-
1 φίλοις
Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > φίλοις
-
2 αμεμφεια
v. l. ἀμεμφία ἥ безупречность Soph.διαλλακτῆρι οὐκ ἀ. φίλοις Aesch. — посредник не может угодить друзьям (спорящих сторон)
-
3 διαδικαζω
1) разбирать, судить, решать(κρίσεις Plat.; ἀμφισβητήσεις Arst.)
δ. τινός Xen. — судить за что-л.2) присуждатьμέχρι ἑκατὸν δραχμῶν νομίσματος κύριοι διαδικάζοντες Plat. — уполномоченные присуждать к штрафу до ста драхм;
οἱ διαδικασάμενοι Plat. — осужденные3) med. судиться(περὴ τῶν ἀμφισβητουμένων Plat.; ὑπὲρ σύλων Arst.)
ἐν τοῖς φίλοις διαδικάσασθαί τι Dem. — обсудить что-л. в кругу друзей;διαδικασθῆναι (pass. = med.) πρός τινα περὴ τοῦ χωρίου Diog.L. — оспаривать у кого-л. землю -
4 δυσπροσιτος
-
5 ελλειπω
(fut. ἐλλείψω, aor. 1 ἐνέλειψα, aor. 2 ἐνέλιπον, pf. ἐλλέλοιπα)1) оставлять (в сохранности)(οὐκ ἐλλέλοιπας ἐλπίδα, sc. φίλοις Eur.)
2) оставлять невыполненным, упускать, пренебрегатьἐλλεῖψαί τι τῶν νομίμων Xen. — отступить в чем-л. от законоположений, нарушить законы;
οὐδὲν προθυμίας ἐ. Aesch., Plat., Plut.; — не щадить никаких усилий;οὐδὲν ἐλλείψω τὸ μέ οὐ πᾶσαν πυθέσθαι τῶνδ΄ ἀλήθειαν πέρι Soph. — я сделаю все, чтобы узнать всю истину об этом;ἑαυτῷ πολλὰ ἐ. Xen. — отказывать себе во многом;οὐκ ἐλλείψει εὐχαριστῶν Dem. — он не преминет отблагодарить3) упускать, пропускатьτὰ ἐλλελειμένα и τὰ ἐλλειφθέντα Arst. — пропуски, пробелы;
τοῦτο αὐτὸ ἥ ζήτησις ἐλλείπει Plat. — это-то (наше) исследование и упустило из виду4) задерживать платеж, не платитьοἱ ἐλλείποντες Dem. — неисправные должники, неплательщики, недоимщики;ἐλλελοιπέναι τινὰ τῶν ὀψωνίων τοῖς μισθοφόροις Polyb. — задолжать наемным войскам часть жалованья5) быть лишенным, не иметь(χρημάτων Thuc.)
μέ τί σοι δοκῶ ταρβεῖν …;Πολλοῦ γε καὴ τοῦ παντὸς ἐλλείπω Aesch. — уж не кажется ли тебе, что я боюсь? …- Далеко нет, нисколько6) быть неспособным, быть слабым(δι΄ ἀσθένειαν Arst.; διὰ γῆρας Plut.)
μετὰ δέους ἐ. Thuc. — лишиться сил от страха7) отставать, уступать, быть ниже(ἐμπειρίᾳ τινός Plat.)
ὅ ἐλλείπων ἥβης ἀκμαίας Aesch. — не достигший еще юношеской зрелости;μήτε ὑπεραίρειν τῶν εἰθισμένων μήτ΄ ἐ. Plat. — не преувеличивать в соблюдении обычаев, но и не отставать от них;τοσοῦτο ἐλλείπει τοῦ λυπεῖσθαι ὥστε καὴ χαίρειν Arst. — он настолько далек от печали, что даже радуется;тж. med.-pass. ἐλλελειμμένος Soph. — оставшийся позади, отставший;ἐλλείπεσθαί τινος περί τι Plat. — уступать кому-л. в чем-л.8) недоставать, нехватать, отсутствоватьτὸ ἐλλεῖπον Thuc., Xen., Arst., τὰ ἐλλείποντα Dem. и τὰ τῶν ἱκανῶν ἐλλείποντα Xen. — недостаток, нехватка или отсутствие:
αἱρεῖσθαι τοὺς ἐλλείποντας Arst. — выбирать (должностных лиц) на вакантные должности;ὧν ἐνέλειπε τῇ πόλει impers. Dem. — то, в чем государство нуждалось;ἵνα μηδὲν αὐτοὺς ἐλλείπῃ Polyb. — чтобы они ни в чем не ощущали недостатка -
6 εμβασταζω
(в чём-л.) носить -
7 εξακολουθεω
1) идти вслед (за кем или чем-л.), следовать(τινι Polyb., Plut.)
2) слушаться, повиноваться(τοῖς φίλοις Polyb.)
-
8 εξαρκεω
1) быть достаточным, хватать(τινι Soph., Plat., Plut., πρός τι Xen., Plat. и εἴς τι Plat.)
ἐμοὴ σὺ ἐξαρκεῖς εἷς ὢν μόνος Plat. — с меня достаточно тебя одного;μέτρια ἐξαρκεῖν ἔφη Eur. — он сказал, что достаточно и умеренного, т.е. что нужно довольствоваться малым;ἐξαρκεῖ Plut. — довольно, хватит;ἐξήρκουν ἔχειν τι Eur. — довольствоваться чем-л.2) быть в состоянии(πῶς ἂν ἐξαρκέσειε χρήματα ἐκτίνων; Xen.)
ἐξαρκέσας ἦν Ζεὺς ὅ τιμωρούμενος Eur. — Зевс был достаточно могуществен, чтобы покарать;ἐξήρκεε ἡμῖν ἡσυχίην ἄγειν Her. — мы могли (тогда) чувствовать себя спокойными;μόλις εἰς Ῥώμην ἐξαρκέσων κομισθῆναι διὰ γῆρας Plut. — от старости он едва ли будет в состоянии прибыть в Рим;πᾶσιν ἐ. Eur. — справляться со всем, быть всесильным3) обладать в достаточном количестве(κτεάτεσσι Pind.)
4) приходить на площадь, помогать(φίλοις Pind.)
ἐ. τι πρό τινος Xen. — помогать кому-л. в чем-л. -
9 εξευλαβεομαι
старательно остерегаться, всячески избрать(τέν αὐθάδειαν Plut.; ἐ. μέ φίλοις τεύχειν ἔριν Eur.)
ἐ. τὰ δεινὰ καὴ τὰ μή Plat. — тщательно разбирать, чего следует бояться, а чего нет -
10 επιδαψιλευομαι
щедро предоставлять, отдавать в полное распоряжение(τινάς τινι Her.)
τοῖς φίλοις τοῦ γέλωτος ἐ. Xen. — быть неистощимым в увеселении своих друзей;ἐ. τῷ παραδείγματι Luc. — подкрепить один пример множеством других -
11 επιδικασιμος
-
12 επικουρεω
1) приходить на помощь, оказывать помощь, помогать(τινι παντὴ σθένει Thuc.; φίλοις Eur.; τῇ δικαιοσύνῃ Plat.)
ἑ Μοῖρα ἦγ΄ ἐπικουρήσοντα μετὰ Πρίαμον Hom. — рок увлек его (Амфия) на помощь к Приаму;ἐ. νόσοις Xen. — помогать в болезнях;ἐ. τινι χειμῶνα Xen. — защищать кого-л. от зимней стужи, ἐπικουρῶν τῇ ἀναγχαίᾳ τροφῇ Aeschin. добывая необходимое пропитание2) служить наемником(οἱ καθ΄ ἡμέραν ἐ. ἀναγκαζόμενοι Isocr.)
μισθοῦ ἐ. Plat. — служить за плату -
13 ευβατος
2(тж. εὔ. περᾶν Aesch.) удобопроходимый, доступный(εὐβατώτερον τὸ ὄρος καὴ ὁπλίταις καὴ ἵπποις Xen.; ποταμός Plut.)
δύσβατα δὲ πάντα ποιεῖν τοῖς ἐχθροῖς, τοῖς δὲ φίλοις ὅτι μάλιστα εὔβατα погов. Plat. — для врагов (нужно) все сделать непроходимым, для друзей же - как можно более доступным -
14 ευπαραπειστος
-
15 θαρσος
1) смелость, отвага(θ. μὲν ἀπὸ τέχνης γίνεται, ἀνδρεία δὲ ἀπὸ φύσεως Plat.; ἥ ἀνδρεία μεσότης περὴ φόβους καὴ θάρρη Arst.)
θ. πολεμίων Plat. и πρὸς τοὺς πολεμίους Xen. — смелость перед лицом врагов;θ. ἐμπνέειν, διδόναι, ἐνὴ φρεσὴ θεῖναι, ἐν κραδίῃ βάλλειν, ἐνὴ στήθεσσιν ἐνιέναι Hom., θ. παρέχειν Thuc., ἐμποιεῖν Xen. — внушать отвагу, придавать бодрости;θ. λαμβάνει τινά Thuc. или ἐγγίγνεται (ἐμφύεται и ἐμπίπτει) τινί Xen. — смелость просыпается в ком-л., чувство уверенности в себе охватывает кого-л.;θ. λαβεῖν NT. — (при)ободриться2) источник бодрости, поднимающая отвагу силаὀλολυγμὸς θ. φίλοις Aesch. — боевая песнь, поднимающая дух у друзей
3) смелый шаг, дерзание(αἰσχρὰ θάρρη θαρρεῖν Plat.)
4) дерзость, наглость(θ. ἄητον Hom.)
5) назойливость(μυίης Hom.)
-
16 θοιναω
1) давать пир, угощать(φίλον Eur.)
2) med. угощаться, пировать(παρὰ φίλοις Eur.)
ἐς δ΄ αὐτοὺς προτέρω ἄγε θοινηθῆναι Hom. — введи их, чтобы они приняли участие в пиршестве;θ. ἐλάφων Eur. — питаться мясом оленей3) тж. med. поедать, пожирать(ἰχθῦς Hes.)
μῶν τεθοίνᾱται σέθεν ἑταίρους Κύκλωψ ; Eur. — неужели Киклоп сожрал твоих спутников? -
17 θριγκοω
1) снабжать венечным карнизом, увенчивать карнизом2) снабжать изгородью(αὐλέν θριγκῶσαι ἀχέρδῳ Hom.)
3) доводить до высшей степени, довершать(ἄτας φίλοις Aesch.)
δῶμα θριγκῶσαι κακοῖς Eur. — довести семейные несчастья до крайности -
18 ισοτης
- ητος ἥ1) тж. pl. равенство(ἰ., ἣ φίλους φίλοις συνδεῖ Eur.; ἰ. ἀριθμητική и ἀριθμῷ Arst.; τὰς ἰσότητας καὴ τὰς δημοκρατίας ἐπαινεῖν Isocr.)
ἐν ἰσότητι и κατ΄ ἰσότητα Arst. — на началах равенства;ἐξ ἰσότητος NT. — поровну, равномерно2) беспристрастие, справедливость(ἰ. καὴ φιλανθρωπία Polyb.; ἰ. καὴ σωφροσύνη Plut.; τὸ δίκαιον καὴ ἥ ἰ. NT.)
-
19 ξυγγιγνομαι
ион. συγγίνομαι (γῑ)1) рождаться вместе, быть врожденным(τινι Arst.)
τὸ φυσικῶς αὐτοῖς συγγεγενημένον Diod. — свойственное им от природы2) сходиться, сближаться, встречаться, общаться(τινι Her.; μηδενί Thuc.)
χαλεπὸς ξυγγενέσθαι ἐστίν Plat. — с ним трудно иметь дело;σ. ἐς λόγους τινί Arph. — вступать в беседу с кем-л.;σ. ἐς πόσιν Her. — собираться для совместной пирушки;πολλάκις ἐννυχίαισι φροντίσι συγγεγένημαι Arph. — по ночам меня часто охватывали заботы;ἐνδείᾳ σ. Plat. — ощущать недостаток;ὑδροποσίαις σ. Plat. — ограничиваться питьем воды3) вступать в половую связь, сожительствовать(γυναικί Her., Xen., Plut.; δούλῳ Plat.)
4) приходить на помощь, помогать(φίλοις Aesch.)
ξυγγένεσθέ γ΄ ἀλλὰ νῦν! Soph. — прийдите же на помощь!;ξὺν δὲ γενοῦ (in tmesi = ξυγγενοῦ) πρὸς ἐχθρούς! Aesch. — помоги (нам) против врагов! -
20 ξυσπουδαζω
вместе или также обнаруживать рвение, горячо содействовать, принимать деятельное участие(ξ. περὴ τῆς νίκης Arph.)
σ. πᾶν ὅ τι δέοι φίλοις Xen. — принимать горячее участие в нуждах друзей
- 1
- 2
См. также в других словарях:
φίλοις — φίλος beloved masc/neut dat pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
Altgriechisch — Zeitraum etwa 800 v. Chr.–300 v. Chr. (auch bis 600 n. Chr.) Ehemals gesprochen in (vorwiegend östlicher) Mittelmeerraum Linguistische Klassifikation Indo Europäisch Altgriechisch … Deutsch Wikipedia
Altgriechische Sprache — Altgriechisch Zeitraum etwa 800 v. Chr.–300 v. Chr. (auch bis 600 n. Chr.) Ehemals gesprochen in (vorwiegend östlicher) Mittelmeerraum Linguistische Klassifikation Indoeuropäisch Altgriechi … Deutsch Wikipedia
Flexionsendung — Als Flexionsendung (auch: Flexionssuffix) bezeichnet man die Endung einer flektierten (konjugierten oder deklinierten) Form eines Wortes. Bei Substantiven geben Flexionsendungen in der Regel den Kasus an, bei Verba Tempus, Modus und Person.… … Deutsch Wikipedia
Griechische Grammatik — Altgriechisch Zeitraum etwa 800 v. Chr.–300 v. Chr. (auch bis 600 n. Chr.) Ehemals gesprochen in (vorwiegend östlicher) Mittelmeerraum Linguistische Klassifikation Indo Europäisch Altgriechisch … Deutsch Wikipedia
Klassisches Griechisch — Altgriechisch Zeitraum etwa 800 v. Chr.–300 v. Chr. (auch bis 600 n. Chr.) Ehemals gesprochen in (vorwiegend östlicher) Mittelmeerraum Linguistische Klassifikation Indo Europäisch Altgriechisch … Deutsch Wikipedia
Periander — (ΠΕΡΙΑΝΔΡΟΣ ΚΥΨΕΛΟΥ ΚΟΡΙΝΘΙΟΣ ΜΕΛΕΤΗ ΠÃΝ Periander Kypselos [Sohn] Korinther Bedenke alles) Periander (griechisch: Περίανδρος (τοῦ Κυψέλου) ὁ Κορίνθιος Periandros (des Kypselos Sohn) der Korinther); † 583 v. Chr.) war seit etwa 628 v. Chr. Tyrann … Deutsch Wikipedia
Periander von Korinth — Periander Periander (griechisch: Periandros, Περίανδρος; † 583 v. Chr.) war seit etwa 628 v. Chr. Tyrann von Korinth. Er zählte zu den sieben Weisen, wurde jedoch später (siehe Platons Dialog) durch Myson aus Chen ersetzt. Er war der Sohn des… … Deutsch Wikipedia
Periandros — Periander Periander (griechisch: Periandros, Περίανδρος; † 583 v. Chr.) war seit etwa 628 v. Chr. Tyrann von Korinth. Er zählte zu den sieben Weisen, wurde jedoch später (siehe Platons Dialog) durch Myson aus Chen ersetzt. Er war der Sohn des… … Deutsch Wikipedia
Periandros von Korinth — Periander Periander (griechisch: Periandros, Περίανδρος; † 583 v. Chr.) war seit etwa 628 v. Chr. Tyrann von Korinth. Er zählte zu den sieben Weisen, wurde jedoch später (siehe Platons Dialog) durch Myson aus Chen ersetzt. Er war der Sohn des… … Deutsch Wikipedia
ближьникъ — БЛИЖЬНИК|Ъ (4*), А с. То же, что ближикъ: сбирахоу бо сѩ к нима ѡ(т) иныхъ градъ. и вси ближники и дроузи оутѣшахоуть ˫а. СбТр к. XIV, 182 об.; Не оублажи чл҃вка, надѣюща(с) на ѡц҃а или на чада, или на ближьникы, или на свата, или на инѣхъ,… … Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)