Перевод: со всех языков на португальский

с португальского на все языки

(à+cause+de)

  • 101 fléchir

    [flẽʃiʀ]
    Verbe transitif & verbe intransitif dobrar
    * * *
    fléchir fleʃiʀ]
    verbo
    1 vergar; dobrar; curvar
    fléchir les genoux
    dobrar os joelhos
    une ramure fléchit à cause du vent
    uma ramada verga com o vento
    2 acalmar; serenar
    fléchir la rage de
    acalmar a fúria de
    3 ceder; sucumbir
    sans fléchir
    sem hesitar
    4 ( diminuir) baixar
    les prix fléchissent
    os preços baixam
    5 LINGUÍSTICA flexionar
    forme fléchie
    forma flexionada

    Dicionário Francês-Português > fléchir

  • 102 lier

    [lje]
    Verbe transitif ligar
    lier conversation avec quelqu’un puxar conversa com alguém
    Verbe pronominal se lier (d'amitié) avec quelqu’un fazer amizade com alguém
    * * *
    I.
    lier lje]
    verbo
    1 ( amarrar) ligar; atar
    juntar
    lier avec une ficelle
    atar com um fio
    les ravisseurs lui ont lié les pieds et les mains
    os raptores ataram-lhe os pés e as mãos
    2 (ideias, acontecimentos) associar
    relacionar
    lier la cause à l'effet
    ligar a causa ao efeito
    3 (relações sociais) criar; contrair
    ligar
    unir
    lier amitié avec quelqu'un
    contrair amizade com alguém; travar amizade com alguém
    l'amitié qui nous lie
    a amizade que nos liga
    4 (contrato) ligar
    sujeitar
    5 CULINÁRIA (molhos) engrossar
    doido varrido
    estar de mãos atadas
    II.
    1 (ideias, acontecimentos) ligar-se
    2 (pessoas) ligar-se ( avec, a); dar-se ( avec, com)
    se lier d'amitié avec quelqu'un
    travar amizade com alguém

    Dicionário Francês-Português > lier

  • 103 perturbation

    [pɛʀtyʀbasjɔ̃]
    Nom féminin perturbação feminino
    * * *
    perturbation pɛʀtyʀbasjɔ̃]
    nome feminino
    1 (no funcionamento) perturbação
    desarranjo m.
    le mauvais temps a provoqué des perturbations dans la circulation
    o mau tempo provocou perturbações na circulação do trânsito
    2 ( agitação) perturbação
    cette fille a beaucoup de perturbations à cause de la mort de son père
    esta menina ficou muito perturbada com a morte do pai
    perturbação atmosférica

    Dicionário Francês-Português > perturbation

  • 104 sabler

    sabler sɑble]
    verbo
    arear; ensaibrar; cobrir de areia
    ils ont sablé la route à cause de la neige
    eles cobriram a estrada com areia por causa da neve
    beber champanhe, celebrar com champanhe

    Dicionário Francês-Português > sabler

  • 105 second

    second, e
    [səgɔ̃, ɔ̃d]
    Adjectif segundo(da)
    * * *
    I.
    second, -e səgɔ̃, d]
    numeral
    [geralmente usa-se second quando se refere apenas a duas coisas ou objectos] segund|o, -a m., f.
    en second lieu
    em segundo lugar
    être toujours le second
    ser sempre o segundo
    pour la seconde fois
    pela segunda vez
    second chapitre/chapitre second
    segundo capítulo
    adjectivo
    1 inferior
    article de second choix
    artigo de segunda escolha; artigo de qualidade inferior
    un billet de second classe
    um bilhete de segunda classe
    2 ( novo) segundo
    avoir une seconde jeunesse
    ter uma segunda juventude
    cause seconde
    causa secundária
    estado inconsciente
    em segunda mão
    estar sempre em segundo
    ser o segundo; passar para segundo (plano)
    sem rival; incomparável
    II.
    nome masculino
    1 (ordem, hierarquia) ajudante 2g.; auxiliar 2g.; adjunto
    NÁUTICA imediato
    mon oncle est le second du directeur
    o meu tio é o adjunto do director
    2 (prédio) segundo (andar)
    j'habite au second
    eu moro no segundo andar

    Dicionário Francês-Português > second

  • 106 suite

    [sɥit]
    Nom féminin (série, succession) série feminino
    (d'une histoire, d'un film) continuação feminino
    à la suite de seguida
    de suite de seguida
    par suite de devido a
    Nom féminin pluriel repercussões feminino plural
    * * *
    suite sɥit]
    nome feminino
    1 continuação; seguimento
    depois de; após; atrás de
    imediatamente
    dans la suite
    no seguimento; depois
    donner suite à
    dar seguimento a
    et ainsi de suite
    e assim sucessivamente
    par la suite
    em seguida
    tout de suite
    imediatamente
    2 consequência
    avoir des suites
    ter consequências
    par suite de
    em consequência de
    3 ligação; nexo m.
    discours sans suite
    discurso sem nexo
    mots sans suite
    palavras sem ligação
    4 (novela, filme, romance) série; sequência
    5 (hotel) suite
    advérbio
    de imediato
    tout de suite
    imediatamente

    Dicionário Francês-Português > suite

  • 107 abort

    [ə'bo:t]
    1) (to lose or bring about the loss of (an unborn child) from the womb.) abortar
    2) ((of a plan etc) to (cause to) come to nothing.) abortar
    3) (to stop or abandon (a space mission, eg the firing of a rocket) before it is completed.) abortar
    - abortive
    * * *
    ab.ort
    [əb'ɔ:t] vt+vi 1 abortar, produzir defeituosamente, dar à luz prematuramente. 2 deixar de desenvolver. 3 restringir o desenvolvimento. 4 fig malograr.

    English-Portuguese dictionary > abort

  • 108 abortion

    [-ʃən]
    noun aborto
    * * *
    a.bor.tion
    [əb'ɔ:ʃən] n 1 aborto, abortamento, móvito. 2 fig malogro, fracasso. 3 monstro, monstruosidade. forced abortion aborto provocado. induced abortion aborto induzido. spontaneous abortion aborto espontâneo. to cause an abortion provocar um aborto.

    English-Portuguese dictionary > abortion

  • 109 age

    [ei‹] 1. noun
    1) (the amount of time during which a person or thing has existed: He went to school at the age of six (years); What age is she?) idade
    2) ((often with capital) a particular period of time: This machine was the wonder of the age; the Middle Ages.) idade
    3) (the quality of being old: This wine will improve with age; With the wisdom of age he regretted the mistakes he had made in his youth.) idade
    4) ((usually in plural) a very long time: We've been waiting (for) ages for a bus.) séculos
    2. verb
    (to (cause to) grow old or look old: He has aged a lot since I last saw him; His troubles have aged him.) envelhecer
    - ageless
    - age-old
    - the aged
    - come of age
    - of age
    * * *
    [eidʒ] n 1 idade. he is her age / ele tem a idade dela. what age do you give him? / qual é a idade que você lhe dá? he does not look his age / ele parece mais moço do que é. 2 período de vida alcançado. 3 velhice, idade avançada. 4 duração provável da vida, probabilidade de vida. 5 Psych desenvolvimento intelectual (em comparação com a norma). 6 século, período histórico, era, época. 7 geração. 8 ages, an age coll período extenso. I have been waiting ages / esperei uma eternidade. • vt+vi 1 envelhecer, ficar velho. 2 sazonar, amadurecer. age-bracket faixa etária. age of manhood idade viril. age of minority menoridade. at a great age numa idade avançada. at an early age bem cedo na vida. be your age não seja infantil. down the ages através dos séculos. he is under age ele é menor. in old age na idade madura. in our age em nossa época. in tender age na infância. of age maioridade. the Middle Ages a Idade Média. to a great age até à extrema velhice. to be over age ter passado o limite de idade. to come of age atingir a maioridade.

    English-Portuguese dictionary > age

  • 110 antibiotic

    (a medicine which is used to kill the bacteria that cause disease.) antibiótico
    * * *
    an.ti.bi.o.tic
    [æntibai'ɔtik] n antibiótico. she is still taking the antibiotics / (usado no plural) ela ainda está tomando antibiótico.

    English-Portuguese dictionary > antibiotic

  • 111 arch

    1. noun
    1) (the top part of a door etc or a support for a roof etc which is built in the shape of a curve.) arco
    2) (a monument which is shaped like an arch: the Marble Arch in London.) arco
    3) (anything that is like an arch in shape: The rainbow formed an arch in the sky.) arco
    4) (the raised part of the sole of the foot.) arco
    2. verb
    (to (cause to) be in the shape of an arch: The cat arched its back.) arquear
    - archway
    * * *
    archaic
    ————————
    arch1
    [a:tʃ] n 1 Archit arco, arcobotante, abóbada. 2 Archit arcaria, colunata. 3 monumento em forma de arco. 4 Anat a) peito do pé. b) céu da boca. c) arcos branquiais. • vt+vi arquear, formar arcos, cobrir de arcos. basket handle arch arco em forma de alça. fan arch arco em forma de leque. flat arch arco reto. segmental arch arco segmentado. semicircular arch arco semicircular. triumphal arch arco triunfal, arco do triunfo.
    ————————
    arch2
    [a:tʃ] adj (empregado usualmente como elemento de composição, seguido de hífen) 1 principal, mor. 2 astuto, engenhoso. 3 coll traquinas, travesso, brejeiro, malicioso, velhaco. she smiled and gave me an arch look / ela sorriu e me deu um sorriso travesso.

    English-Portuguese dictionary > arch

  • 112 arouse

    (to cause or give rise to (something): His actions aroused my suspicions.) provocar
    * * *
    a.rouse
    [ər'auz] vt+vi 1 acordar, tirar do sono, despertar. 2 incitar, provocar, estimular, atiçar, excitar.

    English-Portuguese dictionary > arouse

  • 113 attract

    [ə'trækt]
    1) (to cause (someone or something) to come towards: A magnet attracts iron; I tried to attract her attention.) atrair
    2) (to arouse (someone's) liking or interest: She attracted all the young men in the neighbourhood.) atrair
    - attractive
    - attractively
    - attractiveness
    * * *
    at.tract
    [ətr'ækt] vt atrair: 1 puxar para si, forçar a aproximação. 2 enlevar, encantar, prender, induzir, conquistar. his poems attracted attention / seus poemas atraíram atenção. your way of living does not attract me / seu modo de viver não me atrai. to be attracted to estar encantado por.

    English-Portuguese dictionary > attract

  • 114 back

    [bæk] 1. noun
    1) (in man, the part of the body from the neck to the bottom of the spine: She lay on her back.) costas
    2) (in animals, the upper part of the body: She put the saddle on the horse's back.) dorso
    3) (that part of anything opposite to or furthest from the front: the back of the house; She sat at the back of the hall.) traseiras
    4) (in football, hockey etc a player who plays behind the forwards.) defesa
    2. adjective
    (of or at the back: the back door.) traseiro
    3. adverb
    1) (to, or at, the place or person from which a person or thing came: I went back to the shop; He gave the car back to its owner.) de volta
    2) (away (from something); not near (something): Move back! Let the ambulance get to the injured man; Keep back from me or I'll hit you!) para trás
    3) (towards the back (of something): Sit back in your chair.) para trás
    4) (in return; in response to: When the teacher is scolding you, don't answer back.) de volta
    5) (to, or in, the past: Think back to your childhood.) para trás
    4. verb
    1) (to (cause to) move backwards: He backed (his car) out of the garage.) recuar
    2) (to help or support: Will you back me against the others?) apoiar
    3) (to bet or gamble on: I backed your horse to win.) apostar
    - backbite
    - backbiting
    - backbone
    - backbreaking
    - backdate
    - backfire
    - background
    - backhand
    5. adverb
    (using backhand: She played the stroke backhand; She writes backhand.) obliquamente
    - back-number
    - backpack
    - backpacking: go backpacking
    - backpacker
    - backside
    - backslash
    - backstroke
    - backup
    - backwash
    - backwater
    - backyard
    - back down
    - back of
    - back on to
    - back out
    - back up
    - have one's back to the wall
    - put someone's back up
    - take a back seat
    * * *
    back1
    [bæk] n 1 dorso, costas. I have the care for his children on my back / tenho em meus ombros a preocupação de cuidar de suas crianças. she turned her back on him / ela virou as costas para ele. 2 qualquer parte de vestuário que cubra as costas. 3 lombo, dorso (de animais). 4 espinha dorsal. 5 parte traseira, lado ou face posterior, verso. 6 espaldar, encosto de cadeira ou poltrona. 7 parte menos usada, costas da mão. 8 Ftb zagueiro. 9 quilha de navio. 10 suporte, apoio. 11 lombada (de livro). 12 avesso (de tecido). • vt 1 (geralmente back up) suportar, ajudar, auxiliar, emprestar apoio moral. 2 mover(-se) para trás. 3 endossar, apoiar. he backed a cheque / ele endossou um cheque. 4 apostar em. 5 montar, subir às costas. 6 prover de encosto, servir de dorso. 7 impelir ou forçar para trás. 8 prosseguir escrevendo no verso. 9 mover-se à esquerda (em relação à bússola). 10 formar um fundo para. 11 servir de fundo a. 12 coll carregar às costas. • vi recuar, retroceder, refluir. • adj 1 posterior, de trás, traseiro. 2 remoto, retirado. 3 passado, atrasado. 4 vencido. 5 Amer em região distante ou fronteiriça. 6 Phon gutural, velar. • adv 1 para trás, atrás. he sat back in his chair / ele reclinou-se na sua cadeira. 2 no passado. I can look back fifty years / posso olhar para trás cinqüenta anos. 3 de volta. I shall be back soon / estarei de volta logo. 4 em retorno ou devolução. 5 para o lugar de origem. 6 em reserva. 7 anteriormente. at the back of the house, Amer back of the house atrás da casa. back and belly coll vestuário e alimentação. back and forth para a frente e para trás. back her! Naut para trás! back of Amer coll atrás de, em auxílio de, em suporte de. back of a knife costas de uma faca. back of the hand costas da mão. back to back costas com costas. behind my back nas minhas costas. come back! volte!, Amer venha para trás! do not answer back! não responda! for years back Amer desde anos, há anos. go there and come back vá até lá e volte. half-back Ftb médio, sl alfo. he lay on his back for three years ele ficou de cama durante três anos. he was at my back ele estava atrás de mim, ele me defendeu, ele me apoiou. he went back from his promise ele fugiu à sua promessa. I broke my back to get what I have passei pelo pior para conseguiur o que eu tenho. I got, put his back up provoquei-o. on one’s back sl deitado de costas, indefeso, impotente, sem dinheiro, pronto. on the back of that além disso. the Backs (Cambridge) fundos, lugar de estacionamento na universidade. to back away Amer ceder. to back down abandonar, desistir, retirar-se. to back on to dar para (quartos, janelas). to back out retirar-se, desistir de um empreendimento, quebrar uma promessa. to back sails pôr sobre (as velas). to back up mover-se para trás, dar marcha-à-ré, suportar, auxiliar. to be cast on one’s back fig sofrer derrota. to cast behind the back esquecer, perdoar. to pay back devolver, repor, pagar de volta. to see the back of desembaraçar-se de, livrar-se de, ver pelas costas.
    ————————
    back2
    [bæk] n cuba, tina, alguidar.

    English-Portuguese dictionary > back

  • 115 because of

    (on account of: I can't walk because of my broken leg.) por causa de
    * * *
    be.cause of
    [bik'ɔ:z əv] prep pelo motivo de, por, por causa de.

    English-Portuguese dictionary > because of

  • 116 because

    [bi'koz]
    (for the reason that: I can't go because I am ill.) porque
    * * *
    be.cause
    [bik'ɔ:z] conj pela razão de, desde que.

    English-Portuguese dictionary > because

  • 117 blessing

    1) (a wish or prayer for happiness or success: The priest gave them his blessing.) bênção
    2) (any cause of happiness: Her son was a great blessing to her.) felicidade
    3) (a prayer of thanks to God before and/or after a meal.)
    * * *
    bless.ing
    [bl'esiŋ] n 1 oração, invocação, pedido, a graça de Deus. he asked a blessing ( on the meal) / ele rezou uma oração à mesa. 2 bênção, graça divina. he gave the blessing / ele deu a bênção. 3 favor, benefício. 4 aprovação, encorajamento. 5 euphem, ironic imprecação, praga. a blessing in disguise sorte na desgraça.

    English-Portuguese dictionary > blessing

  • 118 blister

    ['blistə] 1. noun
    1) (a thin bubble on the skin, containing liquid: My feet have blisters after walking so far.) bolha
    2) (a similar spot on any surface: blisters on paintwork.) bolha
    2. verb
    (to (cause to) rise in a blister or blisters.) fazer bolhas
    * * *
    blis.ter
    [bl'istə] n 1 bolha, pústula, vesícula, empola. to raise blisters / formar bolhas. 2 falha, defeito. 3 Aeron torre transparente. 4 vesicante, vesicatório: substância que produz vesículas. • vt+vi 1 empolar, formar bolhas. 2 cobrir-se de bolhas. 3 repreender, atacar com palavras rudes. 4 aplicar um vesicatório.

    English-Portuguese dictionary > blister

  • 119 blow

    I [bləu] noun
    1) (a stroke or knock: a blow on the head.) pancada
    2) (a sudden misfortune: Her husband's death was a real blow.) golpe
    II [bləu] past tense - blew; verb
    1) ((of a current of air) to be moving: The wind blew more strongly.) soprar
    2) ((of eg wind) to cause (something) to move in a given way: The explosion blew off the lid.) fazer voar
    3) (to be moved by the wind etc: The door must have blown shut.) ser soprado
    4) (to drive air (upon or into): Please blow into this tube!) soprar
    5) (to make a sound by means of (a musical instrument etc): He blew the horn loudly.) fazer soar
    - blow-lamp
    - blow-torch
    - blowout
    - blowpipe
    - blow one's top
    - blow out
    - blow over
    - blow up
    * * *
    blow1
    [blou] n 1 soco, golpe, pancada. 2 calamidade súbita, desgraça repentina, desastre. 3 ataque repentino, assalto, golpe de mão. he struck a blow for me ele me ajudou. they came to blows eles chegaram às vias de fato. with (or at) one blow, with (or at) a single blow com um só golpe, de uma só vez. without striking a blow sem luta.
    ————————
    blow2
    [blou] n 1 sopro, assopradela. 2 rajada de vento, ventania. 3 bazófia, fanfarronada. 4 queima de fusível. • vt+vi (ps blew, pp blown) 1 soprar, assoprar. 2 ventar, mover em corrente, mover rapidamente. 3 ser impelido pelo vento. 4 forçar corrente de ar em ou através de, ventilar. 5 soprar, fazer soar (instrumento de sopro). 6 enfatuar-se. 7 encher de ar. 8 dinamitar, rebentar, estourar. 9 sl amaldiçoar. 10 bufar, ofegar, exalar com força. 11 coll contar vantagem, gabar-se. 12 esbanjar dinheiro. 13 fundir, queimar (fusível). 14 difundir, espalhar, revelar. 15 sl sair, partir. to blow down derrubar (pelo vento). to blow in/ into a) chegar inesperadamente. he blew into town / ele chegou inesperadamente na cidade. b) começar a produzir (poço de petróleo). to blow off steam descarregar, desabafar. to blow one’s nose assoar o nariz. to blow one’s own trumpet elogiar a si mesmo. to blow out a) estourar (pneu). b) extinguir, apagar. c) parar de funcionar (máquina elétrica). d) estourar pela força do ar. the explosion blew the windows out / a explosão estourou as janelas. to blow over parar, cessar (tempo ruim). the storm blew over / a tempestade parou. to blow someone a kiss atirar um beijo a alguém. to blow up a) explodir, dinamitar. b) ser destruído por explosão. c) ampliar (fotografia). d) ficar irritado. e) começar, chegar (tempo ruim). there is a storm blowing up / está ameaçando uma tempestade.
    ————————
    blow3
    [blou] n florescência. • vi florir, florescer.

    English-Portuguese dictionary > blow

  • 120 bounce

    1. verb
    1) (to (cause to) spring or jump back from a solid surface.) (fazer) pular
    2) ((of a cheque) to be sent back unpaid, because of lack of money in a bank account.) ficar sem cobertura
    2. noun
    1) ((of a ball etc) an act of springing back: With one bounce the ball went over the net.) pulo
    2) (energy: She has a lot of bounce.) energia
    * * *
    [bauns] n 1 pulo, salto. 2 elasticidade, ressalto. 3 coll vivacidade, verve. 4 orgulho, jactância. • vt+vi 1 saltar, pular (como bola). 2 fazer saltar. 3 irromper, vir ou sair sem cerimônia. he bounced in at the door / ele irrompeu porta adentro. 4 bater violentamente (porta etc.). he came bouncing against a wall / ele bateu violentamente contra uma parede. 5 devolver cheque por falta de fundos. that check you gave me bounced / aquele cheque que você me deu foi devolvido por falta de fundos. 6 botar para fora, expulsar.

    English-Portuguese dictionary > bounce

См. также в других словарях:

  • cause — 1 n 1: something that brings about an effect or result the negligent act which was the cause of the plaintiff s injury ◇ The cause of an injury must be proven in both tort and criminal cases. actual cause: cause in fact in this entry but–for… …   Law dictionary

  • cause — [ koz ] n. f. • XIIe; lat. causa « cause » et « procès » → chose I ♦ Ce qui produit un effet (considéré par rapport à cet effet). 1 ♦ (1170) Ce par quoi un événement, une action humaine arrive, se fait. ⇒ origine; motif, objet, raison, 3. sujet.… …   Encyclopédie Universelle

  • Cause En Droit Civil Français — Cause en droit français des contrats Pour les articles homonymes, voir cause. Droit des contrats Fondamentaux Types de contrat …   Wikipédia en Français

  • Cause de l'obligation — Cause en droit français des contrats Pour les articles homonymes, voir cause. Droit des contrats Fondamentaux Types de contrat …   Wikipédia en Français

  • Cause en droit civil francais — Cause en droit français des contrats Pour les articles homonymes, voir cause. Droit des contrats Fondamentaux Types de contrat …   Wikipédia en Français

  • Cause en droit civil français — Cause en droit français des contrats Pour les articles homonymes, voir cause. Droit des contrats Fondamentaux Types de contrat …   Wikipédia en Français

  • Cause — • Cause, as the correlative of effect, is understood as being that which in any way gives existence to, or contributes towards the existence of, any thing; which produces a result; to which the origin of any thing is to be ascribed Catholic… …   Catholic encyclopedia

  • Cause Mapping — is a problem solving method that draws out, visually, the multiple chains of interconnecting causes that lead to an incident. The method, which breaks problems down specific cause and effect relationships, can be applied to a variety of problems… …   Wikipedia

  • cause — CAUSE. s. f. Principe, ce qui fait qu une chose est. Dieu est la première de toutes les causes, la cause des causes, la souveraine cause, la cause universelle. On appelle Dieu, absolument et par excellence, Cause première, comme on appelle les… …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • cause — Cause, qui fait faire quelque chose, Causa. La meilleure cause et la pire, Superior causa et inferior. B. ex Cicerone. Les causes durent tousjours et perseverent, Manent causae. Tu as ouy les causes de mon conseil, Audisti consilij mei motus. Par …   Thresor de la langue françoyse

  • cause — CAUSE. s. f. Principe, ce qui fait qu une chose est. Dieu est la premiere de toutes les causes, la cause des causes, la souveraine cause. On appelle Dieu absolument & par excellence, Cause premiere; comme on appelle les creatures Causes secondes …   Dictionnaire de l'Académie française

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»