-
1 plus
%=1 adv.1. (comparatif) ( avec un verbe) бо́льше;faire plus pour lui — де́лать/с= бо́льше <бо́лее> для него́
║ (encore) ещё;il — у а plus — ма́ло того́; il réclame toujours plus — он тре́бует всё бо́льше и бо́льшеen voulez-vous un peu plus ? — хоти́те ещё немно́жко?;
║ (avec un adj. ou un adv.) бо́лее ou le comparatif de l'adjectif:plus haut — бо́лее высо́кий ou — вы́ше;
v. tableau « Comparaison»║ plus... que... бо́льше <бо́лее>, чем...;il est plus fort que moi — он сильне́е меня́; c'est plus qu'un crime, c'est une faute — э́то бо́лее <бо́льше>, чем преступле́ние,— э́то оши́бка; je suis plus que satisfait — я бо́лее чем удовлетворён; c'est plus que grave — э́то бо́лее чем серьёзно; plus que tout au monde — бо́льше всего́ на све́те; plus que de raison — бо́льше <бо́лее>, чем сле́дует; plus souvent qu'à son tour — ча́ще, чем ему́ того́ бы хоте́лось; plus que jamais — бо́льше <бо́лее>, чем когда́-л.; plus qu'il ne faudrait — бо́льше <бо́лее>, чем сле́довало бы ║ bien plus que, autrement plus que — намно́го <гора́здо> бо́льше; la production a plus que doublé — произво́дство ∫ бо́лее чем удво́илось <увели́чилось бо́льше, чем вдво́е>; il gagne trois fois plus qu'avant — он зараба́тывает втро́е бо́льше, чем ра́ньше]) pas plus que vous je n'ai aucune confiance en lui — я доверя́ю ему́ не бо́льше, чем вы; les explications pas plus que les menaces ne le firent changer d'avis — ни объясне́ния, ни угро́зы не заста́вили его́ измени́ть своего́ мне́нияil gagne plus que moi — он зараба́тывает ∫ бо́льше меня́ <бо́льше, чем я>;
║ (plutôt):il est plus bête que méchant — он скоре́е глуп, чем зол; plus mort que vif — ни жив ни мёртв; il est plus peintre que poète — он скоре́е худо́жник, чем поэ́т; он не сто́лько худо́жник, ско́лько поэ́тplus... que — скоре́е... чем; не сто́лько... ско́лько;
║ plus de... бо́льше, бо́лее;j'en ai mangé plus de la moitié — я съел бо́льше полови́ны ║ répéter plus d'une fois — не раз повторя́ть/повтори́ть; pour plus d'une raison — по ря́ду причи́нil y a plus (un peu plus) de monde qu'hier — наро́ду бо́льше (побо́льше, немно́го бо́льше), чем вчера́;
║ ( substantivé) не оди́н;plus d'un serait satisfait de ce travail — нема́ло бы нашло́сь таки́х, кто вполне́ был бы удовлетворён э́той рабо́той (1 il a plus de 30 ans ∑ — ему́ ∫ бо́льше тридцати́ [лет] <за три́дцать>; il y a plus de 5 ans — бо́льше пяти́ лет тому́ наза́д; voilà (un peu) plus de deux ans — вот уже́ два с ли́шним <с небольши́м> го́да; je suis ici depuis plus d'une heure — я здесь уже́ бо́льше часа́; il est plus de minuit — перевали́ло за по́лночь; les enfants de plus de 6 ans — де́ти ста́рше шести́ лет; les plus de 20 ans — лю́ди ста́рше двадцати́ лет; plus de 10 km — бо́лее десяти́ киломе́тров; il — у а plus d'un km de l'université au foyer — от университе́та до общежи́тия бо́льше киломе́тра; l'Elbrouz s'élève à plus de 5000 m — Эльбру́с возвыша́ется бо́лее чем на пять ты́сяч ме́тров ║ de plus de: le plan a été dépassé de plus de 5% — план был перевы́полнен бо́лее чем на пять проце́нтов;il en a trompé plus d'un — он не одного́.обвёл вокру́г па́льца;
bien plus, il y a plus, qui plus est бо́лее того́, кро́ме того́;de plus 1) к тому́ же; в прида́чу, сверх того́;un de plus — ещё оди́н [сверх того́, в прида́чу]; un de plus un de moins — одни́м бо́льше, одни́м ме́ньше; vous n'aurez rien de plus — вы ничего́ бо́льше не получите; raison de plus — тем бо́лее; raison de plus pour + inf — ещё оди́н до́вод, что́бы... <в по́льзу + G> 2)...de plus que — на... бо́льше, чем; il — а 3 ans de plus que moi ∑ — ему́ на три го́да бо́льше, чем мне;tu es en retard et de plus tu as oublié ton livre — ты опозда́л и к тому́ же забы́л кни́гу;
de plus en plus всё бо́льше и бо́льше (avec un verbe);il travaille de plus en plus — он рабо́тает всё бо́льше и бо́льше
║ (avec un adj. ou adv. всё + comparatif):il devient de plus en plus fort — он стано́вится всё сильне́е и сильне́е;
en plus в прида́чу, сверх того́, вдоба́вок; дополни́тельно к (+ D);en plus de mon frère il y avait mon neveu — был мой брат и ещё мой племя́нник;
d'autant plus [que] тем бо́лее [, что];cette route est d'autant plus longue qu'elle est plus monotone — чем однообра́знее доро́га, тем она́ [ка́жется] длинне́е;
tant et plus без счёту; хоть отбавля́й;on a raconté cet incident tant et plus — э́то происше́ствие переска́зывали без конца́;
sans plus не бо́лее [того́], не бо́льше; и всё;j'ai lu ce livre avec curiosité, sans plus — я прочита́л < прочёл> э́ту кни́гу с любопы́тством, и всё <не бо́лее того́>;
on ne peut plus как нельзя́ бо́лее;je suis on ne peut plus content de lui — я дово́лен им как нельзя́ бо́лее;
plus ou moins бо́лее и́ли ме́нее;ils se connaissent plus ou moins — они́ бо́лее и́ли ме́нее зна́ют друг дру́га;
ni plus ni moins ни бо́льше ни ме́ньше;c'est du vol ni plus ni moins — э́то ни бо́льше ни ме́ньше как воровство́;
plus... plus (moins> чем [бо́льше]... тем [бо́льше (ме́ньше)];plus nous avancions, moins il y avait de végétation — чем да́льше мы продвига́лись, тем ме́ньше бы́ло расти́тельностиplus je le connais, plus je l'admire — чем бо́льше я его́ узнаю́, тем бо́льше им восхища́юсь;
2. (superlatif) avec un adjectif:le plus beau — са́мый краси́вый; краси́вейший;le plus — са́мый ou le superlatif de l'adjectif;
v. tableau «Comparaison»║ (avec un verbe) бо́льше всего́;ce qui me tourmente le plus — что меня́ бо́льше всего́ му́чает
║ (avec un adverbe) как мо́жно + comparatif;le plus que... — как то́лько...; serrez-vous le plus que vous pouvez — прибли́зьтесь друг к дру́гу как то́лько мо́жетеle plus vite — как мо́жно быстре́е;
║ le plus possible бо́льше всего́;║ le plus...possible — как мо́жно + comparatif; il faut courir le plus vite possible — ну́жно бе́гать <бежа́ть> как мо́жно быстре́еje recois le plus de gens possible le mercredi — я принима́ю бо́льше всего́ люде́й по сре́дам
║ des plus исключи́тельно; чрезвыча́йно;il est des plus heureux au jeu ∑ — ему́ исключи́тельно везёт в игре́;
au plus, tout au plus са́мое бо́льшее, не бо́льше (+ G);il a 40 ans tout au plus ∑ — ему́ ника́к не бо́льше сорока́ [лет]; ils étaient 10 tout au plus ∑ — их бы́ло не бо́льше десяти́ ║ j'ai réussi tout au plus à le calmer ∑ — в лу́чшем слу́чае мне то́лько удало́сь impers — его́ успоко́ить; je reviendrai dans une huitaine au plus — я верну́сь ∫ са́мое поздне́е че́рез неде́лю <не по́зже, чем че́рез неде́лю>; encore un an, au plus deux... — ещё оди́н год ∫ от си́лы <мно́го> два...; lundi au plus tard — са́мое поздне́е в понеде́льник; à 10 heures au plus tôt — не ра́ньше десяти́ часо́вil y a une heure au plus — са́мое бо́льшее час тому́ наза́д;
il n'y a plus un homme (un nuage) — соверше́нно безлю́дно (безо́блачно); il n'y a plus d'enfants! — де́ти тепе́рь [пошли́] не те!; il n'est plus le même — он уже́ не тот [, что был]; plus une minute à perdre — нельзя́ теря́ть [бо́льше] ни мину́ты; il n'y a plus personne — бо́льше никого́ нет; je ne veux plus jamais y aller — я бо́льше никогда́ туда́ не пойду́; n'en parlons plus! — не бу́дем бо́льше об э́том [говори́ть]! ║ ne... plus que [— ещё] то́лько; il ne reste plus que quelques jours — остаётся <оста́лось> всего́ неско́лько дней; il ne manquerait plus que ça! — то́лько э́того [ещё] недостава́ло <не хвата́ло>!iï ne travaille plus — он бо́льше <уже́> не рабо́тает;
║ non plus то́же;il ne part pas, moi non plus — он не е́дет, и я то́же [не е́ду]
4. (indication de la température) плюс; тепла́ G;il fait aujourd'hui plus 3° — сего́дня ∫ плюс три [гра́дуса] <три гра́дуса тепла́>
5.:PLUS %=2 conj. плюс; да; 5 + 3 8 пять плюс три равно́ восьми́ <во́семь>;une table, plus quatre chaises — стол и четы́ре сту́лаcela vous coûtera 100 francs, plus les taxes — э́то вам обойдётся в сто фра́нков плюс нало́ги;
PLUS %=3 m:qui peut le plus peut le moins — кто спосо́бен на мно́гое, на ма́лое и пода́вно спосо́бен; le plus que vous pourrez obtenir, c'est... — са́мое бо́льшее, чего́ вы мо́жете доби́ться... ║ un plus — доба́вок (supplément); — преиму́щество (avantage)le plus — са́мое бо́льшее; наибо́льшее;
PLUS %=4 m (signe) плюс -
2 voler de ses propres ailes
летать на своих крыльях; встать на ноги, стать самостоятельным; обходиться своими собственными силамиEt si cela pouvait être, cet homme que nous n'aurions tenu qu'à l'aimable état de chrysalide, pour voler de ses propres ailes, il lui eût fallu sortir du cocon de sa pensée. (A. Breton, Les Manifestes du Surréalisme.) — Если бы это было возможно, то человек, к которому мы благоволили в его приятном положении куколки, научился бы летать с помощью собственных крыльев, только вылупившись из кокона своих идей.
- Il m'a fallu procéder à l'installation de Féli et lui montrer un peu le pays. Mais maintenant le voilà acclimaté et peut voler de ses propres ailes. (A. Theuriet, Le refuge.) — - Мне нужно было устроить Фели и хоть немного познакомить его с нашим окружением. Но теперь он уже акклиматизировался и может обходиться собственными силами.
La première personne que je rencontre à Paris, c'est Raoul Breton, à qui je raconte ma dispute et à qui je confie ma décision. - Enfin! s'écrie-t-il. Depuis le temps que j'attendais que tu voles de tes propres ailes!.. (Aznavour par Aznavour.) — Первый, кого я встретил в Париже, был Рауль Бретон. Я рассказал ему о нашей ссоре и поведал о своем решении. - Наконец-то, - вскричал он. - Уже давно я жду, чтобы ты стал самостоятельным.
Dictionnaire français-russe des idiomes > voler de ses propres ailes
-
3 connaître la musique
разг.быть в курсе, быть посвященным в дела, знать что к чемуJe m'étais juré d'être un diplomate avec les parents d'élèves. - Méfiez-vous! m'avait dit mon collègue Larmet, qui "connaissait la musique". Il m'avait raconté des histoires incroyables sur leur aveuglement, leur vilenie. (P. Guth, Le Naïf aux 40 enfants.) — Я дал себе слово обращаться с родителями своих учеников дипломатично. - Остерегайтесь! - сказал мне мой коллега Ларме, знавший толк в этом деле. И он рассказал мне просто невероятные истории о тупости и подлости этих людей.
- Mais je connais la musique: vous allez me fourrer ces cinq cents balles dans votre poche sans rien dire à personne et lui acheter de quoi se remplumer. (J. Carrière, L'épervier de Maheux.) — Но я знаю, что произойдет. Вы сейчас же положите себе в карман эти пятьсот франков, не говоря никому ни слова, а сами купите вашему парню все, что ему надо.
Dictionnaire français-russe des idiomes > connaître la musique
-
4 se faire la main à qch
разг.(se faire la main [прост. la pogne] à qch)набить себе руку на чем-либо, в чем-либоHamelin. - Voilà comme j'ai l'habitude de préparer mes plaidoiries: j'en raconte des fragments à des amis, des connaissances, n'importe qui... Je me fais la main, si l'on peut dire... sans nommer personne, bien entendu. (E. Brieux, Suzette.) — Амелен. - Вот как я обычно готовлю свои речи: я читаю из них выдержки моим друзьям и знакомым, все равно кому... таким образом, если можно так выразиться, я набиваю себе руку... никого не называя, само собой разумеется.
Pour se faire la pogne on a tout de même participé à l'attaque d'une mairie un jour de distribution des tickets de pain. (A. Boudard, Les combattants du petit bonheur.) — Для тренировки мы участвовали в нападении на мэрию в день выдачи талонов на хлеб.
Dictionnaire français-russe des idiomes > se faire la main à qch
См. также в других словарях:
personne — (pèr so n ) s. f. 1° Un homme ou une femme. • Mais l art d en faire des couronnes [du laurier d Apollon] N est pas su de toutes personnes...., MALH. III, 2. • La modération des personnes heureuses vient du calme que la bonne fortune donne à … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Personne homosexuelle — Homosexualité Sexologie et sexualité Sexualité Sexualité humaine Amour Libido … Wikipédia en Français
Comment on raconte une histoire — Comment raconter une histoire Comment raconter une histoire Auteur Mark Twain Genre Essai, humour Pays d origine États Unis Collection … Wikipédia en Français
Les calvaires et croix qui jalonnent les routes et sentiers de Rombach-le-Franc — Calvaires et croix de Rombach le Franc Cet article décrit les calvaires et croix qui jalonnent les routes et sentiers de Rombach le Franc Sommaire 1 Situation et bref historique 1.1 Les différents types de calvaires 1.2 La croix du Foa … Wikipédia en Français
Recit a la premiere personne — Récit à la première personne Robinson Crusoé de Daniel Defoe Le récit à la première personne est une technique littéraire dans laquelle l’histoire est narrée par un ou plusieurs personnages se référant explicitement à eux mêmes à la première… … Wikipédia en Français
Récit à la première personne — Robinson Crusoé de Daniel Defoe Le récit à la première personne est une technique littéraire dans laquelle l’histoire est narrée par un ou plusieurs personnages se référant explicitement à eux mêmes à la première personne, c’est à dire à un… … Wikipédia en Français
Conte de celui qui s'en alla pour connaître la peur — Conte populaire Titre Conte de celui qui s en alla pour connaître la peur Titre original Märchen von einem, der auszog das Fürchten zu lernen Autre(s) titre(s) Histoire de celui qui s en alla apprendre la peur Histoire d un qui s en alla pour… … Wikipédia en Français
Celui Qui Déménage — Friends Saison 1 Septembre 1994 Mai 1995 Liste des épisodes de Friends Épisodes : Celui qui déménage Celui qui est perdu Celui qui a un rôle Celui avec George Celui qui lave plus blanc Celui qui est verni Celui qui a du jus Celui qui… … Wikipédia en Français
Celui qui demenage — Celui qui déménage Friends Saison 1 Septembre 1994 Mai 1995 Liste des épisodes de Friends Épisodes : Celui qui déménage Celui qui est perdu Celui qui a un rôle Celui avec George Celui qui lave plus blanc Celui qui est verni Celui qui a du… … Wikipédia en Français
Celui qui déménage — Épisode de Friends Titre original Pilot Numéro d’épisode Saison 1 Épisode 1 Invité(s) John Allen Nelson (Paul, le sommelier), Clea Lewis (Franny), Cynthia Mann (Jasmine, la serveuse) Réalisation James Burrows Sc … Wikipédia en Français
L'Homme qui valait 500 000 $ — 14e album de la série Blueberry Scénario Jean Michel Charlier Dessin Jean Giraud Genre(s) franco belge aventure Personnages principaux Mike … Wikipédia en Français