-
1 подумав
1. on reflectionосновательно подумав; поразмыслив — upon further thought
2. speculate3. think; reflect; meditate; intend; be going to; care; suspectмне нужно время, чтобы подумать — I want time to reflect
хорошо подумать ; подумать дважды — to think twice
не торопись, подумай ещё! — think again!
4. deem5. expectСинонимический ряд:1. заподозрить (глаг.) заподозрить2. позаботиться (глаг.) побеспокоиться; позаботиться3. поразмыслить (глаг.) покумекать; помыслить; пораздумать; поразмыслить; пораскинуть мозгами; пораскинуть умом; порассудить; пошевелить мозгами; размыслить; раскинуть мозгами; раскинуть умом -
2 подумав
General subject: on reflection, on reflexion, after thinking for a while -
3 подумав про себя
General subject: with a mental reservation, with the mental reservation -
4 подумав, вы измените свое решение
Универсальный русско-английский словарь > подумав, вы измените свое решение
-
5 основательно подумав
1. on second thoughtsосновательно подумав; поразмыслив — upon further thought
она подумала, что я спятил — she thought I was nuts
2. upon further thoughtя вроде подумал … — I sort of thought …
Русско-английский большой базовый словарь > основательно подумав
-
6 ляпнуть (что-л.) не подумав
General subject: plump out a remarkУниверсальный русско-английский словарь > ляпнуть (что-л.) не подумав
-
7 ляпнуть не подумав
General subject: (что-л.) plump out a remark, go off half-cockedУниверсальный русско-английский словарь > ляпнуть не подумав
-
8 ляпнуть, не подумав
American English: put foot in your mouth (BrE - put foot in it)Универсальный русско-английский словарь > ляпнуть, не подумав
-
9 не подумав
2) Makarov: off the top of (one's) head, out of the top of (one's) head -
10 немного подумав
General subject: on second thought -
11 он сказал это, не подумав
Универсальный русско-английский словарь > он сказал это, не подумав
-
12 сболтнуть не подумав
Универсальный русско-английский словарь > сболтнуть не подумав
-
13 сделать (что-л.) не подумав хорошенько
1) General subject: do without due reflexion2) Makarov: do without due reflection, do without sufficient reflectionУниверсальный русско-английский словарь > сделать (что-л.) не подумав хорошенько
-
14 сказать, не подумав
General subject: blurtУниверсальный русско-английский словарь > сказать, не подумав
-
15 я сделал это не подумав
General subject: I did it without thinkingУниверсальный русско-английский словарь > я сделал это не подумав
-
16 сделать не подумав хорошенько
1) General subject: (что-л.) do without due reflexionУниверсальный русско-английский словарь > сделать не подумав хорошенько
-
17 хорошенько подумав...
after much thought, after careful consideration -
18 ляпнуть что-то не то
Phraseological unit: stick foot in mouth (She’s a little weird isn’t she? Oh no, have I stuck my foot in my mouth? Is she a friend of yours? – Она немного странная, нет? Ой, я ляпнул не подумав! Она – твой друг?)Универсальный русско-английский словарь > ляпнуть что-то не то
-
19 В-122
В ЛУЧШЕМ ВИДЕ highly coll PrepP Invar adv or subj-compl with быть0 (subj: human or abstr, often все) fixed WOin the best way, very well: (just) finein fine fashion in the best possible way (one is (one looks, sth. is going etc)) as well as could be (one sth.) couldn't be better (one) couldn't look better (in limited contexts) as well as one can in the proper mannerпроявить (показать, выставить) себя \В-122 -show o.s. at one's bestshow o.s. in the best (possible) lightвсё будет в лучшем виде - everything will be shipshape.(Фёдор Иванович:) Придёт письмо... И вообще все будет в лучшем виде, вот увидишь (Розов 3). (EI.:) A letter will come...And everything will be fine, you'll see (3a).«Вот он (Аркадий), Прокофьич, - начал Николай Петрович, -приехал к нам наконец... Что? как ты его находишь?» - «В лучшем виде-с», - проговорил старик... (Тургенев 2). "So here is the young master, Prokofyich," began Nikolai Petrovich. "Come back to us at last....Well? How do you think he looks?" "Couldn't look better, sir," said the old man... (2c).Комбат грит (ungram-mat=говорит) мне: надо, мол, Федя, надо. А я ему: надо, мол, значит надо, заделаем в лучшем виде...» (Максимов 1). The battalion commander says to me: we've got to, Fedya, we've got to. So I say to him, well if we've got to, we've got to, we'll do it as well as we can..." (1a).«Брат, постой... ведь тут всё-таки одно дело ты мне до сих пор не разъяснил: ведь ты жених (Катерины Ивановны), ведь ты всё-таки жених?..» - «Я жених... произошло всё в Москве, по моём приезде, с парадом, с образами, и в лучшем виде» (Достоевский 1). "Wait, brother...you still haven't explained one thing to me: are you her (Katerina Ivanovna's) fiance, are you really her fiance?..." "I am her fiance..., it all happened in Moscow after my arrival, with pomp, with icons, in the proper manner" (1a)...Да, я хорошо помню, что Перилло хотел уволить меня... Но, подумав, он дал мне испытательный срок - две недели, и чтобы не вылететь с работы, я решил проявить себя в лучшем виде (Соколов 1)....Yes, I remember quite well that Peri По wanted to fire me....But after thinking it over he gave me a probationary period-two weeks, and so as not to get kicked out of work I decided to show myself at my best (1a).Нет, ты объясни тогда: что ты называешь ханжеством? Ну, всё то, что делается не от сердца, а с задней мыслью, с желанием выставить себя в лучшем виде (Трифонов 4). No, you explain then: what do you call phony? Well, everything that's done not from the heart, but with an ulterior motive, with the desire to show oneself in the best light (4a). -
20 П-318
НА ПОЛУСЛОВЕ (НА ПОЛСЛОВЕ coll) замолчать, остановиться, оборвать кого и т. п. PrepP these forms only adv more often used with pfv verbs) (of a person) (to cease talking, interrupt s.o. etc) at the very start or in the middle of a conversation, speech etc: X замолчал - — X stopped (broke off, checked himself) in mklsentence (in midword, in midflow, in midspeech, in the middle of a sentence, in the middle of a word)X оборвал Y-a - = X cut Y off (in midsentence (in midword, in the middle of a sentence, in the middle of a word))X cut Y short (in the middle of what Y was saying (in the middle of Y's speech etc)).Говорили все трое, и все трое замолкли на полуслове, как только я появился в дверях... (Искандер 5). All three were talking, and all three stopped in midsentence as soon as I appeared in the doorway... (5a).Было это осенью 1937 года, в разгар арестов и расстрелов. Говорил он (Пастернак) один, а я молчал, смущённый неожиданной горячностью его монолога, который он вдруг оборвал чуть ли не на полуслове (Гладков 1). This was in the autumn of 1937, at the height of the arrests and executions. He (Pasternak) talked while I listened, embarrassed by the unexpected vehemence of his diatribe, until he suddenly checked himself almost in mid-sentence (1a).Брешешь ты всё», - сказал Николай Курзов, стоявший от Плечевого справа. Плечевой споткнулся на полуслове, посмотрел на Николая... сверху вниз... и, подумав, сказал: «Брешет собака. А я говорю. А ты свою варежку закрой...» (Войнович 2). "Horse-shit!" said Nikolai Kurzov, who was standing to Burly's right. Burly stumbled in mid-speech, gave Nikolai the once-over...then paused for a moment to think, and said: "Horseshit comes from a horse. And I'm no horse. So shut your trap..." (2a).Мы считаем вслух, но я вдруг обрубил на полуслове и стою, разинув рот... (Замятин 1). We calculate aloud, but I break off in the middle of a word and stand there, gaping... (1a).Лева чуть не плакал: что сделали с человеком! Но сдержался, заговорил о другом, сильно издалека... Дед прервал Леву на полуслове (Битов 2). Lyova all but wept: what had they done to the man! But he contained himself and started talking about something else, in a very roundabout way....Grandfather cut Lyova short (2a).
См. также в других словарях:
подумав — по зрелом размышлении, подумавши Словарь русских синонимов. подумав нареч, кол во синонимов: 2 • по зрелом размышлении (5) • … Словарь синонимов
не подумав — безрассудно, сплеча, с налета, наобум, непродуманно, нерассудительно, наобум лазаря, необдуманно, с бухты барахты, с кондачка, очертя голову, не спросясь броду, с наскока, не зная броду, опрометчиво Словарь русских синонимов. не подумав нареч,… … Словарь синонимов
ляпнувший не подумав — прил., кол во синонимов: 10 • болтанувший (7) • брякнувший (50) • брякнувший … Словарь синонимов
сказавший не подумав — прил., кол во синонимов: 2 • ляпнувший (56) • ступивший (21) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
Рахимджан Атаев — Отаули (Рахимджан Атаев) (род. 1949, с. Чипан Туркестанский район, Чимкентская область, Казахская ССР) известный писатель Узбекистана, переводчик, публицист и критик, активно занимающийся творчеством в годы независимости Узбекистана. Содержание 1 … Википедия
Волшебный школьный автобус (мультсериал) — Волшебный школьный автобус The Magic School Bus Сокращения TMSB, ВША Жанры Фэнтези Мультсериал … Википедия
необдуманно — Зря, без толку, наобум, не обдумав, очертя голову, опрометчиво, торопливо, сглупа, сгоряча, сдуру, нерассудительно, неосмотрительно. Ср. легкомысленно, наудачу... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М … Словарь синонимов
Волшебный школьный автобус — Эта статья или раздел нуждается в переработке. Пожалуйста, улучшите статью в соответствии с правилами написания статей … Википедия
обду́мать — аю, аешь; прич. страд. прош. обдуманный, ман, а, о; сов., перех. (несов. обдумывать). 1. Мысленно рассмотреть все детали, обстоятельства чего л., всесторонне взвесить, продумать. Обдумать ответ. Обдумать предстоящий разговор. □ [Шпигельский:]… … Малый академический словарь
На деревню дедушке — Из рассказа «Ванька» (1886) Антона Павловича Чехова (1860 1904). Девятилетний крестьянский мальчик Ванька Жуков, отданный в город «на обученье» к сапожнику, пишет письмо своему деду с просьбой забрать его из города в деревню. Написав его, «Ванька … Словарь крылатых слов и выражений
The Magic School Bus (мультсериал) — Волшебный школьный автобус The Magic School Bus Сокращения TMSB Жанры Фэнтези Мультсериал Кол во серий 52 … Википедия