Девиз: «Горцы всегда свободны» (лат. *‘Montani semper liberi’ — ‘Mountaineers are always free’). Песни: «Западная Виргиния, мой дом, любимый дом» [*‘West Virginia, My Home, My Sweet Home’], «Холмы Западной Виргинии» [*‘West Virginia Hills, The’], «Это моя Западная Виргиния» [*‘This is My West Virginia’]. Цветок: рододендрон [rhododendron]. Птица: кардинал [cardinal]. Дерево: сахарный клён [*sugar maple]. Животное: чёрный медведь [*black bear]. Площадь: 62341 кв. км (24,232 sq. mi.) — 41- е место. Население (1992): 1,812 млн. (35- е место). Крупнейшие города: Хантингтон [Huntington]. Экономика. Основные отрасли: машиностроение, добыча угля (3- е место в США), туризм. Основная продукция: машины, изделия из пластика и твёрдой древесины, металлоизделия, основные органические и неорганические химикаты, стекло, алюминий, сталь. Сельское хозяйство. Основные культуры: яблоки, персики, табак, кормовые травы, кукуруза, пшеница, овёс. Основная продукция: молоко, яйца. Животноводство (1991): скота — 520 тыс., свиней — 32 тыс., овец — 76 тыс., кур и цыплят — 1,2 млн. Лесное хозяйство: дуб, жёлтый тополь, орех-пекан, вишня. Полезные ископаемые: каменный уголь, природный газ, нефть. История. В числе первых исследователей были Джордж Вашингтон [*Washington, George] (1753) и Дэниэл Бун [*Boone, Daniel]. Территория стала частью Виргинии и часто выражала недовольство правлением, осуществляемым из восточной части штата. Когда Виргиния вышла из состава США в 1861, конвент в Уилинге [Wheeling Conventions] осудил этот акт и объявил о создании нового штата Канауха [Kanawha], в дальнейшем переименованного в Западную Виргинию; под этим именем он был принят в США в 1863. В 1882—96 гг. Западная Виргиния была ареной кровавой вражды кланов Хэтфилдов [Hatfields] из Западной Виргинии и Маккоев [McCoys] из Кентукки. Конец XIX — начало XX вв. ознаменовался ростом забастовочной борьбы шахтёров, многие их выступления жестоко подавлялись с применением военной силы. Достопримечательности: Национальный исторический парк Харперс-Ферри [*Harpers Ferry], сохраняющий тот вид, в каком он был в 1859, когда Джон Браун [*Brown, John] захватил арсенал, принадлежавший армии США; Научно-культурный центр [Science and Cultural Center] в Чарлстоне; бальнеологические курорты Уайтсульфур-Спрингс [White Sulphur Springs] и Беркли-Спрингс [Berkley Springs]; Национальный лес Мононгахела [Monongahela National Forest]; парки и леса штата; ловля форели, охота на дикую индейку, оленя и медведя; плавание на плотах по горным рекам [white water rafting]; горнолыжные спортивные базы; регата Стернуил [Sternwheel Regatta] в Чарлстоне; Лесной фестиваль «горного штата» [Mountain State Forest Festival]. Знаменитые уроженцы Западной Виргинии: Бак, Пёрл [*Buck, Pearl], писательница; Дэвис, Джон [Davis, John W.], юрист, политический деятель; Твердокаменный Джексон, Томас [*Jackson, Thomas ‘Stonewall’], генерал в армии южан; Вэнс, Сайрус [Vance, Cyrus], дипломат; Ийгер, Чарлз («Чак») [Yeager, Charles ‘Chuck’], военный лётчик. Ассоциации. Некогда один из беднейших штатов, куда ни глянь — нищета [poverty, poverty and poverty]; основной центр угольной промышленности, изрезанная гористая местность с разбросанными по ней шахтёрскими посёлками; крупный центр химической промышленности, где господствует компания «Юнион карбайд» [*Union Carbide], и быстро развивающегося туризмаСША. Лингвострановедческий англо-русский словарь > West Virginia
-
11 Fort Bridger
истТорговый пост [ trading post] на Фронтире [ Frontier]; позднее база Армии США [ Army, U.S.]; находится на юго-западе штата Вайоминг. Назван по имени траппера [ trapper] Дж. Бриджера [ Bridger, Jim], построившего форт вместе с партнером Л. Васкесом [Vasquez, Louis]. Вошел в историю прежде всего как остановка на пути переселенцев в Орегон, Юту и Калифорнию, а позднее как почтово-телеграфная станция. Основан в связи с началом массового движения караванов повозок [ Conestoga wagon] переселенцев на Тихоокеанское побережье. Около 1855 во время Мормонской войны [ Mormon War] при приближении армии США его захватили мормоны [ Mormons]. В 1858 форт был перестроен под нужды армии, был местом заключения договора с индейцами [ Fort Bridger Treaty]; заброшен в 1890. Сейчас охраняется как исторический памятник властями штата [Fort Bridger State Historic Site]English-Russian dictionary of regional studies > Fort Bridger
-
12 u.s . army forces command
u.s. army command — командование армии США
English-Russian big medical dictionary > u.s . army forces command
-
13 Department of the Army
1) Военный термин: Deputy Chief of Staff for Logistics, министерство СВ, министерство сухопутных сил2) Экономика: Министерство Армии3) Дипломатический термин: министерство сухопутных сил (США)4) Химическое оружие: Департамент Сухопутных войск (DA)5) Макаров: Министерство Армии (США)Универсальный англо-русский словарь > Department of the Army
-
14 US Army Aeromedical Research Laboratory
Универсальный англо-русский словарь > US Army Aeromedical Research Laboratory
-
15 chicken
['tʃɪkɪn]1) Общая лексика: куриный, курица, курочка (молодая), курятина, молодой петушок, неопытный юнец, относящийся к разведению кур, птенец, ребёнок, цыплёнок, юнец, новоиспечённый, цыплячий2) Биология: курица (Gallus gallus)3) Разговорное выражение: цыплёнок (о слабом, нерешительном человеке)4) Американизм: маленький, небольшой, петух, coward (Don't be a \<b\>chicken\</b\>), "ножички" (детская игра)5) Переносный смысл: малыш6) Сельское хозяйство: мясо кур, снятое с костей, мясо цыплят, снятое с костей7) Британский английский: (молодая) курочка, (молодой) петушок, цыплёнок (до года)8) Австралийский сленг: девушка, молодая женщина9) полковник (В армии США знак различия соответствующий званию "полковник" - орлы на погонах)10) Сленг: "цыпочка", бездумный, волнующая женщина, глупое задание, ерунда, заискивающе улыбаться, коварный, мелочный, не имеющий своего "я", недоброжелательный, неженка, ненужное задание, призывник, трусость, ханжество, хитрый, хныканье, чепуха, оскорбительная кличка командира (в армии), оскорбительная кличка полковника (в армии), дурной вкус (в поведении; разговоре), Друг, который вас тревожит, пугает., боязнь, глупо улыбаться, злоупотребляющий своим авторитетом, лицемерие, новобранец, привлекательная женщина, пустое задание, слепо подчиняющийся, тайный, трус, характеристика поведения военачальника, не пользующегося уважением низших чинов, оскорбительная кличка полковника или командира (в армии), жертва оскорбления (похищения и т.д.)11) Макаров: куриная, мясной цыплёнок, откормленный к весенней распродаже12) Табуированная лексика: гей, женоподобный мужчина, любовница, мальчик как гомосексуальный партнёр, неопытный гомосексуалист-проститутка, пассивный гомосексуалист, сексапильная молодая женщина, трусливый -
16 department of the Army
1) Военный термин: Deputy Chief of Staff for Logistics, министерство СВ, министерство сухопутных сил2) Экономика: Министерство Армии3) Дипломатический термин: министерство сухопутных сил (США)4) Химическое оружие: Департамент Сухопутных войск (DA)5) Макаров: Министерство Армии (США)Универсальный англо-русский словарь > department of the Army
-
17 department of the army
1) Военный термин: Deputy Chief of Staff for Logistics, министерство СВ, министерство сухопутных сил2) Экономика: Министерство Армии3) Дипломатический термин: министерство сухопутных сил (США)4) Химическое оружие: Департамент Сухопутных войск (DA)5) Макаров: Министерство Армии (США)Универсальный англо-русский словарь > department of the army
-
18 Davis, Benjamin Oliver
(1877-1970) Дэвис, Бенджамин ОливерПервый негр, ставший в октябре 1940 генералом в Армии США [ Army, U.S.]. Недолго командовал 2-й кавалерийской бригадой в форте Райли [ Fort Riley]. Во время второй мировой войны на европейском театре военных действий был советником по межрасовым отношениям в Армии. Вышел в отставку в 1948 после 50 лет службы. Его сын Бенджамин Оливер Дэвис, мл. [Davis, Benjamin Oliver, Jr.] стал первым генералом-негром в ВВС США [ Air Force, U.S.]English-Russian dictionary of regional studies > Davis, Benjamin Oliver
-
19 Army Principal Item List
Перечень основных предметов материально-технического снабжения армии (США); Справочник по основной номенклатуре предметов материально-технического снабжения армии (США)Англо-русский словарь по экономике и финансам > Army Principal Item List
-
20 US Army Aeromedical Research Laboratory
Англо-русский словарь по авиационной медицине > US Army Aeromedical Research Laboratory
См. также в других словарях:
Разведывательное управление армии США — Military Intelligence Corps Стр … Википедия
Министр армии США — United States Secretary of the Army … Википедия
Институт геральдики Армии США — Институт геральдики The Institute of Heraldry (TIOH) Герб Института геральдики Годы существования 1960 наст.вр. Страна … Википедия
Начальник штаба армии США — Флаг начальника штаба армии США Начальник штаба армии США (англ. Chief of Staff of the United States Army, CSA) высшая офицерская должность в армии США и член Объединённого комитета начальников штабов. Выдвигается президентом и утверждаются … Википедия
Генерал армии (США) — У этого термина существуют и другие значения, см. Генерал армии. погон генерала армии США Генерал армии высшее воинское звание США, ан … Википедия
Государственный секретарь армии США — Флаг секретаря армии США Государственный секретарь армии США (англ. United States Secretary of the Army) гражданская должность в Министерстве обороны. Несет ответственность за все вопросы, касающиеся армии США: людские ресурсы, персонал, дела… … Википедия
Государственный Секретарь армии США — Флаг секретаря армии США Государственный секретарь армии США (англ. United States Secretary of the Army) гражданская должность в Министерстве обороны. Несет ответственность за все вопросы, касающиеся армии США: людские ресурсы, персонал, дела… … Википедия
Пехотная школа Армии США — (англ. The U.S. Army Infantry School) военно учебное подразделение Армии США, располагающееся на базе Форт Беннинг, штат Джорджия. Готовит личный состав для пехотных подразделений Армии США по различным специальностям, а также предоставляет… … Википедия
Танковая школа Армии США — (англ. The U.S. Army Armor School) военно учебное подразделение Армии США, располагающееся на базе Форт Беннинг, штат Джорджия. Школа готовит личный состав для танковых дивизий или бригад (Armored divisions / Armored brigades) Армии… … Википедия
Воздушный корпус Армии США — Военно воздушные силы США United States Air Force (USAF) Эмблема ВВС США Год формирования 18 сентября 1947 года Страна … Википедия
Герб Института геральдики Армии США — Детали Носитель … Википедия