Перевод: с русского на все языки

(óìåðøèì)+difunto

  • 101 охладить

    (прич. страд. прош. -жд-) сов.
    1) enfriar vt, refrigerar vt; refrescar vt ( освежить)
    2) перен. ( умерить) resfriar vt, enfriar vt, entibiar vt

    охлади́ть че́й-либо пыл — enfriar el ardor de alguien

    * * *
    (прич. страд. прош. -жд-) сов.
    1) enfriar vt, refrigerar vt; refrescar vt ( освежить)
    2) перен. ( умерить) resfriar vt, enfriar vt, entibiar vt

    охлади́ть че́й-либо пыл — enfriar el ardor de alguien

    * * *
    v
    1) gener. enfriar, refrescar (освежить), refrigerar
    2) liter. (óìåðèáü) resfriar, entibiar

    Diccionario universal ruso-español > охладить

  • 102 охлаждать

    несов., вин. п.
    1) enfriar vt, refrigerar vt; refrescar vt ( освежить)
    2) перен. ( умерить) resfriar vt, enfriar vt, entibiar vt

    охлажда́ть че́й-либо пыл — enfriar el ardor de alguien

    * * *
    несов., вин. п.
    1) enfriar vt, refrigerar vt; refrescar vt ( освежить)
    2) перен. ( умерить) resfriar vt, enfriar vt, entibiar vt

    охлажда́ть че́й-либо пыл — enfriar el ardor de alguien

    * * *
    v
    1) gener. helar (пыл, воодушевление), refrescar (освежить), condensar, enfriar, entibiar, refrigerar, resfriar
    3) eng. frigorizar

    Diccionario universal ruso-español > охлаждать

  • 103 первейший

    прил. разг.
    1) ( первостепенный) principal, primordial
    2) ( самый лучший) el mejor, de calidad superior, formidable, estupendo
    * * *
    прил. разг.
    1) ( первостепенный) principal, primordial
    2) ( самый лучший) el mejor, de calidad superior, formidable, estupendo
    * * *
    adj
    colloq. (первостепенный) principal, (ñàìúì ëó÷øèì) el mejor, de calidad superior, estupendo, formidable, primordial

    Diccionario universal ruso-español > первейший

  • 104 покоиться

    поко́иться
    1. ripozi, kuŝi;
    2. (основываться на чём-л.) sin bazi sur io.
    * * *
    1) ( неподвижно лежать) estar (непр.) vi, encontrarse (непр.), descansar vi (sobre)
    2) на + предл. п. ( прочно опираться) apoyarse (en), basarse, asentarse (непр.)
    3) перен., на + предл. п. ( основываться) basarse, estribar vt
    4) высок. ( об умершем) yacer (непр.) vi

    здесь поко́ится... — aquí yace...

    здесь поко́ится прах (+ род. п.)aquí yacen las cenizas (de)

    * * *
    1) ( неподвижно лежать) estar (непр.) vi, encontrarse (непр.), descansar vi (sobre)
    2) на + предл. п. ( прочно опираться) apoyarse (en), basarse, asentarse (непр.)
    3) перен., на + предл. п. ( основываться) basarse, estribar vt
    4) высок. ( об умершем) yacer (непр.) vi

    здесь поко́ится... — aquí yace...

    здесь поко́ится прах (+ род. п.)aquí yacen las cenizas (de)

    * * *
    v
    1) gener. (неподвижно лежать) estar, (прочно опираться) apoyarse (en), asentarse, basarse, descansar (sobre), encontrarse, yacer (о мёртвых)
    3) eng. descansar, estribar, insistir

    Diccionario universal ruso-español > покоиться

  • 105 покойник

    поко́йни||к
    mortinto;
    \покойникцкая mortulĉambro, kadavrejo.
    * * *
    м.
    difunto m, fallecido m, muerto m; cadáver m ( мертвец)
    * * *
    м.
    difunto m, fallecido m, muerto m; cadáver m ( мертвец)
    * * *
    n
    gener. cadáver (мертвец), fallecido, finado, muerto, difunto, extinto

    Diccionario universal ruso-español > покойник

  • 106 почивший

    1) прич. от почить
    2) м. книжн. difunto m, fallecido m
    * * *
    v
    1) gener. finado
    2) book. difunto, fallecido

    Diccionario universal ruso-español > почивший

  • 107 почить

    почи́ть
    \почить на ла́врах ripozi kun la samaj laŭroj.
    * * *
    сов. уст.
    1) ( уснуть) descansar vi; reposar vi
    2) ( умереть) morir (непр.) vi
    ••

    почи́ть на ла́врах — estar dormido (dormirse) en los laureles

    * * *
    сов. уст.
    1) ( уснуть) descansar vi; reposar vi
    2) ( умереть) morir (непр.) vi
    ••

    почи́ть на ла́врах — estar dormido (dormirse) en los laureles

    * * *
    v
    obs. (óìåðåáü) morir, descansar (уснуть), reposar

    Diccionario universal ruso-español > почить

  • 108 проницательность

    проница́тельн||ость
    sagaceco;
    \проницательностьый sagaca, penetranta.
    * * *
    ж.
    perspicacia f, sagacidad f, clarividencia f; penetración f, agudeza f (взгляда, ума и т.п.)
    * * *
    n
    1) gener. acuidad (óìà), agudeza (óìà), cacumen, clarividencia, roña, tienta, videncia, astucia, penetración, perspicacia, perspicacidad, sagacidad, sutileza, sutilidad, viveza
    2) colloq. pesquis

    Diccionario universal ruso-español > проницательность

  • 109 сечка

    ж.
    3) ( дроблёная крупа) grano triturado
    * * *
    n
    gener. (для рубки капусты) cuchillo, (äðîáë¸ñàà êðóïà) grano triturado, (ðóáëåñàà ñîëîìà) paja cortada, aciche, cuchilla

    Diccionario universal ruso-español > сечка

  • 110 сложиться

    сложи́ться
    1. (сделать складчину) kotizi;
    2. (об обстоятельствах) fariĝi, okazi.
    * * *
    1) (образоваться; составиться) formarse, constituirse (непр.)
    2) (создаться - о песне и т.п.) componerse (непр.)
    3) ( принять тот или иной оборот) rodearse; tomar un cariz (о делах и т.п.)

    обстоя́тельства сложи́лись для нас благоприя́тно — las circunstancias nos favorecieron, las cosas se pusieron a pedir de boca (bien) para nosotros

    4) (созреть, сформироваться) formarse, llegar a formarse, establecerse (непр.)

    у него́ сложи́лось мне́ние — llegó a formar una opinión

    хара́ктер его́ ещё не сложи́лся — su carácter no se ha formado todavía

    5) (принять какую-либо форму - о частях те́ла) formar vi, tomar forma (de)
    6) разг. ( устроить складчину) pagar a escote, organizar una colecta
    7) разг. ( уложить вещи) hacer las maletas; liar los bártulos (fam.)
    * * *
    1) (образоваться; составиться) formarse, constituirse (непр.)
    2) (создаться - о песне и т.п.) componerse (непр.)
    3) ( принять тот или иной оборот) rodearse; tomar un cariz (о делах и т.п.)

    обстоя́тельства сложи́лись для нас благоприя́тно — las circunstancias nos favorecieron, las cosas se pusieron a pedir de boca (bien) para nosotros

    4) (созреть, сформироваться) formarse, llegar a formarse, establecerse (непр.)

    у него́ сложи́лось мне́ние — llegó a formar una opinión

    хара́ктер его́ ещё не сложи́лся — su carácter no se ha formado todavía

    5) (принять какую-либо форму - о частях те́ла) formar vi, tomar forma (de)
    6) разг. ( устроить складчину) pagar a escote, organizar una colecta
    7) разг. ( уложить вещи) hacer las maletas; liar los bártulos (fam.)
    * * *
    v
    1) gener. (образоваться; составиться) formarse, (принять какую-л. форму - о частях тела) formar, (принять тот или иной оборот) rodearse, (ñîçäàáüñà - î ïåññå è á. ï.) componerse, constituirse, establecerse, llegar a formarse, tomar forma (de), tomar un cariz (о делах и т. п.)
    2) colloq. (óëî¿èáü âå¡è) hacer las maletas, (óñáðîèáü ñêëàä÷èñó) pagar a escote, liar los bártulos (fam.), organizar una colecta

    Diccionario universal ruso-español > сложиться

  • 111 смягчить

    сов., вин. п.
    1) (кожу и т.п.) ablandar vt, ablandecer (непр.) vt, reblandecer (непр.) vt, suavizar vt
    2) ( умерить) ablandazar vt, suavizar vt; atenuar vt ( ослабить); aplacar vt, mitigar vt, calmar vt ( успокоить)

    смягчи́ть свет, кра́ски — atenuar (suavizar) la luz, los colores

    смягчи́ть уда́р — amortiguar (acolchonar) el golpe

    смягчи́ть гнев — calmar (mitigar) la cólera

    смягчи́ть наказа́ние — atenuar el castigo

    смягчи́ть пригово́р — suavizar la sentencia

    смягчи́ть отка́з — suavizar la negación

    смягчи́ть впечатле́ние — suavizar la impresión

    смягчи́ть междунаро́дную напряжённость — aliviar la tirantez internacional

    смягчи́ть нра́вы — ablandar los hábitos

    3) ( сделать уступчивее) ablandar vt, suavizar vt; humanizar vt

    смягчи́ть чьё-либо се́рдце — ablandar el corazón (de)

    4) лингв. palatalizar vt
    * * *
    сов., вин. п.
    1) (кожу и т.п.) ablandar vt, ablandecer (непр.) vt, reblandecer (непр.) vt, suavizar vt
    2) ( умерить) ablandazar vt, suavizar vt; atenuar vt ( ослабить); aplacar vt, mitigar vt, calmar vt ( успокоить)

    смягчи́ть свет, кра́ски — atenuar (suavizar) la luz, los colores

    смягчи́ть уда́р — amortiguar (acolchonar) el golpe

    смягчи́ть гнев — calmar (mitigar) la cólera

    смягчи́ть наказа́ние — atenuar el castigo

    смягчи́ть пригово́р — suavizar la sentencia

    смягчи́ть отка́з — suavizar la negación

    смягчи́ть впечатле́ние — suavizar la impresión

    смягчи́ть междунаро́дную напряжённость — aliviar la tirantez internacional

    смягчи́ть нра́вы — ablandar los hábitos

    3) ( сделать уступчивее) ablandar vt, suavizar vt; humanizar vt

    смягчи́ть чьё-либо се́рдце — ablandar el corazón (de)

    4) лингв. palatalizar vt
    * * *
    v
    1) gener. (êî¿ó è á. ï.) ablandar, (óìåðèáü) ablandazar, ablandarse, ablandecer, aplacar, aplacarse, atenuar (ослабить), atenuarse (ослабнуть), calmar (успокоить), calmarse (утихнуть), humanizar, humanizarse, mitigar, mitigarse, reblandecer, suavizar, suavizarse
    2) ling. palatalizar, palatalizarse

    Diccionario universal ruso-español > смягчить

  • 112 сокращение

    с.
    1) ( укорочение) acortamiento m, abreviación f, reducción f

    сокраще́ние рабо́чего дня — reducción del día de trabajo

    сокраще́ние сро́ка ( заключения) — redención de penas

    2) (в объёме, в количестве) reducción f; disminución f ( уменьшение)

    сокраще́ние шта́тов — reducción del personal

    сокраще́ние вооруже́ний — reducción de armamentos

    3) (сокращённое обозначение; пропуск в тексте) abreviación f

    изда́ние с сокраще́ниями — edición abreviada

    4) разг. ( увольнение) despido m, cesantía f; defenestración f

    попа́сть под сокраще́ние разг. — ser despedido; quedarse cesante

    5) физиол. contracción f
    6) мат. simplificación f, reducción f
    * * *
    с.
    1) ( укорочение) acortamiento m, abreviación f, reducción f

    сокраще́ние рабо́чего дня — reducción del día de trabajo

    сокраще́ние сро́ка ( заключения) — redención de penas

    2) (в объёме, в количестве) reducción f; disminución f ( уменьшение)

    сокраще́ние шта́тов — reducción del personal

    сокраще́ние вооруже́ний — reducción de armamentos

    3) (сокращённое обозначение; пропуск в тексте) abreviación f

    изда́ние с сокраще́ниями — edición abreviada

    4) разг. ( увольнение) despido m, cesantía f; defenestración f

    попа́сть под сокраще́ние разг. — ser despedido; quedarse cesante

    5) физиол. contracción f
    6) мат. simplificación f, reducción f
    * * *
    n
    1) gener. (óêîðî÷åñèå) acortamiento, abreviación, abreviatura, añonadación, añonadamiento, cesantìa, cese, cifra, diminución, disminución (уменьшение), minoración, recogimiento, reducción
    2) med. ( мышечное, сердечное...) contraccion, retracción
    3) colloq. (óâîëüñåñèå) despido, defenestración
    4) eng. acortamiento
    6) law. castigo
    7) econ. decrecencia, decrecimiento, decrementó, descenso, merma, recesión, recorte de gastos
    8) phys. contracción

    Diccionario universal ruso-español > сокращение

  • 113 спятить

    сов.

    спя́тить (с ума́) прост.perder la chaveta (los tornillos)

    он (с ума́) спя́тил — está loco (chiflado)

    * * *
    v
    simpl. perder la chaveta (los tornillos; ñ óìà)

    Diccionario universal ruso-español > спятить

  • 114 строчка

    стро́чка I
    1. (действие) steb(ad)o;
    2. (шов) stebaĵo.
    --------
    стро́чка II
    см. строка́.
    * * *
    I ж.
    1) ( шов) costura f; pespunte m ( сплошной шов)

    ажу́рная стро́чка — vainica f, calado m

    2) ( стрельба) ráfaga f (de ametralladora, etc.)
    II ж.
    ••

    ни дня без стро́чки — nulla dies sine linea

    * * *
    I ж.
    1) ( шов) costura f; pespunte m ( сплошной шов)

    ажу́рная стро́чка — vainica f, calado m

    2) ( стрельба) ráfaga f (de ametralladora, etc.)
    II ж.
    ••

    ни дня без стро́чки — nulla dies sine linea

    * * *
    n
    1) gener. (ñáðåëüáà) ráfaga (de ametralladora, etc.), (øîâ) costura, lìnea, pespunte (сплошной шов)
    2) eng. linea

    Diccionario universal ruso-español > строчка

  • 115 течение

    тече́ни||е
    (реки́ и т. п.) flu(ad)o, kuro;
    вверх по \течениею kontraŭflue, kontraŭ la fluo;
    вниз по \течениею laŭ direkto de la fluo, laŭdirekte;
    ♦ с \течениеем вре́мени pli malfrue, post iom da tempo;
    iom post iom (постепенно).
    * * *
    с.
    1) (ток, струя) corriente f, curso m

    тече́ние реки́ — corriente del río

    морски́е тече́ния — corrientes marinas

    возду́шное тече́ние — corriente de aire (atmosférica)

    вверх по тече́нию — aguas (río) arriba (contra corriente)

    вниз по тече́нию — aguas (río) abajo (a favor de la corriente)

    плыть по тече́нию — ir a favor de la corriente; dejarse llevar por la corriente, seguir la corriente (тж. перен.)

    плыть про́тив тече́ния — nadar contra la corriente (тж. перен.)

    2) перен. ( ход) curso m, marcha f

    тече́ние боле́зни — curso de la enfermedad

    тече́ние дел — marcha (curso) de los asuntos

    тече́ние мы́слей — desarrollo de los pensamientos

    3) ( о времени) transcurso m, curso m

    в тече́ние всего́ го́да — en el transcurso del año, durante todo el año

    с тече́нием вре́мени — en el transcurso del tiempo, con el tiempo, con el correr del tiempo

    4) (направление - литературное и т.п.) corriente f, tendencia f
    * * *
    с.
    1) (ток, струя) corriente f, curso m

    тече́ние реки́ — corriente del río

    морски́е тече́ния — corrientes marinas

    возду́шное тече́ние — corriente de aire (atmosférica)

    вверх по тече́нию — aguas (río) arriba (contra corriente)

    вниз по тече́нию — aguas (río) abajo (a favor de la corriente)

    плыть по тече́нию — ir a favor de la corriente; dejarse llevar por la corriente, seguir la corriente (тж. перен.)

    плыть про́тив тече́ния — nadar contra la corriente (тж. перен.)

    2) перен. ( ход) curso m, marcha f

    тече́ние боле́зни — curso de la enfermedad

    тече́ние дел — marcha (curso) de los asuntos

    тече́ние мы́слей — desarrollo de los pensamientos

    3) ( о времени) transcurso m, curso m

    в тече́ние всего́ го́да — en el transcurso del año, durante todo el año

    с тече́нием вре́мени — en el transcurso del tiempo, con el tiempo, con el correr del tiempo

    4) (направление - литературное и т.п.) corriente f, tendencia f
    * * *
    n
    1) gener. chorreo, curso, decurso (времени), hilero de corriente (âîäú), tendencia, transcurso (времени), chorro, corriente, flujo
    2) liter. (õîä) curso, marcha
    3) eng. curso (напр., процесса), estirado (металла при листовой штамповке), fluencia

    Diccionario universal ruso-español > течение

  • 116 труп

    труп
    kadavro.
    * * *
    м.

    вскры́тие трупа — autopsia f

    ••

    переступи́ть (перешагну́ть) че́рез че́й-либо труп — pasar sobre el cadáver (de)

    то́лько че́рез мой труп! разг. — ¡sólo por encima de mi cadáver!

    шага́ть по трупам ≈≈ pisotear (atropellar) a cuartos encuentre; utilizar y desechar; liter. pisotear los cadáveres

    * * *
    м.

    вскры́тие трупа — autopsia f

    ••

    переступи́ть (перешагну́ть) че́рез че́й-либо труп — pasar sobre el cadáver (de)

    то́лько че́рез мой труп! разг. — ¡sólo por encima de mi cadáver!

    шага́ть по трупам — ≈ pisotear (atropellar) a cuartos encuentre; utilizar y desechar; liter. pisotear los cadáveres

    * * *
    n
    gener. cadáver, cadàver, cuerpo, difunto

    Diccionario universal ruso-español > труп

  • 117 убиенный

    уст.
    1) прич. от убить
    2) прил. ( мёртвый) muerto, difunto
    * * *
    adj
    obs. (ì¸ðáâúì) muerto, difunto

    Diccionario universal ruso-español > убиенный

  • 118 укладываться

    I несов.

    укла́дываться спать — acostarse (непр.)

    II несов.
    * * *
    I несов.

    укла́дываться спать — acostarse (непр.)

    II несов.
    * * *
    v
    1) gener. (óìåñáèáüñà) entrar, caber, meterse
    2) colloq. (óëî¿èáü âå¡è) hacer las maletas (el equipaje)
    3) liter. (в определённые пределы; ограничиться) limitarse, reducirse

    Diccionario universal ruso-español > укладываться

  • 119 уложиться

    сов.
    1) разг. ( уложить вещи) hacer las maletas (el equipaje)
    2) ( уместиться) entrar vi, caber (непр.) vi, meterse

    не всё уло́жится в э́тот сунду́к — todo no puede entrar (no cabe todo) en este baúl

    3) перен. (в определённые пределы; ограничиться) limitarse, reducirse (непр.)

    уложи́ться в срок — limitarse al plazo

    мо́жете ли вы уложи́ться в де́сять мину́т? ( об ораторе) — ¿puede (Ud.) limitarse a diez minutos?, ¿le son suficientes diez minutos?

    ••

    уложи́ться в голове́ (в созна́нии, в уме́) — poder entrar (caber) en la cabeza

    в голове́ не укла́дывается — no encaja en la cabeza

    * * *
    сов.
    1) разг. ( уложить вещи) hacer las maletas (el equipaje)
    2) ( уместиться) entrar vi, caber (непр.) vi, meterse

    не всё уло́жится в э́тот сунду́к — todo no puede entrar (no cabe todo) en este baúl

    3) перен. (в определённые пределы; ограничиться) limitarse, reducirse (непр.)

    уложи́ться в срок — limitarse al plazo

    мо́жете ли вы уложи́ться в де́сять мину́т? ( об ораторе) — ¿puede (Ud.) limitarse a diez minutos?, ¿le son suficientes diez minutos?

    ••

    уложи́ться в голове́ (в созна́нии, в уме́) — poder entrar (caber) en la cabeza

    в голове́ не укла́дывается — no encaja en la cabeza

    * * *
    v
    1) gener. (óìåñáèáüñà) entrar, caber, meterse
    2) colloq. (óëî¿èáü âå¡è) hacer las maletas (el equipaje)
    3) liter. (в определённые пределы; ограничиться) limitarse, reducirse

    Diccionario universal ruso-español > уложиться

  • 120 умерший

    уме́рший
    mortinta.
    * * *
    1) прич. от умереть
    2) м. muerto m, difunto m
    * * *
    1) прич. от умереть
    2) м. muerto m, difunto m
    * * *
    n
    1) gener. finado, muerto, difunto
    2) amer. extinto
    3) law. defunto

    Diccionario universal ruso-español > умерший

Книги



Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»