Перевод: с русского на все языки

(óáîìèáü+ðàçãîâîðàìè)+marear+(aturdir)+con+la+conversación

  • 361 ай-ай-ай!

    межд.

    ай, как нехорошо́! — fi que c'est mauvais!, fi donc!

    ••

    ай да молоде́ц! — ah, le gaillard!, quel gaillard!, quel luron!

    Diccionario universal ruso-español > ай-ай-ай!

  • 362 больно

    бо́льно
    1. нареч. dolore;
    2. безл.: мне \больно doloras min (или al mi);
    де́лать \больно кому́-либо dolori (или dolorigi) iun.
    * * *
    I
    1) нареч. dolorosamente, con dolor

    бо́льно уда́риться голово́й — golpearse (hacerse daño en) la cabeza

    (с)де́лать бо́льно кому́-либо — hacer daño a alguien

    бо́льно оби́деть кого́-либо — ofender dolorosamente (gravemente) a alguien

    2) безл. в знач. сказ., дат. п.

    мне бо́льно — me duele

    глаза́м бо́льно — duelen los ojos

    ему́ бо́льно слы́шать таки́е слова́ — le es doloroso escuchar estas palabras

    мне бо́льно за тебя́ — lo siento por ti

    II нареч. прост.
    ( очень) mucho, muy; demasiado ( слишком)

    он бо́льно хитёр — es muy astuto (muy pillo)

    ему́ бо́льно нра́вится... — le gusta mucho...

    уж бо́льно хо́лодно — ha demasiado (mucho) frío

    * * *
    I
    1) нареч. douloureusement; cruellement ( жестоко)

    бо́льно уда́рить кого́-либо — faire mal à qn en le frappant

    бо́льно уда́риться че́м-либо — se cogner fort qch

    бо́льно оби́деть кого́-либо — offenser gravement qn; blesser gravement qn ( fig)

    2) предик. безл.

    мне (тебе́) бо́льно — cela me (te) fait mal

    глаза́м бо́льно — j'ai mal aux yeux

    де́лать бо́льно кому́-либо — faire mal à qn

    ему́ бо́льно слы́шать таки́е слова́ — cela lui fait mal d'entendre de telles paroles

    бо́льно! — aïe!

    мне бо́льно за тебя́ — j'ai de la peine pour toi, je souffre pour toi

    II
    (очень, слишком) разг. par trop, trop

    бо́льно мно́го — par trop, beaucoup trop

    бо́льно мно́го вас — vous êtes (par) trop nombreux

    Diccionario universal ruso-español > больно

  • 363 вовлечь

    (1 ед. вовле́ку́) сов., вин. п.
    ( во что-либо) atraer (непр.) vt, incorporar vt, arrastrar vt; hacer participar (en) ( привлечь к участию)

    вовле́чь в борьбу́ — incorporar a la lucha

    вовле́чь в разгово́р — hacer participar en la conversación

    вовле́чь в де́ло — envolver (implicar, involucrar) en un asunto

    * * *
    ( во что-либо) entraîner vt dans qch, engager vt dans qch; faire participer qn à qch ( привлечь к участию в чём-либо)

    вовле́чь в борьбу́ — engager vt dans la lutte

    вовле́чь в разгово́р — entraîner dans la conversation, faire participer à la conversation

    Diccionario universal ruso-español > вовлечь

  • 364 вязаться

    ( соответствовать) corresponder vi, concordar (непр.) vi, estar de acuerdo

    э́то пло́хо вя́жется с его́ взгля́дами — esto no está en consonancia con su opinión

    ••

    де́ло не вя́жется разг.el asunto no marcha

    разгово́р не вя́жется — no resulta la conversación

    * * *
    2) страд. être + part. pas. (ср. вязать)
    ••

    де́ло не вя́жется разг. — l'affaire ne marche pas; ça ne colle pas, ça cloche (fam)

    разгово́р не вя́жется — la conversation ne démarre pas

    Diccionario universal ruso-español > вязаться

  • 365 закружить

    I сов., вин. п.
    1) ( вызвать головокружение) marear vt (girando, dando vueltas)
    2)

    закружи́ть (го́лову) разг. — marear la cabeza (a); sacar de quicio (a) ( сбить с толку)

    II сов.
    ( начать кружить) empezar a girar (a dar vueltas)
    * * *
    faire tourbillonner vt (листья, снег); emporter vt ( стремительно)

    закружи́ть в та́нце кого́-либо — entraîner qn dans une danse

    закружи́ть кого́-либо перен. разг.tourner la tête à qn

    Diccionario universal ruso-español > закружить

  • 366 клеиться

    разг.
    1) ( быть липким) encolarse; ponerse pegajoso
    2) ( ладиться) andar bien

    не кле́иться — andar mal

    де́ло не кле́ится — va mal el asunto

    разгово́р не кле́ится — la conversación languidece

    * * *
    1) ( становиться липким) coller vi; devenir vi (ê.) collant ( или poisseux)
    2) перен. разг.

    разгово́р не кле́ится — la conversation languit

    что́-то не кле́ится — il y a quelque chose qui cloche ( или qui ne va pas)

    3) страд. être collé

    Diccionario universal ruso-español > клеиться

  • 367 кружить

    кружи́ть
    1. turni, ĉirkaŭturni, cirkuli;
    2. (описывать круги, кружиться) rondiri;
    3. (плутать) erarvagi, misvagi;
    \кружиться turniĝi, rondiri;
    rotacii;
    у меня́ кру́жи́тся голова́ mia kapo turniĝas;
    mi havas vertiĝon (тж. перен.).
    * * *
    несов.
    1) вин. п. (вращать, вертеть) girar vi, hacer girar
    2) ( описывать круги) dar vueltas, girar vi ( en torno de)
    3) (блуждать, плутать) errar (непр.) vi, vagar vi

    кружи́ть по́ ле́су — errar por el bosque

    4) (о метели, вьюге) arremolinarse, remolinarse

    мете́ль кружи́т — la ventisca se arremolina

    ••

    кружи́ть го́лову ( кому-либо) — marear la cabeza (a), sacar de quicio (a)

    * * *
    1) ( кого-либо) faire tourner qn
    2) ( описывать круги) tourner vi en cercle
    3) ( плутать) faire des détours, tourner vi
    ••

    кружи́ть кому́-либо го́лову разг.tourner la tête à qn

    Diccionario universal ruso-español > кружить

  • 368 морочить

    несов., вин. п., разг.
    desconcertar (непр.) vt, confundir vt; marear vt

    моро́чить го́лову ( кому-либо) — trastornar la cabeza; tomar el pelo ( дурачить)

    * * *
    разг.
    mystifier vt; monter un bateau à qn ( fam), la faire à qn ( fam)

    моро́чить го́лову кому́-либо — bourrer le crâne à qn ( fam)

    Diccionario universal ruso-español > морочить

  • 369 переключить

    сов., вин. п.
    1) тех. (изменить направление, силу) cambiar vt; эл. conmutar vt, permutar vt

    переключи́ть телефо́н — cambiar la conmutación del teléfono

    переключи́ть програ́мму ( телевидения) — zapear vt

    переключи́ть кого́-либо на другу́ю рабо́ту — pasar a otro trabajo

    переключи́ть цех на сери́йное произво́дство — transformar el taller para la producción en serie

    3) перен. (внимание и т.п.) dirigir vt

    переключи́ть разгово́р на другу́ю те́му — dirigir la conversación hacia otro tema, cambiar de tema, volver la hoja

    * * *
    1) тех. (на другую скорость и т.п.) mettre vt; эл. commuter vt

    переключи́ть телефо́н — commuter le téléphone

    2) ( перевести на другой вид работы) reconvertir ( предприятие); affecter à un autre travail

    цех переключён на сери́йное произво́дство — cet atelier a été reconverti à la production en série

    3) перен. porter vt (внимание и т.п.)

    переключи́ть разгово́р (на другу́ю те́му) — aiguiller [egɥije] une discussion

    Diccionario universal ruso-español > переключить

  • 370 подслушать

    подслу́ш||ать, \подслушатьивать
    kaŝaŭskulti, subaŭskulti.
    * * *
    сов., вин. п.
    * * *

    он подслу́шал наш разгово́р — il a surpris notre conversation

    Diccionario universal ruso-español > подслушать

  • 371 прерваться

    interrumpirse, cortarse

    разгово́р прерва́лся — la conversación se interrumpió

    го́лос прерва́лся — la voz se cortó

    * * *
    s'interrompre, s'entrecouper

    связь прерва́ла́сь — la liaison est coupée

    Diccionario universal ruso-español > прерваться

  • 372 зрение

    Словарь русско-на'ви > зрение

  • 373 намерение

    aie

    Русско-финский технический словарь > намерение

  • 374 намерение

    aikomus, aie

    Русско-финский краткий словарь > намерение

  • 375 что есть силы

    что есть силы (сил, мочи)
    разг.
    1) (очень громко (кричать, вопить и т. п.)) shout (wail, yell, etc.) at the top of one's voice

    В начале сорок четвёртого года в Ромашкино нагрянул на костылях изувеченный Василий Семёнович Соболев. Олимпиада Михайловна кинулась навстречу мужу, заголосила что было мочи на всё село. (Г. Марков, Грядущему веку) — At the beginning of 1944 Vasili Sobolev returned to Romashkino on crutches. Olimpiada flung herself at her husband's neck and began to wail at the top of her voice.

    2) (с предельным напряжением, максимальной интенсивностью (делать что-либо)) do smth. with all one's might (strength); do smth. with utmost effort; do smth. with < all one's> might and main

    Василий что есть силы заколотил в дверь. (Г. Николаева, Жатва) — Vasili banged on the door with all his might.

    3) (очень быстро (бежать, мчаться и т. п.)) run (drive, etc.) for all one is worth (with all one's might); cf. like a bat out of hell

    - А-ай! - закричала старушонка, но Мити и след простыл; он побежал что было силы в дом Морозовой. (Ф. Достоевский, Братья Карамазовы) — 'Aie! Aie!' shrieked the old woman, but Mitya had vanished. He ran with all his might to the house where Grushenka lived.

    Сам [лейтенант] сел на дно кузова и голову раненого положил себе на колени. - Гони что есть мочи! - скомандовал он шофёру. (Б. Полевой, Повесть о настоящем человеке) — The lieutenant... sat down on the floor of the truck and placed the injured man's head upon his knee. 'Drive for all you're worth!' he ordered.

    Русско-английский фразеологический словарь > что есть силы

  • 376 мазок

    24 С м. неод.
    1. pintslitõmme;
    2. med., biol. äie; взять \мазок на дифтерию difteeriaäiet võtma

    Русско-эстонский новый словарь > мазок

  • 377 мазок

    pintslitõmme; äie

    Русско-эстонский словарь (новый) > мазок

  • 378 Международное энергетическое агентство [МЭА]

    Agence internationale de l'énergie [ AIE]

    Русско-французский словарь русских соответствий названий и организаций Евросоюза > Международное энергетическое агентство [МЭА]

  • 379 замысел

     aie

    Русско-финский словарь > замысел

  • 380 намерение

     aie

    Русско-финский словарь > намерение


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»