Перевод: с греческого на русский

с русского на греческий

(τινὰ+μάχης

  • 21 ηκω

         ἥκω
        (impf. = aor. ἧκον, fut. ἥξω - дор. ἡξῶ, v. l. εἱξῶ, aor. 1 ἧξα, pf. ἧκα, ppf. ἥκειν; praes. = pf.)
        1) прибыть, прийти, явиться
        

    (ἐς τὰς Ἀθήνας Her.; πρὸς πόλιν Soph.; ποταμόν, χθονὸς ἐς πέδον Aesch.; παρά τινα Her.; τινί Xen.)

        μάλα τηλόθεν ἥκω Hom. — я прибыл издалека;
        οὐκ ὀΐω ἥ. εἰς Ἰθάκην Hom. — не думаю, что нахожусь теперь на Итаке;
        ἥ. ἐπὴ τὸ στράτευμα Xen. — прийти за войском;
        αὐτὰ ταῦτα καὴ ἥκω παρὰ σέ Plat. — за этим-то я пришел к тебе;
        ἥ. ἐπ΄ ὀλέθρῳ Eur. — прийти для того, чтобы погибнуть, т.е. на свою погибель;
        μακρὰν ὁδὸν ἥκων Xen. — пройдя длинный путь, после долгого путешествия;
        ἥκω σαφῆ φέρων Aesch. — я прибыл с достоверными вестями;
        ἐγὼ αὐτίκα ἥξω Xen. — я сейчас приду;
        ἐμοί ἀγγελίη ἥκει Her. — я получил известие;
        εἰς ταὐτὸν ἥκεις Eur. — ты пришел к тому же (что и я), т.е. я не спорю;
        εἰς τὸ μηδὲν ἥ. Plut. — окончиться, погибнуть

        2) наступить, настать
        

    (οὔπω ἥκει ἥ ὥρα μου NT.)

        ἥκει ὑμῖν ἐκεῖνος ὅ καιρός, ἑν ᾧ δεῖ συγγνώμην μέ εἶναι Lys. — наступил для вас, (судьи), такой момент, когда не должно быть снисхождения (к Эратосфену);
        ἤκει τῷδ΄ ἐπ΄ ἀνδρὴ βίου τελευτή Soph.пришла ему (Эдипу) кончина

        3) напасть или устремиться
        

    ἦκεν ἐφ΄ ἡμᾶς ὡς διαρπασόμενος Plat. (Трасимах) набросился на нас словно хищный зверь;

        εἰ δι΄ ὀργῆς ἥκων Soph. — если я послушаюсь голоса гнева;
        διὰ μάχης ἥ. Soph.вступить в бой

        4) дойти, достигнуть
        

    ἐνθάδε ἥκων Soph. — дойдя (когда дело дошло) до этого;

        πῶς ἀγῶνος ἥκομεν ; Eur. — как кончилась борьба?;
        ἐς τοσήνδε ὕβριν ἥ. Soph. — дойти до такой дерзости;
        εἰς ὅσον ἡλικίας ἥκει Plat. — насколько он пришел в возраст, т.е. по своему возрасту

        5) достигнуть, обрести, обладать
        

    τοῦ βίου εὖ ἥ. Her. — преуспеть в жизни, быть счастливым;

        χρημάτων εὖ ἥκοντες Her. — богатые люди;
        χώρη ὡρέων ἥκουσα οὐκ ὁμοίως Her. — страна, не обладающая таким (благодатным) климатом (как Иония);
        εὖ ἥ. μορφῆς Luc.быть одаренным красотой

        6) догнать, настигнуть
        

    φημὴ τιμωρίαν ὑμῖν ἥξειν Plat. — я говорю, что настигнет вас возмездие

        7) случиться, произойти
        

    ἥξει Δωριακὸς πόλεμος καὴ λοιμὸς ἅμ΄ αὐτῷ Thuc. — вспыхнет война с дорянами, а с ней и мор;

        ὃ καὴ νῦν ἥκει γενόμενον Polyb.что и теперь бывает

        8) быть связанным, иметь отношение, касаться
        

    τὰ εἴς ( или πρός) τι ἥκοντα Plat., Polyb.; — то, что касается чего-л., имеет к чему-л. отношение;

        εἰς ἔμ΄ ἥκει τῆς πόλεως τὰ πράγματα Arph. — городские дела относятся ко мне (касаются меня);
        οἰόμεθα οὐ καὴ ἐς αὐτόν τινα ἥξειν τὸ δεινόν Thuc. — мы думаем, что никого из нас не коснется это несчастье

        9) сделаться, стать, т.е. быть
        

    θεοῖς ἔχθιστος ἥκω Soph. — я (стал) ненавистен богам;

        μόνος ἥκω τοῖς ἴσοις ἀλγῶν κακοῖς Soph. — я один терзаюсь равными (твоим) страданиями;
        σκόπει ἵν΄ ἥκει τὰ μαντεύματα Soph. — посмотри, что вышло из предсказаний

    Древнегреческо-русский словарь > ηκω

  • 22 αντιβολεω

        (impf. ἠντιβόλουν, aor. ἀντεβόλησα и ἠντεβόλησα)
        1) встречаться, сходиться (в бою)
        

    (τινι Hom.)

        2) присутствовать, быть свидетелем
        

    (φόνῳ, τάφῳ ἀνδρῶν Hom.)

        3) принимать участие, быть причастным
        

    (μάχης Hom.)

        4) находить, получать в удел
        

    τάφου ἀντιβολῆσαι Hom., Arst. — быть погребенным;

        γάμου ἀντιβολῆσαι Hes. — вступить в брак;
        νόου ἀντιβολῆσαι Timon ap. Sext.быть одаренным разумом

        5) становиться уделом
        6) обращаться с просьбой, молить
        

    (τινα Lys., Arph., Xen., Plut.)

        ἀντιβοληθεὴς καὴ τέν ὀργέν ἀπομορχθείς Arph. — смягчившись мольбами;
        εἴπ΄, ἀντιβολῶ, τί ἔστι Arph. — скажи, пожалуйста, в чем дело

    Древнегреческо-русский словарь > αντιβολεω

  • 23 αφικνεομαι

        ион. ἀπικνέομαι
        1) приходить, прибывать
        

    (νῆας Hom.; δόμους Pind.; ἄστυ Aesch.; (ἐς) κλισίην, ἐπὴ κρουνούς, ποτὴ δώματα, κατὰ στρατόν, γαῖαν ὑπὸ στυγερήν Hom.; ἐπὴ τῶν νήσων Xen.)

        2) доходить, достигать, попадать
        

    (εἰς ἀπορίαν Plat.; ἐς τοῦτο δυστυχίας Thuc.)

        εἰς τὸ ἴσον τινὴ ἀ. Xen.сравняться с кем-л.;
        ἐς ὀλίγον ἀφίκετο τὸ στράτευμα νικηθῆναι Thuc. — войско чуть не было разбито;
        ἐς πᾶσαν βάσανον ἀ. Her.подвергаться всяческим пыткам

        3) вступать
        

    (διὰ μάχης и ἐς λόγους τινί Her.)

        ἑαυτῷ διὰ λόγων ἀ. Eur. — рассуждать с самим собой;
        ἀ. τινι ἐς ἔχθος Her. и δι΄ ἔχθρας Eur. — вступать во враждебные отношения, начать враждовать с кем-л.

        4) постигать
        5) возвращаться
        διὰ χρόνου ἀφιγμένος Plat.вернувшись после долгого отсутствия

    Древнегреческо-русский словарь > αφικνεομαι

  • 24 εραω

         ἐράω
        (impf. ἤρων) редко Hom., Sappho, Theocr., med.
        1) страстно любить, быть влюбленным
        

    (τῆς γυναικός τινος Her.; οὐκ ἐρᾷ πατέρ θυγατρός Xen.; πρός τινα Arst.)

        ἐ. καὴ ἐπιθυμεῖν Plat. — пылать страстной любовью;
        ἐ. ἔρωτα Eur., Luc.; — пламенеть любовью;
        ὅ ἐρῶν Pind., Plut. — влюбленный, любящий;
        ὅ ἐρώμενος Plat., Arst.; — возлюбленный

        2) горячо любить
        

    (οὐ μόνον φιλεῖσθαι, ἀλλὰ καὴ ἐρᾶσθαι ὑπό τινος Xen.)

        3) стремиться, страстно желать
        

    (μάχης Aesch.; πατρίδος Eur.; θανεῖν Soph.)

        ἐ. ἀμηχάνων Soph. или τῶν ἀδυνάτων Arst.хотеть невозможного

    Древнегреческо-русский словарь > εραω

  • 25 καταβαρεω

        1) перегружать, отягощать, обременять
        

    (τινα NT.; Luc. - v. l. καταπονέω)

        2) pass. быть удрученным, мучиться, страдать
        

    (τῇ μάχῃ или ὑπὸ τῆς μάχης Polyb.; ὑπὸ τοῦ πάθους Diod.)

    Древнегреческо-русский словарь > καταβαρεω

  • 26 καταρχω

        1) тж. med. класть начало, начинать, приступать
        

    (τινός Trag. etc., редко τι Plat.)

        τίνες κατῆρξαν μάχης ; Aesch. — кто (первый) начал сражение?;
        ὁδοῦ κ. Soph. — начинать (первым) путь, т.е. идти впереди (кого-л.);
        οἱ κατηργμένοι τινός Plat.приступившие к чему-л.;
        δεινοῦ λόγου κατῆρξας Soph. — ты начал странную речь;
        θαυμαστόν τινα κατῆρχε λόγον Plat. (он) завел какую-то диковинную речь;
        αὐτὸς οὕτω ποιῶν κατῆρχεν Xen. (Кир) первый подавал пример этого;
        κατάρχεσθαι στεναγμόν Eur.поднимать вопль

        2) культ., med. приступать к жертвоприношению, начинать обряд
        

    Νέστωρ χέρνιβά τ΄ οὐλοχύτας τε κατήρχετο Hom. — Нестор начал омовение рук и осыпание (жертвы) ячменем, т.е. приступил к жертвоприношению;

        ἐπεὴ αὐτοῦ πρὸς τῷ βωμῷ κατάρχοντο Her. — когда (египтяне) приступили к тому, чтобы принести его в жертву;
        κατάρχομαι μέν, σφάγια δ΄ ἄλλοισιν μέλει Eur. — я начинаю обряд жертвоприношения, заклание же (жертвы) - дело других

        3) med. приносить в жертву, закалывать
        

    (τοῦ τράγου Arph.)

        κατάρχεσθαι ξίφει Eur. — закалывать (жертву) мечом;
        κατάρξασθαι θυμάτων Eur.совершить жертвоприношения

        4) med. посвящать
        

    ᾗ σὸν κατῆρκται σῶμα Eur. (богиня), которой посвящена ты (досл. твое тело)

        5) med., ирон. дубасить, бить, колотить
        

    σκυτάλην λαβών μου κατήρξατο Luc. — взяв дубину, он отделал меня

        6) med. убивать, умерщвлять
        

    (ἅπαντας Plut.)

    Древнегреческо-русский словарь > καταρχω

  • 27 ξυμβαινω

        (fut. συμβήσομαι, aor. 2 συνέβην, pf. συμβέβηκα; pass.: aor. συνεβάθην, pf. συμβέβασμαι)
        1) сдвигать ноги
        2) сходиться, собираться
        

    συμβῆναι ποδί Soph. — сойтись (для боя);

        ἐκ τῆς μάχης συμβῆναι Xen.собраться после боя

        3) сближаться, вступать в отношения
        

    οὐδαμοῦ συμβέβηκέν μοι Eur. — ничего общего у меня с ним нет;

        Ἀθηναίοισιν οὐ συνέβαιν΄ Αἰσχύλος Arph.Эсхил держался вдали от афинян

        4) присоединяться, добавляться
        5) сходиться (на чём-л), заключать условие, договариваться
        

    (πρός τινα или τινι Thuc.)

        ξυμβῆναί τι и περί τινος Thuc.договориться о чем-л.;
        λόγοις συμβάς Eur. — договорившись (только) на словах;
        ξ. καθ΄ ὁμολογίαν Thuc. — приходить к соглашению;
        οὐδὲν ξυμβάντων Thuc.не прийдя ни к какому соглашению

        6) согласовываться, соответствовать, совпадать
        

    σ. τινι Her., Lys.; — соответствовать чему-л., согласовываться с чем-л.;

        εἰς ταὐτὸ σ. τινί Aesch.совершенно точно совпадать с чем-л.

        7) случаться, приключаться, происходить, складываться
        

    (καλῶς Eur.)

        αἴ μοι συμβαίνουσ΄ ἆται Eur. — приключившиеся со мной несчастья;
        Ὀλυμπιάδα ἀνελέσθαι συνέβη αὐτῷ Her. — ему довелось одержать победу на Олимпийских состязаниях;
        συνέβη βαστάζεσθαι αὐτόν NT. — его пришлось нести на руках;
        τὰ συμβαίνοντα и τὰ συμβάντα Xen., τὰ συμβεβηκότα Isocr., NT.; — (случайные) обстоятельства, события;
        τὸ συμβεβηκός Arst.случайное (т.е. привходящее, несущественное) свойство

        8) удаваться, выходить
        

    ἢν ξυμβῇ ἥ πεῖρα Thuc. — если бы попытка удалась;

        εἴ μοι ξυμβαίνει τοῦτο ; Plat. — выйдет ли у меня это?;
        χρησμοὴ συμβαίνουσι Arph. — предсказания складываются благоприятно;
        ξυνέβη αὐτοῖς ἥ τῶν Λακεδαιμονίων κακοπραγία Thuc.им оказалось на руку бедственное положение лакедемонян

        9) становиться, оказываться
        χαλεπὸν σ. τινί Plat.оказываться тяжелым для кого-л.;
        ὀρθῶς ἥ φήμη συνέβαινε ἐλθοῦσα Her.дошедший слух оказался верным

        10) получаться, следовать, вытекать
        

    τοῦτο συμβαίνει Plat. — выходит так;

        ἐξ ἀμφοτέρων συμβαίνει Plat.из обоих положений следует (что)

        11) наступать, приходить, являться
        τῶν (εἱμαρμένων) ναμέρτεια συμβαίνει Soph.обнаруживается истинность предсказаний

        12) ( о числах) доходить, достигать, составлять
        

    (σ. οὐ πλέον ἢ εἰς δώδεκα Xen.)

    Древнегреческо-русский словарь > ξυμβαινω

  • 28 ολοος

         ὀλοός
        эп. ὀλοιός 3, редко 2
        1) несущий гибель, губительный
        

    (Κήρ, Ἀχιλλεύς, πόλεμος, μάχης πόνος, πῦρ, Hom.)

        ὀλοὰ φρονεῖν Hom.замышлять гибель

        2) убийственный, ужасный, страшный
        

    (γόος, μῆνις, φόβος, νύξ, ὀδμή Hom.; τύχαι, νιφάς Aesch.)

        3) погибший

    Древнегреческо-русский словарь > ολοος

  • 29 συμβαινω

        (fut. συμβήσομαι, aor. 2 συνέβην, pf. συμβέβηκα; pass.: aor. συνεβάθην, pf. συμβέβασμαι)
        1) сдвигать ноги
        2) сходиться, собираться
        

    συμβῆναι ποδί Soph. — сойтись (для боя);

        ἐκ τῆς μάχης συμβῆναι Xen.собраться после боя

        3) сближаться, вступать в отношения
        

    οὐδαμοῦ συμβέβηκέν μοι Eur. — ничего общего у меня с ним нет;

        Ἀθηναίοισιν οὐ συνέβαιν΄ Αἰσχύλος Arph.Эсхил держался вдали от афинян

        4) присоединяться, добавляться
        5) сходиться (на чём-л), заключать условие, договариваться
        

    (πρός τινα или τινι Thuc.)

        ξυμβῆναί τι и περί τινος Thuc.договориться о чем-л.;
        λόγοις συμβάς Eur. — договорившись (только) на словах;
        ξ. καθ΄ ὁμολογίαν Thuc. — приходить к соглашению;
        οὐδὲν ξυμβάντων Thuc.не прийдя ни к какому соглашению

        6) согласовываться, соответствовать, совпадать
        

    σ. τινι Her., Lys.; — соответствовать чему-л., согласовываться с чем-л.;

        εἰς ταὐτὸ σ. τινί Aesch.совершенно точно совпадать с чем-л.

        7) случаться, приключаться, происходить, складываться
        

    (καλῶς Eur.)

        αἴ μοι συμβαίνουσ΄ ἆται Eur. — приключившиеся со мной несчастья;
        Ὀλυμπιάδα ἀνελέσθαι συνέβη αὐτῷ Her. — ему довелось одержать победу на Олимпийских состязаниях;
        συνέβη βαστάζεσθαι αὐτόν NT. — его пришлось нести на руках;
        τὰ συμβαίνοντα и τὰ συμβάντα Xen., τὰ συμβεβηκότα Isocr., NT.; — (случайные) обстоятельства, события;
        τὸ συμβεβηκός Arst.случайное (т.е. привходящее, несущественное) свойство

        8) удаваться, выходить
        

    ἢν ξυμβῇ ἥ πεῖρα Thuc. — если бы попытка удалась;

        εἴ μοι ξυμβαίνει τοῦτο ; Plat. — выйдет ли у меня это?;
        χρησμοὴ συμβαίνουσι Arph. — предсказания складываются благоприятно;
        ξυνέβη αὐτοῖς ἥ τῶν Λακεδαιμονίων κακοπραγία Thuc.им оказалось на руку бедственное положение лакедемонян

        9) становиться, оказываться
        χαλεπὸν σ. τινί Plat.оказываться тяжелым для кого-л.;
        ὀρθῶς ἥ φήμη συνέβαινε ἐλθοῦσα Her.дошедший слух оказался верным

        10) получаться, следовать, вытекать
        

    τοῦτο συμβαίνει Plat. — выходит так;

        ἐξ ἀμφοτέρων συμβαίνει Plat.из обоих положений следует (что)

        11) наступать, приходить, являться
        τῶν (εἱμαρμένων) ναμέρτεια συμβαίνει Soph.обнаруживается истинность предсказаний

        12) ( о числах) доходить, достигать, составлять
        

    (σ. οὐ πλέον ἢ εἰς δώδεκα Xen.)

    Древнегреческо-русский словарь > συμβαινω

  • 30 χαζω

         χάζω
        1) (эп. act. только aor. 2 κέκαδον и эп. fut. κεκᾰδήσω) отстранять (от чего-л), лишать
        2) med. (fut. χάσομαι - эп. χάσσομαι, aor. 1 ἐχᾰσάμην - эп. χασσάμην, эп. 3 л. pl. aor. 2 κεκάδοντο) отступать, отходить
        

    (ἄψ, ὀπίσσω Hom.)

        χ. τινος Hom.отходить οτ чего-л.;
        χ. ἐκ βελέων Hom. — бежать от стрел;
        χ. μάχης Hom. — уклоняться от боя;
        χ. ὑπ΄ ἔγχεος Hom.отступать перед копьем противника

    Древнегреческо-русский словарь > χαζω

См. также в других словарях:

  • ερύω — (I) ἐρύω, ιων. τ. εἰρύω, δωρ. τ. Fερύω (Α) 1. τραβώ, σύρω στο έδαφος, γενικά με την έννοια τής ορμής και σφοδρότητας («νῆα ἐρύσσομεν ἤπειρόνδε» θα σύρουμε το πλοίο στην ξηρά, Ομ. Οδ.) 2. σύρω κάποιον διά τής βίας («ἐρυσαν τέ μιν εἴσω κουρίξ» τόν… …   Dictionary of Greek

  • διά — I Όνομα μυθολογικών προσώπων. 1. Θεά που λατρευόταν στη Σικυώνα και στη Φλιούντα, όπου τη θεωρούσαν απελευθερώτρια των δούλων. Γι’ αυτό και ο ναός της, που βρισκόταν κοντά στην είσοδο της Ακρόπολης, ήταν το άσυλό τους. Προς τιμήν της Δ. τελούσαν… …   Dictionary of Greek

  • Ιράν — Επίσημη ονομασία: Ισλαμική Δημοκρατία του Ιράν Παραδοσιακή ονομασία: Περσία Έκταση: 1.648.000 τ. χλμ. Πληθυσμός: 65.540.226 (2002) Πρωτεύουσα: Τεχεράνη (6.758.845 κάτ. το 1996)Κράτος της νοτιοδυτικής Ασίας στη Μέση Ανατολή. Συνορεύει στα Β με το… …   Dictionary of Greek

  • τάσσω — ΝΜΑ, και αττ. τ. τάττω Α 1. βάζω, τοποθετώ σε κατάλληλη θέση 2. (η μτχ. παθ. παρακμ. ως επίθ.) τεταγμένος, η, ο και μόνο στη νεοελλ. και ταγμένος, η, ο α) τοπ. ο παρατεταγμένος β) χρον. ο καθορισμένος από πριν, προδιαγεγραμμένος νεοελλ. 1. ορίζω …   Dictionary of Greek

  • ELEUSINIA — Inter omnia Graecorum sacra, tanta semper fuit Eleusiniorum religio, ut commune mysteriorum nomen illis veluti proprium ab Auctoribus tribuatur, ideoqueve de iis paulo fusius agendum. Eleusinia vero sic dicta sunt, ab Eleusi Atticae opp. cuius… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • παρατάσσω — ΝΜΑ (κυρίως για πρόσ.) τοποθετώ σε κανονική σειρά, βάζω τον ένα κοντά στον άλλο, κυρίως για μάχη («τὴν μὲν πλείστην τῆς στρατιᾱς παρέταξε πρὸς τὰ τείχη», Θουκ. νεοελλ. 1. (και για πράγματα) παραθέτω, αραδιάζω («παρέταξε τα εμπορεύματά του») 2.… …   Dictionary of Greek

  • παύω — ΝΜΑ 1. τελειώνω, δίνω τέλος, σταματώ 2. (για πρόσ.) συγκρατώ, αναχαιτίζω κάποιον («ἵνα παύσομεν ἄγριον ἄνδρα», Ομ. Ιλ.) 3. (στην προστ.) πάψε και παῡε σταμάτα, τελείωνε, τερμάτιζε (α. «πάψε τα κλάματα» β. «παῡε γόοιο», Ελλην. Επιγραμμ.) νεοελλ. 1 …   Dictionary of Greek

  • πολεμικός — ή, ό / πολεμικός, ή, όν, ΝΜΑ [πόλεμος] 1. ο σχετικός με τον πόλεμο ή αυτός που αρμόζει στον πόλεμο (α. «πολεμικό μένος» β. «πολεμικό ναυτικό» γ. «παιῶνά τινα ἀναβοήσαντες βάρβαρον καὶ πολεμικόν», Πλάτ.) 2. (για πρόσ.) ο ικανός για πόλεμο ή ο… …   Dictionary of Greek

  • προσβολή — η, ΝΜΑ [προσβάλλω] έφοδος, εφόρμηση (α. «έγινε προσβολή με άρματα μάχης» β. «καὶ προσβολαὶ... ἐγίγνοντο τῶν Ἀθηναίων ἱππέων», Θουκ.) νεοελλ. 1. βλάβη τής υγείας («προσβολή τού νευρικού συστήματος») 2. υβριστική συμπεριφορά («μού έκανε μεγάλη… …   Dictionary of Greek

  • πυρ — Bλ. λ. φωτιά. * * * το / πῡρ, πληθ. πυρά, ΝΜΑ, και πύυρ και ποιητ. τ. πύϊρ Α 1. ταυτόχρονη παραγωγή θερμότητας και φλόγας, η οποία προέρχεται από την καύση ορισμένων σωμάτων, φωτιά 2. φρ. «Πυρ άγιον» το άσβεστο πυρ στο θυσιαστήριο τών… …   Dictionary of Greek

  • ταγή — η, ΝΜΑ, και ταή Ν νεοελλ. μσν. μερίδα τροφής ζώων, ταΐνι αρχ. 1. πρώτη γραμμή, μέτωπο μάχης 2. ο τόπος, η επαρχία που τελούσε υπό την εξουσία ενός αρχηγού («πότε καὶ τίνα παρὰ τῶν σατραπῶν ἐν τῇ ταγή ἐκλαβόντι», Αριστοτ.) 3. διαταγή, εντολή 4.… …   Dictionary of Greek

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»