Перевод: со всех языков на греческий

с греческого на все языки

(οἰκεῖα

  • 1 хлопоты

    хлопоты
    мн. οἱ φροντίδες, οἱ σκοτοῦ-ρες, οἱ Εγνοιες:
    домашние \хлопоты οἱ οίκεια-κές φροντίδες, οἱ σκοτοῦρες τοῦ σπιτιοῦ· наделать кому-л. хлопот δημιουργώ σκοτοῦρες σέ κάποιον ◊ у него́ хлопот полон рот разг εἶναι γεμάτος φροντίδες.

    Русско-новогреческий словарь > хлопоты

  • 2 familiarly

    adverb οικεία

    English-Greek dictionary > familiarly

  • 3 ты

    тебя, тебе κ. (απλ.) те, тебя κ. (απλ.) те, тя, тобой, о тебе προσωπ. αντωνυμία 2ου προσώπου ενκ.
    εσύ•

    я и ты εγώ κι εσύ•

    ты сам εσύ ο ιδιος•

    я тебе говорю, не слышишь? εγώ εσένα μιλώ, δεν ακούς;•

    тебя все лгобят εσένα όλοι σε αγαπούν•

    я даю тебе слово σου δίνω το λόγο μου (σου υπόσχομαι)•

    я пойду только с тобой θα πάω μόνο μ εσένα•

    что с тобой? τι σου συνέβηκε; τι έπαθες; τι έχεις;•

    мне говорили о тебе μου μιλούσαν για σένα.

    || ну тебя! άφησε με, ξεφορτώσου με•

    на тебе! ωρίστε μας! νά σου!•

    быть с кем на ты ή говорить на ты μιλώ στον ενικό (για οικεία πρόσωπα)•

    выпить на ты βλ. брудершафт.

    Большой русско-греческий словарь > ты

  • 4 Affection

    subs.
    P. and V. φιλία, ἡ.
    Love: P. and V. ἔρως, ὁ.
    Desire: πόθος, ὁ (Plat. but rare P.), μερος, ὁ (Plat. but rare P.).
    Goodwill: P. and V. εὔνοια, ἡ, P. φιλανθρωπία, ἡ.
    Parental love: V. στέργηθρον, τό (Æsch., Choe. 241).
    Love for one's husband: V. φιλανδρία, ἡ.
    Bodily affection: P. πάθος, τό, πάθημα, τό.
    Disease: P. and V. νόσος, ἡ, νόσημα, τό.
    The bonds of natural affection: P. τὰ τῆς φύσεως οἰκεῖα (Dem. 1117).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Affection

  • 5 Baggage

    subs.
    Ar. and P. σκευή, τά, V. σαγή, ἡ.
    Baggage animals: P. ὑποζύγιον τό; also in pl., τά σκευοφόρα.
    Carrying one's own baggage: V. αὐτόφορτος οἰκείᾳ σάγῃ (Æsch., Cho. 675).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Baggage

  • 6 Confer

    v. trans.
    P. and V. προστιθέναι, προσφέρειν, P. ἀπονέμειν; see Give.
    A foolish favour did Adrastus confer on you: V. ἀμαθεῖς Ἄδραστος χάριτας ἔς σʼ ἀνήψατο (Eur. Phoen. 569).
    Confer ( with), have conference ( with): P. and V. συγγίγνεσθαι (dat.), συνέρχεσθαι (dat.), συμμιγνύναι (dat.), Ar. and P. διαλέγεσθαι (dat.), P. κοινολογεῖσθαι (dat.), V. εἰς λόγους ἔρχεσθαι (dat.), (cf. Ar. Nub. 470), δι λόγων ἀφικνεῖσθαι (dat.).
    I would confer with him touching my own and state affairs: V. οἰκεῖα καὶ κοινὰ χθονὸς θέλω πρὸς αὐτὸν συμβαλεῖν βουλεύματα (Eur. Phoen. 692).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Confer

  • 7 Interest

    subs.
    Benefit, gain: P. and V. κέρδος, τό, λῆμμα, τό.
    Advantage: P. and V. ὠφέλεια, ἡ, ὄφελος, τό, ὄνησις, ἡ, Ar. and V. ὠφέλημα, τό, V. ὠφέλησις, ἡ.
    One's interests: P. and V. τὸ συμφέρον, τὰ συμφέροντα.
    The public interests: P. τὸ πᾶσι συμφέρον, P. and V. τὸ κοινόν.
    Private interests: P. and V. τὰ δια, τὰ οἰκεῖα.
    He has some private interests to serve: P. ἰδίᾳ τι αὐτῷ διαφέρει (Thuc. 3, 42).
    Her interests are committed to her parents and friends: V. τῇ δʼ ἐν γονεῦσι καὶ φίλοις τὰ πράγματα (Eur., And. 676).
    You will best consult your own interests: P. τὰ ἄριστα βουλεύσεσθε ὑμῖν αὐτοῖς (Thuc. 1, 43).
    He said that it was not words that confirmed friendship, but community of interests: P. οὐ τὰ ῥήματα οἰκειότητας ἔφη βεβαιοῦν ἀλλὰ τὸ ταὐτὰ συμφέρειν (Dem. 237).
    Attention to your interests: P. ἐπιμέλεια τῶν ὑμετέρων πραγμάτων (Andoc. 2I).
    Providing only for their own interests: P. τὸ ἐφʼ ἑαυτῶν μόνον προορωμένοι (Thuc. 1. 17).
    Considering only his own interest: P. τὸ ἑαυτοῦ μόνον σκοπῶν (Thuc. 6, 12).
    In the interest of: P. and V. πρός (gen.), πέρ (gen.) (Dem. 1232); see Favour.
    For the good of: P. ἐπʼ ἀγαθῷ (gen.).
    Against the interests of: P. and V. κατ (gen.) (Dem. 1232).
    Material interests, subs.: P. and V. χρήματα, τά; see Property.
    Influence: P. and V. δναμις, ἡ.
    Be promoted by interest: P. ἀπὸ μέρους προτιμᾶσθαι (Thuc. 2, 37).
    Good will: P. and V. εὔνοια, ἡ.
    Zeal, exertion: P. and V. σπουδή, ἡ.
    Care: P. and V. φροντς, ἡ.
    Take an interest in, v.: P. and V. φροντίζειν (gen.). σπουδάζειν περ (gen.).
    I take no interest in: P. and V. οὔ μοι μέλει (gen.).
    Meletus has never taken any interest in these things, either little or great: P. Μελήτῳ τούτων οὔτε μέγα οὔτε σμικρὸν πώποτε ἐμέλησεν (Plat., Ap. 26B).
    What interest have you in? P. and V. τί σοι μέτεστι; (gen.).
    Power of pleasure, subs.: P. and V. τέρψις, ἡ.
    With view rather to stimulate the interest than tell the truth: P. ἐπὶ τὸ προσαγωγότερον τῇ ἀκροάσει ἢ ἀληθέστερον (Thuc. 1, 2l).
    Interest on money: Ar. and P. τόκος, ὁ, or pl.
    At high interest: P. ἐπὶ μεγάλοις τόκοις.
    Compound interest: P. τόκοι ἐπίτοκοι, οἱ.
    Bring in no interest, v.: P. ἀργεῖν.
    Bringing in interest, adj.: P. ἐνεργός.
    Bringing in no interest: P. ἀργός.
    ——————
    v. trans.
    Please, delight: P. and V. τέρπειν, ρέσκειν (acc. or dat.).
    Be interested: P. and V. ἡδέως κούειν.
    Hear with pleasure, interest oneself in: use P. and V. σπουδάζειν περ (gen.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Interest

  • 8 Mother

    subs.
    P. and V. μήτηρ, ἡ, V. ἡ τίκτουσα, Ar. and V. ἡ τεκοῦσα.
    Of or from a mother: Ar. and V. μητρόθεν.
    On the mother's side: P. and V. πρὸς μητρός, V. μητρόθεν:P. κατὰ τὴν μητέρα (Thuc. 1, 127).
    Mother of all (as adj.); V. παμμήτωρ.
    Mother of arts (as adj.): V. μουσομήτωρ.
    Mother of iron (as adj.); V. σιδηρομήτωρ.
    Having the same mother, adj.: Ar. and P. ὁμομήτριος.
    Mother city, subs: P. μητρόπολις, ἡ.
    Mother wit: P. οἰκεία σύνεσις (Thuc. 1, 138).
    Of a mother, adj.: P. and V. μητρῷος.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Mother

  • 9 Retinue

    subs.
    P. ἀκολουθία, ἡ (Plat.), or use P. οἱ περί τινα, Ar. and P. θερποντες, οἱ, V. θέραπες, οἱ (also Xen.); see Attendant.
    No Argive was present but only his own retinue: V. οὐδεὶς παρῆν Ἀργεῖος οἰκεία δὲ χείρ (Eur., El. 629).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Retinue

  • 10 Sensitive

    adj.
    P. εὐαίσθητος.
    Impressionable, tender: Ar. and P. παλός.
    Being already less sensitive to the grief they each felt at their domestic losses: P. ὧν περὶ τὰ οἰκεῖα ἕκαστος ἤλγει ἀμβλύτεροι ἤδη ὄντες (Thuc. 2, 65).
    Easily angered: P. and V. ὀξς; see quick to anger, under Angry.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Sensitive

  • 11 Wit

    subs.
    Cleverness: P. and V. σνεσις, ἡ, τὸ συνετόν, σοφία, ἡ, P. δεινότης, ἡ, Ar. and P. δεξιότης, ἡ.
    Intellect, mind: P. and V. νοῦς, ὁ, φρόνησις, ἡ, γνώμη, ἡ, Ar. and P. δινοια, ἡ, Ar. and V. φρήν, ἡ, or pl. (rare P.).
    Mother wit: P. οἰκεία σύνεσις ( Thuc 1, 138).
    Conversational cleverness: P. χαριεντισμός, ὁ, εὐτραπελία, ἡ.
    A witty person: see adj., P. and V. γέλοιος (Eur., frag.), Ar. and P. χαρίεις, ἀστεῖος.
    Play the wit, v.: Ar. and P. χαριεντίζεσθαι.
    Be at one's wit's end: P. and V. πορεῖν, μηχανεῖν (rare P.), P. ἄπορος καθεστηκέναι, ἐν ἀπόρῳ ἔχεσθαι.
    At one's wit's end, adj.: P. and V. πορος, μήχανος (rare P.).
    Lose one's wits: P. and V. ἐξίστασθαι, οὐ φρονεῖν, παραφρονεῖν; see be mad, under mad.
    With one's wits about one, adj.: Ar. and P. ὀξύς, P. and V. δριμύς (Plat. also Eur., Cycl.); see Clever.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Wit

См. также в других словарях:

  • οἰκεῖα — οἰκεῖος in neut nom/voc/acc pl οἰκεῖος in neut nom/voc/acc pl …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • οἰκεία — οἰκεί̱ᾱ , οἰκεῖος in fem nom/voc/acc dual οἰκεί̱ᾱ , οἰκεῖος in fem nom/voc sg (attic doric aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • οἰκείᾳ — οἰκεί̱ᾱͅ , οἰκεῖος in fem dat sg (attic doric aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • Καὶ ὁ ἀλέκτωρ ἐν τῇ οἰκείᾳ κοπρίᾳ ἰσχυρός ἐστι. — См. Всяк петух на своем пепелище хозяин …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • οικείος — α, ο (ΑΜ οἰκεῑος, α, ον, θηλ. και ος, Α ιων. τ. οἰκήϊος, η, ον) [οίκος] 1. αυτός που ανήκει στον οίκο, στην οικογένεια, οικογενειακός, σπιτικός (α. «λέβης οἰκεῑος», Σοφ. β. «τὰ οἰκεῑα τὰ ἑαυτοῡ» η οικογενειακή, η ιδιωτική περιουσία, το νοικοκυριό …   Dictionary of Greek

  • οἰκεῖ' — οἰκεῖο , οἰκέω inhabit pres opt mp 2nd sg (epic ionic) οἰκεῖαι , οἰκέω inhabit pres ind mp 2nd sg (epic ionic) οἰκεῖα , οἰκεῖος in neut nom/voc/acc pl οἰκεῖα , οἰκεῖος in neut nom/voc/acc pl οἰκεῖε , οἰκεῖος in masc voc sg οἰκεῖε , οἰκεῖος in… …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • Phrynichus (tragic poet) — Phrynichus, son of Polyphradmon and pupil of Thespis, was one of the earliest of the Greek tragedians.ref|Buckham1 Some of the ancients, indeed, regarded him as the real founder of tragedy. He gained his first victory in a drama contest in 511 BC …   Wikipedia

  • всяк петух на своем пепелище хозяин — На своем пепелище и курица скребет. В своих углах не староста указчик. Ср. Der Hahn ist kühn auf seinem Mist. Every cock is proud on his own dunghill. Un coq est bien fort sur son fumier. Ср. M. l ambassadeur, j ai toujours été le maître chez moi …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Всяк петух на своем пепелище хозяин — Всякъ пѣтухъ на своемъ пепелищѣ хозяинъ. На своемъ пепелищѣ и курица скребетъ. Въ своихъ углахъ не староста укащикъ. Ср. Der Hahn ist kühn auf seinem Mist. Every cock is proud on his own dunghill. Un coq est bien fort sur son fumier. Ср. M.… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Phrynicos — Phrynichos Phrynichos d’Athènes, dit Phrynichos le Tragique, né vers 540 et mort vers 470 av. J. C., est un auteur tragique grec, parfois considéré comme le réel fondateur de la tragédie. Sommaire 1 Biographie 2 Œuvres 3 Sources 4 …   Wikipédia en Français

  • братана — БРАТАН|А (2*), Ы с. Племянница: заповѣдающе отъселѣ. свою братаноу на бракъ обьщени˫а. съвъкоуплѩющю. (τῇ οἰκείᾳ ἐξαδέλφῃ) КЕ XII, 58б; аще же иѡановоу братану поимаеть. КР 1284, 339а …   Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»