Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

(àíèå)

  • 1 погашать

    v
    1) gener. ablöschen (äîëã), ablösen (äîëã), abstempeln (почтовые марки), abzahlen (äîëã), abzählen (äîëã), aufrechnen, austun (äîëã), löschen, lösen, abgleichen (äîëã), annihilieren, tilgen
    2) eng. abschreiben
    3) law. abtilgen, abtragen (äîëã), mortifizieren (äîëã), obliterieren, saldieren (äîëã)
    4) econ. abdecken (долг, кредит), abgelten (напр. долг), zurückzahlen (напр. долг), Abteilungszeichen abtragen, ablösen (напр. долг, кредит), abstoßen (äîëã), abzahlen (напр. долг, кредит), ausgleichen (äîëã), bezahlen (напр. задолженность)
    5) fin. abdecken, abgelten, ablösen (напр. долг кредит), begleichen, bezählen
    7) busin. abdecken (äîëã), ablöschen (долг, кредит), auslöschen (долги), einlösen (вексель), löschen (напр. счёт), ablösen (долг, кредит), abtragen, abzahlen (долг, кредит и т.п.), berichtigen, entwerten (ставить штемпель)
    10) shipb. dämpfen

    Универсальный русско-немецкий словарь > погашать

  • 2 **

    1) book. ungeachtet
    3) f.trade. Öffentlich ãëàñíûé, Цffentlich государственный, Цffentlich общественный, Öffentlich îòêðûòûé, Цffentlich официальный, Öffentlichkeit ãëàñíîñòü, Öffentlichkeit îáùåñòâåííîñòü, Öffentlichkeitsarbeit ðàáîòà ñ îáùåñòâåííîñòüþ, Цffentlichkeitsarbeit рекламно-информационная деятельность, Цffnen вскрывать, Цffnen открывать, Цffnen раскрывать, Цkonom экономист, Цkonomie бережливость, Цkonomie экономика, Ökonomie éêîíîìèÿ, Ökonomiemaßnahmen ìåðû ïî éêîíîìèè (pl.), Цkonomik экономика, Ökonomisch áåðåæëèâûé, Цkonomisch экономический, Цkonomisch экономичный, Ökonomisch éêîíîìíûé, Цltanker нефтеналивное судно, Österreich Àâñòðèÿ, Ьbemahmekonnossement коносамент на груз, принятый для погрузки, Überalterung der Ausrüstung ìîðàëüíûé èçíîñ îáîðóäîâàíèÿ, Ьberalterung моральный износ, Ьberangebot auf dem Markt избыток предложения товара на рынке, Ьberangebot избыточное предложение, Ьberangebot превышение предложения над спросом, Ьberarbeit сверхурочная работа, Ьberbesteuerung чрезмерное налогообложение, Ьberbewertung завышенная оценка, Überbezahlung ïåðåïëàòà, Ьberbieten перевыполнять (ïëàí), Ьberbieten предлагать более высокую цену, Überbleibsel îñòàòîê, Überblick îáçîð, Überblick îáîçðåíèå, Ьberbordwerfen выбрасывание (груза) за борт, Ьberbringer предъявитель, Ьberbringerscheck предъявительский чек, Überbringerscheck ÷åê íà ïðåäúÿâèòåëÿ, Ьbereignung передача права на собственность, Übereinkommen äîãîâîð, Ьbereinkommen договорённость, Übereinkommen ñîãëàøåíèå, Übereinstimmung der Ware mit dem Standard ñîîòâåòñòâèå òîâàðà ñòàíäàðòó, Übereinstimmung der Warengüte mit der Mustertreue ñîîòâåòñòâèå êà÷åñòâà òîâàðà êà÷åñòâó îáðàçöà, Übereinstimmung ñîãëàñîâàíèå, Übereinstimmung ñîîòâåòñòâèå, Ьbererfьllung перевыполнение, Ьberfahrt проезд морским путём, Überfluten des Marktes mit Waren ïåðåíàñûùåíèå ðûíêà òîâàðàìè, Ьberfluten перенасыщение, Überfluß an etwas (Dat) haben èìåòü (÷òî-ë.) â èçáûòêå, Überfluß der Arbeitskraft èçáûòîê ðàáî÷åé ñèëû, ЬberfluЯ избыток, ЬberfluЯ излишек, ЬberfluЯ изобилие, Überflüssig ëèøíèé, Überflüssig íåíóæíûé, Ьberflьssig сверхкомплектный, Ьberfдllig запоздавший (о самолете и т. п.), Ьberfдllig просроченный (о векселе), Überführung ïåðåâîä, Überführung ïåðåâîç, Überführung ïåðåäà÷à, Übergabe der Angelegenheit der Arbitrage ïåðåäà÷à äåëà â àðáèòðàæ, Übergabe der Dokumente ïåðåäà÷à äîêóìåíòîâ, Übergabe der Ladebereitschaftsmeldung âðó÷åíèå èçâåùåíèÿ î ãîòîâíîñòè ê îòãðóçêå, Übergabe des Akkreditivs ïåðåäà÷à àêêðåäèòèâà, Übergabe des Gutes zur js Verfügung ïåðåäà÷à ãðóçà â (÷ü¸-ë.) ðàñïîðÿæåíèå, Übergabe des Objekts ïåðåäà÷à îáúåêòà, Übergabe des Streites der Arbitrage ïåðåäà÷à ñïîðà â àðáèòðàæ, Übergabe einer Vollmacht ïåðåäà÷à ïîëíîìî÷èé, Übergabe in Unterpacht ïåðåäà÷à â ñóáàðåíäó, Übergabe ohne Gegenleistung áåçâîçìåçäíàÿ ïåðåäà÷à, Übergabe ïåðåäà÷à, Ьbergabe сдача-приёмка, Übergabe-Übernahmeprotokoll àêò ñäà÷è-ïðè¸ìêè, Übergabeprotokoll zur Lagerung oder zur Treuhandschaft àêò ïåðåäà÷è íà õðàíåíèå èëè â îï¸êó, Übergabeprotokoll àêò ïåðåäà÷è, Übergabeprotokoll ïåðåäàòî÷íûé àêò, Übergabetermin ñðîê ïåðåäà÷è, Ьbergabezettel передаточная ведомость, Übergang auf das metrische System ïåðåõîä íà ìåòðè÷åñêóþ ñèñòåìó, Übergang der Gefahr des zufälligen Unterganges oder der Beschädigung der Ware vom Verkäufer auf den Käufer ïåðåõîä ðèñêà ñëó÷àéíîé ãèáåëè èëè ïîâðåæäåíèÿ òîâàðà ñ ïðîäàâöà íà ïîêóïàòåëÿ, Übergang ïåðåõîä, Ьbergangsbestдnde переходящие запасы (pl.), Ьbergangsbestдnde переходящие остатки, Übergangsstelle ïðîïóñêíîé ïóíêò, Übergangszeit zum Ausstoß neuer Produktion âðåìÿ ïåðåõîäà ê âûïóñêó íîâîé ïðîäóêöèè, Übergangszeit âðåìÿ ïåðåõîäà, Übergeben âðó÷àòü, Ьbergeben передавать, Ьbergewicht вес сверх установленного в договоре, Übergewicht èçëèøåê âåñà, Ьbergewicht превышение веса, Ьbergewinn сверхплановая прибыль, Ьbergewinn сверхприбыль, Ьbergriff злоупотребление властью, Ьbergriff превышение власти (полномочий), ЬbergroЯ негабаритный, ЬbergroЯ чрезмерно большой, Ьberhцhen завышать (öåíû), Ьberkreuzlizenz перекрёстная лицензия, Überladen in den Wagen ïåðåãðóçêà â âàãîí, Überladen mit Elektrokarren ïåðåãðóçêà íà àâòîêàðàõ, Überladen mit dem Kran êðàíîâàÿ ïåðåãðóçêà, Ьberladen перегружать (с одного транспорта на другой), Ьberladen перегрузка (с одного транспорта на другой), Ьberladen превышать нормальную нагрузку, Ьberladen превышение нормальной нагрузки, Überladung ïåðåãðóçêà, Überladung ïåðåãðóçêà (с одного транспорта на другой), Ьberladung чрезмерная нагрузка (òê. sg), Überlandverkehr äàëüíèå ïåðåâîçêè, Ьberlandverkehr перевозки на большие расстояния, Überlassen ïåðåäàâàòü, Ьberlassen переуступать, Überlassen óñòóïàòü, Überlassung ïåðåóñòóïêà, Ьberlassung предоставление, Überlassung óñòóïêà, Ьberlast лишний груз, Ьberlast перегрузка, Ьberlasten перегрузить, Ьberlasten чрезмерно нагружать, Überlastung eines Hafens ïåðåãðóæåííîñòü ïîðòà, Ьberlastung перегруженность, Überlastung ïåðåãðóçêà, Ьberlastung чрезмерная нагрузка, Ьberleiten переправлять (ãðóç), Überleitung âíåäðåíèå, Überleitung ïåðåâîä, Überleitung ïåðåõîä, Überlieferung ñâåðõïîñòàâêà, Überliegegeld äåìåððåäæ, Ьberliegegeld плата за простой судна или вагона, Überliegegeldabrechnung ðàñ÷¸ò äåìåððåäæà, Überliegegeldrate ñòàâêà äåìåððåäæà, Ьberliegezeit контрсталийное время, Überliegezeit êîíòðñòàëèÿ (простой судна или вагона), ЬbermaЯ избыток, ЬbermaЯ излишек, Übermitteln ïåðåäàâàòü, Übermitteln ïåðåñûëàòü.. (документы), Übermittelung ïåðåäà÷à, Übermittelung ïåðåñûëêà (документов), ЬbermдЯig непомерный, ЬbermдЯig чрезмерный, Übernahme zur Beförderung ïðèíÿòèå (ãðóçà) äëÿ ïåðåâîçêè, Übernahme ïðè¸ìêà (груза), Übernahme ïðèíÿòèå (обязательства), Ьbernahme сдача-приёмка, Übernahme-Übergabeprotokoll ïðè¸ìîñäàòî÷íûé àêò, Übernahme-Übergabeverfahren ïîðÿäîê ñäà÷è-ïðè¸ìêè, Übernahmebedingungen óñëîâèÿ ñäà÷è-ïðè¸ìêè (pl.), Ьberpreis завышенная цена, Ьberproduktion перепроизводство, Ьberprofit сверхприбыль, Ьberprьfen контролировать, Ьberprьfen пересматривать, Ьberprьfen проверять, Ьberprьfung (повторная) проверка, Überprüfung des Leitkurses ïåðåñìîòð âàëþòíûõ ïàðèòåòîâ, Überprüfung êîíòðîëü, Überprüfung ïåðåñìîòð, Überprüfung ðåâèçèÿ, Überprüfungsprotokoll àêò ïðîâåðêè, Ьberrechnen калькулировать, Ьberrechnen переводить сумму (на другой счет), Ьberrechnen переносить сумму (на другой счет), Ьberrechnen пересчитывать, Überreichen âðó÷àòü (документы), Überreichen íàïðàâëÿòü, Überreichen ïåðåäàâàòü, Überreichung âðó÷åíèå, Überreichung ïåðåäà÷à, Überrest îñòàòîê, Überschuß der Einnahmen über die Ausgaben ïðåâûøåíèå äîõîäîâ íàä ðàñõîäàìè, Überschuß èçáûòîê, Überschuß èçëèøåê, Überschuß îñòàòîê (суммы), ЬberschuЯ превышение, Überschuß ðîñò, ЬberschuЯ увеличение, Ьberschдtzen завышать оценку, Ьberschдtzen переоценивать, Ьberschдtzung завышенная оценка, Überschätzung ïåðåîöåíêà, Überschüssig èçáûòî÷íûé, Überschüssig èçëèøíèé, Ьberschьssig превышающий, Ьberseedampfer океанский пароход, Ьberseehandel межконтинентальная торговля, Ьberseehandel трансатлантическая торговля, Ьberseekiste ящик для морской перевозки, Ьberseemarkt заокеанский рынок, Überseeschleppkahn îêåàíñêàÿ áàðæà, Ьberseeverkehr морское сообщение, Übersendung ïåðåñûëêà, Übersendungskosten ðàñõîäû ïî ïåðåñûëêå (pl.), Übersetzen ïåðåâîäèòü (с одного языка на другой), Übersetzung ïåðåâîä (с одного языка на другой), Übersicht îáçîð, Übersicht îáîçðåíèå, Übersicht ñâîäêà, Ьbersicht сводная таблица, Übersicht über Warenbewegung îáçîð òîâàðíîãî äâèæåíèÿ, Ьbersteigen превосходить, Übersteigen ïðåâûøàòü, Übersteigen ïðåâûøåíèå, Ьberstunden сверхурочная работа (pl.), Ьberstunden сверхурочные часы, Überstundenarbeit ñâåðõóðî÷íàÿ ðàáîòà, Ьberstundenentgelt вознаграждение за сверхурочную работу, Überstundenentgelt ñâåðõóðî÷íûå, Ьberstundengeldhцhe размер выплаты за сверхурочную работу, Ьberstundenzeit сверхурочное время, Ьberstundenzuschlag надбавка за сверхурочную работу, Übersättigung des Erdölmarktes ïåðåíàñûùåíèå ðûíêà íåôòè, Ьbersдttigung перенасыщение, Übertrag ins Geschäftsbuch ïåðåíîñ â áóõãàëòåðñêóþ êíèãó, Übertragbar îáîðîòíûé (документ), Ьbertragbar передаваемый, Übertragen einer Summe ïåðå÷èñëåíèå ñóììû, Übertragen ïåðåäàâàòü, Übertragen ïåðåäàâàòü (право), Übertragen ïåðåäà÷à, Übertragen ïåðåíîñèòü (сумму, итог), Ьbertragen транслировать, Übertragen òðàíñëÿöèÿ, Übertragungsgrund ïðè÷èíà íàðóøåíèÿ, Übertragungsrechnung òðàíñôåðòíûé ñ÷¸ò, Übertragungsrecht ïðàâî ïåðåäà÷è, Ьbertragungsurkunde акт о передаче правового титула, Übertragungsvermerk èíäîññàìåíò, Übertragungsvermerk ïåðåäàòî÷íàÿ íàäïèñü (на векселе), Ьbertreffen превосходить, Übertreffen ïðåâûøàòü, Übertreter íàðóøèòåëü, Übertritt ïåðåõîä, Überversicherung ïåðåñòðàõîâàíèå, Überwachung êîíòðîëü, Überwachung íàáëþäåíèå, Überwachung íàäçîð, Überwachungsdienst èíñïåêöèîííàÿ ñëóæáà, Überwachungsliste êîíòðîëüíûé ñïèñîê, Überweisen ïåðåâîäèòü, Ьberweisen перечислять (деньги), Überweisung a'conto der Zahlungen ïåðåâîä â ñ÷¸ò ïëàòåæåé, Überweisung a'conto des Vertrages ïåðåâîä â ñ÷¸ò êîíòðàêòà, Überweisung als Deckung ïåðåâîä â ïîêðûòèå, Überweisung auf das Konto ïåðåâîä, Überweisung auf das Konto ïåðå÷èñëåíèå íà ñ÷¸ò, Überweisung der Aktien ïåðåäà÷à àêöèé, Überweisung der Gewinne òðàíñôåðò ïðèáûëåé, Überweisung der Summe ïåðåâîä, Überweisung der Summe ïåðå÷èñëåíèå ñóììû, Überweisung des Akkreditivs ïåðåâîä àêêðåäèòèâà, Überweisung durch Indossament ïåðåâîä ñ ïîìîùüþ èíäîññàìåíòà, Überweisung in Form einer Banktratte ïåðåâîä â ôîðìå áàíêîâñêîé òðàòòû, Überweisung in Form von Post- oder Drahtzahlungsaufträgen ïåðåâîä â ôîðìå ïî÷òîâûõ èëè òåëåãðàôíûõ ïëàò¸æíûõ ïîðó÷åíèé, Überweisung in Scheckform ïåðåâîä â ôîðìå ÷åêà, Überweisung vom Konto ïåðåâîä ñî ñ÷åòà, Überweisung von einem Konto auf das andere ïåðåâîä, Überweisung von einem Konto auf das andere ïåðå÷èñëåíèå ñ îäíîãî ñ÷åòà íà äðóãîé, Überweisung ïåðåâîä, Ьberweisung перечисление (денег), Überweisung über die Bank ïåðåñûëêà ÷åðåç áàíê, Überweisungsabsender îòïðàâèòåëü ïåðåâîäà, Überweisungsauftrag ïëàò¸æíîå ïîðó÷åíèå, Ьberweisungsbeleg квитанция денежного перевода, Überweisungsempfänger ïîëó÷àòåëü ïåðåâîäà, Ьberweisungsgebьhr плата за денежный перевод, Überweisungsgeschäft ïåðåâîäíàÿ îïåðàöèÿ, Überweisungskurs êóðñ ïåðåâîäà, Überweisungsorder ïðèêàç î ïåðåâîäå äåíåã, Überweisungstelegramm òåëåãðàôíûé ïåðåâîä, Überweisungsverkehr áåçíàëè÷íûå ðàñ÷¸òû, Überweisungszahlung ïåðåâîäíûé ïëàòåæ, Ьberweisungszettel уведомление о денежном переводе, Ьberwerten завышать оценку, Ьberwerten переоценивать, Ьberwertung завышенная оценка, Überwertung ïåðåîöåíêà, Ьberwiegen перевешивать, Überwiegen ïðåâûøàòü, Ьberwiegen преобладать, Ьberzahlen переплачивать, Überzahlung ïåðåïëàòà, Überziehung eines Kontos îâåðäðàôò íà ñ÷¸òå, Überziehung îâåðäðàôò (сумма, получаемая по чеку сверх остатка на текущем счете), Überziehung ïåðåðàñõîä, Überziehungskredit îâåðäðàôò (сумма, на которую банк кредитует владельца счета), Überziehungsprovision êîìèññèÿ çà îâåðäðàôò, Ьberzug покрытие, Überzug ÷åõîë, Ьberzдhlen пересчитывать, öffentliche Ausschreibung ïóáëè÷íûå òîðãè, öffentliche Demonstration ïóáëè÷íàÿ äåìîíñòðàöèÿ, öffentliche Einnahmen ãîñóäàðñòâåííûå äîõîäû, цffentliche Finanzen государственные финансы, öffentliche Fonds îáùåñòâåííûå ôîíäû, öffentliche Institution îáùåñòâåííîå ó÷ðåæäåíèå, цffentliche Mittel общественные средства, цffentliche Schuld государственная задолженность, öffentliche Versteigerung ïóáëè÷íûå òîðãè, öffentliche Zollniederlage ïðèïèñíîé òàìîæåííûé ñêëàä, öffentlicher Ausverkauf ïóáëè÷íàÿ ðàñïðîäàæà, ökonomisch effektiver Umfang éêîíîìè÷åñêè éôôåêòèâíûé ìàñøòàá, ökonomische Assoziation éêîíîìè÷åñêàÿ àññîöèàöèÿ, ökonomische Basis éêîíîìè÷åñêàÿ áàçà, ökonomische Bedingungen éêîíîìè÷åñêèå óñëîâèÿ, цkonomische Begrьndung экономическое обоснование, ökonomische Beziehungen éêîíîìè÷åñêèå ñâÿçè, ökonomische Depression éêîíîìè÷åñêàÿ äåïðåññèÿ, цkonomische Effektivitдt экономическая эффективность, ökonomische Einschätzung éêîíîìè÷åñêàÿ îöåíêà, ökonomische Information éêîíîìè÷åñêàÿ èíôîðìàöèÿ, ökonomische Intervention éêîíîìè÷åñêàÿ èíòåðâåíöèÿ, ökonomische Kennziffer éêîíîìè÷åñêèé ïîêàçàòåëü, ökonomische Kooperation éêîíîìè÷åñêàÿ êîîïåðàöèÿ, цkonomische Kooperation экономическое сотрудничество, цkonomische Lage экономическое положение, ökonomische Prinzipien éêîíîìè÷åñêèå ïðèíöèïû, ökonomische Prognose éêîíîìè÷åñêèé ïðîãíîç, ökonomische Prognostizierung éêîíîìè÷åñêîå ïðîãíîçèðîâàíèå, ökonomische Verhältnisse éêîíîìè÷åñêèå îòíîøåíèÿ, ökonomische Zone éêîíîìè÷åñêàÿ çîíà, ökonomischer Bericht éêîíîìè÷åñêèé îáçîð, ökonomischer Effekt éêîíîìè÷åñêèé éôôåêò, ökonomischer Gewinn éêîíîìè÷åñêàÿ âûãîäà, цkonomisches Interesse экономическая заинтересованность, ökonomisches Problem éêîíîìè÷åñêàÿ ïðîáëåìà, цrtliche Industrie местная промышленность, örtliche Rohstoffe ìåñòíîå ñûðüå, örtliche Sitten und Bräuche ìåñòíûå íðàâû è îáû÷àè, örtliche Steuer ìåñòíûé íàëîã, örtlicher Haushalt ìåñòíûé áþäæåò, über Bord ausladen ðàçãðóæàòü ÷åðåç áîðò, über Bord werfen âûáðàñûâàòü çà áîðò, über Bord ÷åðåç áîðò, über Nominalwert âûøå íîìèíàëà, ьber Paritдt выше паритета, über Selbstkosten âûøå ñåáåñòîèìîñòè, über den Etat (hinaus) ñâåðõ øòàòà, über den Großhandel beziehen ïîêóïàòü îïòîì, über den Scheck Betrag von (...) ÷åê íà ñóììó (...), über die Bedingungen einig werden äîãîâîðèòüñÿ îá óñëîâèÿõ, über die Finanzierung übereinkommen äîãîâàðèâàòüñÿ î ôèíàíñèðîâàíèè, über die Lage informieren èíôîðìèðîâàòü î ïîëîæåíèè, über die Norm âûøå íîðìû, über einen Agenten handeln òîðãîâàòü ÷åðåç àãåíòà, ьber paraphieren выше номинальной стоимости, überbewerteter Wechselkurs çàâûøåííûé âàëþòíûé êóðñ, ьberbezahlen переплачивать, ьbereinkommen договариваться (о чем-л.), übereinkommen ñîãëàñîâûâàòü (что-л.), übereinstimmend mit dem Text ñ ïîäëèííûì âåðíî, übereinstimmend mit dem Text ñîãëàñíî òåêñòó, überfällige Anleihe ïðîñðî÷åííûé çà¸ì, überfällige Bezahlung ïðîñðî÷åííàÿ îïëàòà, überfällige Schuld ïðîñðî÷åííûé äîëã, überfällige Verladung ïðîñðî÷åííàÿ îòãðóçêà, überfällige Zahlung ïðîñðî÷åííûé ïëàòåæ, überfällige Überweisung ïðîñðî÷åííûé ïåðåâîä, überfälliger Kredit ïðîñðî÷åííûé êðåäèò, überfälliger Wechsel ïðîñðî÷åííûé âåêñåëü, überfälliges Darlehen ïðîñðî÷åííàÿ ññóäà, ьbergroЯe Ausrьstung негабаритное оборудование, ьbergroЯe Kiste негабаритный ящик, überhöhte Normen çàâûøåííûå íîðìû, überhöhter Preis çàâûøåííàÿ öåíà, überlagerte Ware çàëåæàëûé òîâàð, ьberlasteter Markt перенапряжённый рынок, übermäßige Warenvorräte çàòîâàðèâàíèå, übernehmen áðàòü íà ñåáÿ (обязательство), ьbernehmen вступать во владение, übernehmen ïîëó÷àòü, übernehmen ïðèíèìàòü (заказ, груз), ьberprьfter Preis пересмотренная цена, überschreiten der Vollmacht ïðåâûøåíèå ïîëíîìî÷èé, überschreiten des Kredits ïðåâûøåíèå êðåäèòà, überschreiten íàðóøàòü (закон), überschreiten íå ñîáëþäàòü ñðîê, ьberschreiten перевыполнение (плана), überschreiten ïåðåâûïîëíÿòü (ïëàí), überschreiten ïðåâûøàòü (полномочия, смету), überschreiten ïðîñðî÷èòü, überschritten ïðîñðî÷åííûé, übersenden ïåðåñûëàòü, übertragbare Urkunde îáîðîòíûé äîêóìåíò, übertragbares Akkreditiv ïåðåâîäíûé àêêðåäèòèâ, ьbertragbares Indossament препоручительный индоссамент, übertriebener Preis äóòàÿ öåíà, ьberversichern перестраховывать, überwachungsbereit ãîòîâûé ê èíñïåêöèè, überzahlter Betrag ñóììà ïåðåïëàòû

    Универсальный русско-немецкий словарь > **

  • 3 нагрев

    n
    1) gener. Beheizung, Erhitzung, Erwärmung
    3) eng. Anheizen, Anheizung, Anwärmen (àíèå), Aufheizen, Erwärmen, Erwärmung (àíèå), Feuerung, Heizen, Hitze, Wärmen
    4) chem. Tempern
    6) road.wrk. Aufwärmung, Erhitzen
    7) electr. Heizung
    8) oil. Anheizen (àíèå), Anwärmung, Aufheizung (àíèå), Aufwärmen (àíèå)
    9) weld. Wärme
    10) aerodyn. Aufheizung

    Универсальный русско-немецкий словарь > нагрев

  • 4 перелив

    n
    1) gener. Überlauf
    2) construct. Überlaufstandrohr
    3) fin. Wanderung, Überfließen
    4) hydrogr. Uberlauf
    5) road.wrk. Überfall
    6) polygr. Verlaufen
    7) oil. Transfusion, Umfüllen (àíèå), Umgießen (àíèå), Übergießen (àíèå), Überlaufen (àíèå), Überleiten (àíèå)
    8) food.ind. Überlaufwasser
    9) shipb. Ausfließen

    Универсальный русско-немецкий словарь > перелив

  • 5 уплачивать

    v
    1) gener. angeben (в качестве задатка), anzahlen (в счёт чего-л.; первый взнос), bezahlen, bezählen, tilgen (äîëã), zellen (за что-л.), zurückzahlen, solvieren (äîëã)
    2) law. abführen (налоги, сборы), auszahlen, begleichen, bereinigen, eine Zahlung leisten, einlösen, einzahlen, erledigen, honorieren
    3) econ. Abteilungszeichen abtragen (äîëã), abführen (напр. налоги), entrichten (напр. налоги), auslegen, remittieren
    5) offic. entrichten
    6) patents. entrichten (напр. пошлины)
    7) busin. abtragen (äîëã), berichtigen (äîëã), entrichten (напр. пошлину)
    8) avunc. berappen
    9) f.trade. abführen, zahlen, aufbringen (налоги), berichtigen (долги), decken (по векселю)

    Универсальный русско-немецкий словарь > уплачивать

  • 6 подогрев

    n
    1) gener. Aufwärmen
    2) Av. Beheizung, Nacherhitzen
    3) eng. Anwärmen (àíèå), Anwärmung, Aufheizung, Erwärmung (àíèå), Heizung, Tempern, Vorwärmung
    4) construct. Erhitzung, Vorerwärmung
    5) electr. Anheizung, Aufheizen, Erwärmung, Vorwärmen, Vorheizen, Vorheizung
    7) weld. Anheizen
    8) microel. Wärmen
    9) aerodyn. Aufwärmung
    10) shipb. Wärmezufuhr

    Универсальный русско-немецкий словарь > подогрев

  • 7 сдув

    Универсальный русско-немецкий словарь > сдув

  • 8 возвращать

    , < возвратить> (15 e.; ­т/щ­), < вернуть> zurückgeben, zurücksenden; zurückerstatten; zurückholen, zurückgewinnen; zurückversetzen; wiederbringen; wiederherstellen; возвращаться zurückkehren, zurückkommen (к Д auf A); wiederkehren, heimkehren
    * * *
    возвраща́ть, <возврати́ть> (-т/щ-), <верну́ть> zurückgeben, zurücksenden; zurückerstatten; zurückholen, zurückgewinnen; zurückversetzen; wiederbringen; wieder herstellen;
    возвраща́ться zurückkehren, zurückkommen (к Д auf A); wiederkehren, heimkehren
    * * *
    возвраща́|ть
    <-ю, -ешь> нсв, возврати́ть св
    1. (отдава́ть обра́тно) zurückgeben
    2. (возмеща́ть) zurückerstatten
    * * *
    v
    1) gener. hergeben, renumerieren (деньги), restituieren (в порядке реституции), rückvergüten, zurückbringen, zurückrufen, zurückzahlen (äîëã), zurückholen, herausgeben, zurückstellen, erstatten, wiedergeben, zurückgeben
    4) eng. abgeben (значение), rückführen, rücksetzen, rückstellen (в исходное положение), wiederholen, zurückführen, zurücksetzen
    5) law. zurückgewähren, wiedergeben (напр., долг)
    6) econ. rücksenden, zurückliefern (напр. поставленный товар), rückzahlen (деньги)
    7) fin. rückerstatten, zurücksenden, zurückverrechnen, elevieren (вексель по почте)
    8) auto. zuruckgeben
    9) astronaut. wiedergewinnen (на Землю, напр. космический корабль)
    10) busin. abgeben, redhibieren (негодный товар), zurückbezahlen (деньги), zurückliefern (поставленное)
    11) f.trade. zurückerstatten (äîëã), zurückzahlen (долг, деньги), retournieren (товар, документы)

    Универсальный русско-немецкий словарь > возвращать

  • 9 засев

    m Aussaat f
    * * *
    засе́в m Aussaat f
    * * *
    засе́в
    <>
    м АГР Saat f
    * * *
    n
    1) gener. Ansäung, Einsaat
    2) chem. Impfen (àíèå), Impfung (àíèå)
    3) bacteriol. Einimpfung
    4) microbiol. Einimpfen, Einsäen

    Универсальный русско-немецкий словарь > засев

  • 10 кормовой кильблок

    adj
    shipb. Hinterschiffskielblock (äîêà), Hinterschiffspallung (äîêà)

    Универсальный русско-немецкий словарь > кормовой кильблок

  • 11 отжим

    n
    2) eng. Abpressen, Auffederung, Auspressen, Durchfederung (резца), Federung, Rückdruck, Rückfederung
    3) chem. Auspressen (àíèå), Preßdrainierung
    4) mining. Abdruck (напр., угля)
    5) textile. Abpressung, Abquetsche, Abquetschen, Abquetschung, Quetschpresse, Quetschprozeß, Quetschwerk
    7) food.ind. Abpressen (напр. сока), Auspressen (напр. сока из мезги), Pressen (ñîêà), Pressung (ñîêà)
    8) mech.eng. Aufbäumen
    11) weld. Durchfederung (напр., резца)
    12) wood. Rückschlag, Rückschlagen

    Универсальный русско-немецкий словарь > отжим

  • 12 отрабатывать

    v
    3) colloq. herausarbeiten
    4) obs. abdienen, abverdienen (äîëã)
    5) liter. ausfeilen (стиль), schleifen
    7) mining. abbauen, aufschließen, ausbilden (напр., пласт), ausgewinnen (пласт, жилу или месторождение), freischneiden (тупики), gewinnen (пласты полезного ископаемого), herstellen, verhauen

    Универсальный русско-немецкий словарь > отрабатывать

  • 13 плавучий затвор

    adj
    1) eng. Schwimmponton, Schwimmschütze
    2) construct. Pontontor
    3) hydrogr. Schleusenbarke, Schwimmschütz, Schwimmtor
    5) shipb. Dockponton, Verschlußponton (äîêà)

    Универсальный русско-немецкий словарь > плавучий затвор

  • 14 прогрев

    n
    1) geol. Aufheizung
    4) eng. Anwärmen, Ausglühen, Durchwärmen, Erwärmung (àíèå), Glühbehandlung, Warmfahren (напр. двигателя), Warmlaufen (аппаратуры)
    5) construct. Erhitzung
    7) electr. Anheizen, Erwärmung
    10) weld. Glühen
    11) microel. Austempern
    12) oceanogr. Heizung

    Универсальный русско-немецкий словарь > прогрев

  • 15 размыв

    n
    1) gener. Auskolkung (русла), Ausspülung
    2) geol. Abbruch (берега), Ablution (осадков морскими течениями), Abrasion, Ausschwemmung (берега), Auswaschung, Einspülung, Eintiefung (напр. дна реки), Kolk, Talfurchung, Unterspülung, Unterwaschung (берегов), Wegschwemmen, wegspülen
    3) eng. Ausspülen
    4) construct. Abbruch, Spülen, Wasserstrahlverfahren
    5) railw. Auskolkung (àíèå), Ausspülung (àíèå)
    6) hydrogr. Spülung
    7) mining. Abspülen
    8) road.wrk. Erosion

    Универсальный русско-немецкий словарь > размыв

  • 16 уплатить

    v
    1) gener. nolīdzināt (parādus) (долги), atmaksāt (parādu), nokārtot (parādu) (äîëã), nomaksāt, samaksāt
    * * *
    samaksāt, nomaksāt, atmaksāt

    Русско-латышский словарь > уплатить

  • 17 уплачивать

    v
    1) gener. nolīdzināt (parādus) (долги), nokārtot (parādu) (äîëã), nomaksāt, samaksāt
    * * *
    nomaksāt, maksāt, atmaksāt, samaksāt

    Русско-латышский словарь > уплачивать

  • 18 выплачивать

    выпла́чивать
    см. вы́платить.
    * * *
    несов., вин. п.
    pagar vt, abonar vt

    выпла́чивать долг — pagar una deuda; satisfacer una deuda; arreglar vi (Лат. Ам.)

    выпла́чивать в рассро́чку — pagar a plazos

    выпла́чивать зарпла́ту — pagar el sueldo (el jornal, etc.)

    * * *
    несов., вин. п.
    pagar vt, abonar vt

    выпла́чивать долг — pagar una deuda; satisfacer una deuda; arreglar vi (Лат. Ам.)

    выпла́чивать в рассро́чку — pagar a plazos

    выпла́чивать зарпла́ту — pagar el sueldo (el jornal, etc.)

    * * *
    v
    1) law. ceder el salario, cubrir (алименты), remunerar, repagar (äîëã), satisfacer
    2) econ. efectuar los pagos, pagar, realizar pagos, desembolsar, reintegrar (äîëã)
    3) mexic. exhibir (какую-л. сумму)

    Diccionario universal ruso-español > выплачивать

  • 19 погашать

    погаш||а́ть
    см. погаси́ть 2;
    \погашатье́ние (долгов и т. п.) pago.
    * * *
    несов.
    * * *
    несов.
    * * *
    v
    1) gener. ajustar, satisfacer, saldar (счёт, долг)
    2) law. anular v, extinguir, liberar (äîëã), liquidar, redimir (облигацию), retraer (облигацию), satisfacer (äîëã), suprimir
    3) econ. amortizar (напр. долг)
    4) account. amortizar (долги, заём)

    Diccionario universal ruso-español > погашать

  • 20 зайти

    v
    gener. järele tulema (Kuller tuleb dokumendile järele tööpäeva jooksul. - Êóðüåð çàéäåò çà äîêóìåíòîì â òå÷åíèå ðàáî÷åãî äíÿ.), (за чем-нибудь) järgi tulema (Ma tulen tööpäeva jooksul järgi - ß çàéäó â òå÷åíèå ðàáî÷åãî äíÿ.), liiga kaugele minema, loojenema, sisse astuma, tekkima, kõndima hakkama, käima, külastama, loojuma, siginema

    Русско-эстонский универсальный словарь > зайти

См. также в других словарях:

  • Aiea — ʻAiea Lage im County und in Hawaii Basisdaten …   Deutsch Wikipedia

  • Aiea — or ʻAiea may refer to: Members of the Hawaiian flowering plant genus Nothocestrum Nothocestrum breviflorum A.Gray Smallflower ʻaiea (island of Hawaiʻi) Nothocestrum latifolium A.Gray Broadleaf ʻaiea (Maui, Molokaʻi, Lānaʻi, Oʻahu, Kauaʻi)… …   Wikipedia

  • ʻAiea — ‘Aiea ist der Name von: ʻAiea (Hawaii), einer Ortschaft auf Hawaii ʻAiea Bay, eine Bucht auf Hawaii ʻAiea Stream, ein Fluss auf Hawaii Diese Seite ist eine Begriffsklärung zur Unterscheidung mehrerer mit demselben Wort bezeichneter Begriffe …   Deutsch Wikipedia

  • Aiea — Aiea, HI U.S. Census Designated Place in Hawaii Population (2000): 9019 Housing Units (2000): 2831 Land area (2000): 1.650788 sq. miles (4.275521 sq. km) Water area (2000): 0.103002 sq. miles (0.266775 sq. km) Total area (2000): 1.753790 sq.… …   StarDict's U.S. Gazetteer Places

  • Aiea, HI — U.S. Census Designated Place in Hawaii Population (2000): 9019 Housing Units (2000): 2831 Land area (2000): 1.650788 sq. miles (4.275521 sq. km) Water area (2000): 0.103002 sq. miles (0.266775 sq. km) Total area (2000): 1.753790 sq. miles… …   StarDict's U.S. Gazetteer Places

  • AIEA — Saltar a navegación, búsqueda Organismo Internacional de Energía Atómica Obtenido de AIEA …   Wikipedia Español

  • AIEA — sigla Agenzia Internazionale per l Energia Atomica Sinonimi: IAEA …   Dizionario italiano

  • AIEA — Agence internationale de l énergie atomique Pour les articles homonymes, voir AIEA Aiea. Agence internationale de l énergie atomique …   Wikipédia en Français

  • Aiea — Pour les articles homonymes, voir Aiea (homonymie). Aiea Administration Pays …   Wikipédia en Français

  • 'Aiea — Original name in latin ‘Aiea Name in other language Aiea, Aiea, ‘Aiea State code US Continent/City Pacific/Honolulu longitude 21.38222 latitude 157.93361 altitude 36 Population 9338 Date 2011 05 14 …   Cities with a population over 1000 database

  • ʻAiea (Hawaii) — ʻAiea Lage im County und in Hawaii …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»