Перевод: с французского на русский

с русского на французский

(à qch)

  • 1 qch

    БФРС > qch

  • 2 savoir mauvais gré à qn de qch

    быть недовольным, сердитым на кого-либо за что-либо

    ... il pensa qu'elle dormait, et qu'elle lui saurait mauvais gré de l'avoir réveillée. (R. Rolland, L'Adolescent.) —... он думал, что она спит и будет сердиться на него, если он ее разбудит.

    - se savoir mauvais gré de qch

    Dictionnaire français-russe des idiomes > savoir mauvais gré à qn de qch

  • 3 tenir qn quitte de qch

    (tenir qn quitte de qch [тж. en tenir quitte qn])
    избавить, освободить кого-либо от чего-либо

    Oh! Monsieur, si vous savez quel est cet homme, s'écria d'Artagnan, indiquez-moi qui il est et d'où il est, puis je vous tiens quitte de tout, même de votre promesse de me faire entrer dans les mousquetaires; car avant toute chose je veux me venger... (A. Dumas, Les trois Mousquetaires.) — О, сударь, если вы знаете этого человека, скажите мне, кто он и где его найти, - воскликнул д'Артаньян. - И я вас освобождаю от всего, даже от вашего обещания помочь мне поступить в мушкетеры. Более всего я хочу отомстить за себя.

    Vous serez bien gentil, vous, d'aller m'en chercher un, un curé et de le choisir. Prenez-en un qui ne nous fasse trop de simagrées. Tâchez qu'il se contente de la confession et nous tienne quitte du reste... (G. de Maupassant, Bel-Ami.) — Будьте так добры, разыщите священника. Постарайтесь найти какого-нибудь попроще, который ничего из себя не корчит. Устройте так, чтобы он ограничился исповедью и избавил нас от всего остального.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > tenir qn quitte de qch

  • 4 faire la dépense de qch

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire la dépense de qch

  • 5 avoir le droit de qch

    (avoir le droit de (à) qch [или de faire qch] [тж. être en droit de faire qch])
    иметь право на что-либо; сделать что-либо; иметь основание, возможность

    - C'est ton histoire aussi. C'est ton époque. Tu n'as pas le droit de te détacher de ton époque. - Bon Dieu! s'écria Maillat, mais je ne me détache pas! Je suis détaché. (R. Merle, Week-end à Zuydcoote.) — - И это тоже твоя история, твоя эпоха. Ты не имеешь права отрываться от твоей эпохи. - О боже! - вскричал Майя, - но я не отрываюсь! Я уже оторван.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir le droit de qch

  • 6 apposer les scellés sur qch

    (apposer [или mettre] les scellés sur qch [тж. mettre qch sous scellés])

    - Nous venons, monsieur, dit le juge de paix avec douceur à Schmucke, apposer des scellés ici... Schmucke, pour qui ces paroles étaient du grec, regarda d'un air effaré les trois hommes. (H. de Balzac, Le Cousin Pons.) — - Мы только что опечатали помещение, - мягко произнес мировой судья, обращаясь к Шмуке. Шмуке, для которого эти слова были все равно что китайская грамота, испуганно оглядывал трех мужчин.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > apposer les scellés sur qch

  • 7 avoir vent de qch

    (avoir vent de qch [тж. avoir vent que qch se passe])
    1) разг. почуять что-либо; узнать, проведать, прослышать что-либо

    Soit l'indiscrétion de ses hôtes, soit l'infidélité des convives, le comité de sûreté générale eut vent de ces entrevues et de ces demi-confidences. (A. de Lamartine, Histoire des girondins.) — То ли в результате нескромности хозяев, то ли по доносу кого-либо из собиравшихся, комитет общественной безопасности проведал об этих собраниях и полупризнаниях соучастников.

    Voyez comme nous sommes en bonne voie: jusqu'ici personne n'a eu vent de notre existence. (San-Antonio, Zéro pour la question.) — Вы видите, что мы на верном пути. Никто до сих пор и не узнал о нашем существовании.

    2) разузнать, пронюхать

    Stormont, ayant eu vent de l'expédition, était intervenu auprès de Vergennes et lui avait arraché l'ordre d'interdire le départ du navire. (J. Rousselot, La Vie passionnée de La Fayette.) — Стормон, разузнавший о готовящейся экспедиции в Америку, добился аудиенции у Верженна и вырвал у него запрещение на отправку корабля.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir vent de qch

  • 8 être au bout de qch

    (être au bout de qch [тж. voir le bout de qch])
    видеть конец чего-либо, приближаться к концу чего-либо

    Dictionnaire français-russe des idiomes > être au bout de qch

  • 9 mettre le comble à qch

    (mettre le comble à qch [тж. mettre qch au comble])
    довершить что-либо, переполнить чашу

    Animé par une pointe de vin, il s'étendit, après le dîner, sur un divan, en proie à un bonheur à la fois physique et spirituel, que madame Marneff mit au comble en venant se poser près de lui, légère, parfumée, belle à damner les anges. (H. de Balzac, La Cousine Bette.) — Разгоряченный вином, он развалился после обеда на диване, в состоянии физического и духовного блаженства, которое дошло до предела, когда рядом с ним опустилась госпожа Марнеф - легкая, благоухающая, прелестная - самим ангелам на погибель.

    Les bourrades ne se firent pas attendre: il y opposa la plus méchante humeur. Ce qui y mit le comble, ce fut un soir, d'entendre Melchior révéler ses projets, dans la chambre à côté. (R. Rolland, L'Aube.) — На Кристофа посыпались тумаки - это его только озлобило. Последней каплей послужил подслушанный им как-то вечером из соседней комнаты разговор Мельхиора с Луизой, в котором отец излагал свои планы насчет будущего Кристофа.

    L'empe-reur de toutes les Russies n'aimait pas la noblesse ukraino-polonaise. Il suffisait d'une fausse manœuvre pour que Mme Hanska tombât en disgrâce et perdît tout. Donc, que Balzac (disait-elle) se gardât d'accourir. Son arrivée intempestive mettrait le comble aux fureurs de famille et du tsar. (A. Maurois, Prométhée ou la vie de Balzac.) — Император всея Руси не любил крамольное украинско-польское дворянство. Достаточно было какого-нибудь промаха, чтобы госпожа Ганская впала в немилость и лишилась всего имущества. Итак, Бальзаку (писала она) нельзя приезжать к ней. Несвоевременный его приезд мог привести в ярость родню Ганской и царя.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre le comble à qch

  • 10 opposer une digue à qch

    (opposer une digue à qch [тж. élever des digues contre qch])
    создать препятствие против чего-либо; противодействовать чему-либо

    Dictionnaire français-russe des idiomes > opposer une digue à qch

  • 11 saper les bases de qch

    (saper les bases [тж. les fondements] de qch [тж. saper qch par les/dans ses fondements])
    подрывать устои чего-либо, подрывать что-либо в самой основе

    J'apprends du fond de la Bastille, où je suis encore, que vous voulez conspirer contre ce tyran de Richelieu, qui ne cesse d'humilier notre bonne vieille noblesse et les parlements, et de saper dans les fondements l'édifice sur lequel reposait l'État. (A. de Vigny, Cinq-Mars.) — В застенках Бастилии, где я все еще нахожусь, я узнал, что вы организуете заговор против этого тирана Ришелье, который не перестает унижать нашу древнюю знать, наши парламенты и подрывает в самой основе устои государства.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > saper les bases de qch

  • 12 tenir an pour responsable de qch, faire porter la responsabilité de qch à qn, charger qn de qch

    Французско-русский универсальный словарь > tenir an pour responsable de qch, faire porter la responsabilité de qch à qn, charger qn de qch

  • 13 à la dimension de qch

    (à la dimension [или aux dimensions] de qch)
    в соответствии с чем-либо; на уровне чего-либо; в масштабе

    La télévision a fait un effort mais qui n'est "peut-être pas à la dimension de notre époque". (L'Express, (DMC).) — Телевидение сделало усилие, которое, как считают однако, "не соответствует нашей эпохе".

    Dictionnaire français-russe des idiomes > à la dimension de qch

  • 14 aiguiser ses dents sur qch

    (aiguiser ses [или se faire les] dents sur qch)
    точить зуб(ы), зариться на что-либо

    Dictionnaire français-russe des idiomes > aiguiser ses dents sur qch

  • 15 aller chercher loin qch

    Dictionnaire français-russe des idiomes > aller chercher loin qch

  • 16 au feu de qch

    (обыкн. употр. с гл. être)
    (au [или dans le, sous le] feu de qch)
    в самой гуще, среди чего-либо

    Je ne me suis pas décidé à récrire, à resserrer et à fondre ces pages improvisées chaque jour aux feux de l'événement. (M. Barrès, Scènes et doctrines du nationalisme.) — Я так и не решился переписать, сократить и переплавить эти страницы, которые набрасывал каждый день по горячим следам.

    - être sous le feu de la rampe

    Dictionnaire français-russe des idiomes > au feu de qch

  • 17 avoir de bonnes nippes de qch

    разг.
    (avoir [или tirer] de bonnes nippes de qch)

    Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir de bonnes nippes de qch

  • 18 avoir grief à qn de qch

    (avoir [или faire, tenir] (un) grief à qn de qch)
    ставить в вину; быть в претензии, в обиде на...; упрекать кого-либо в чем-либо

    Il était trop honnête homme pour en faire un grief à son ami. (A. France, Monsieur Bergeret à Paris.) — Он был слишком честен, чтобы упрекать в этом своего друга.

    - Je l'ai dite toute entière, monsieur: je hais l'accusé, mais je n'ai pas de griefs personnels contre lui. (E. le Roy, Jacquou le Croquant.) — - Я вам выложила все как есть, сударь. Я ненавижу подсудимого, но у меня нет никаких личных счетов с ним.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir grief à qn de qch

  • 19 avoir l'étrenne de qch

    (avoir l'étrenne de qch [тж. en avoir l'étrenne])
    обновить что-либо, первым воспользоваться чем-либо

    Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir l'étrenne de qch

  • 20 avoir qch à cœur

    (avoir [или prendre] qch à cœur)
    проявлять большой интерес, живое участие к чему-либо; принимать что-либо близко к сердцу

    Il en fut de même les jours suivants; ses discours, ses manières, tout changea. On la vit prendre à cœur son ménage, retourner à l'église régulièrement et tenir sa servante avec plus de sévérité. (G. Flaubert, Madame Bovary.) — Так продолжалось и в последующие дни: ее разговоры, ее манеры - все изменилось. Она стала принимать близко к сердцу хозяйственные заботы, регулярно ходить в церковь и держать в большей строгости служанку.

    Elle prenait la vie des autres trop à cœur: les confidences sentimentales de Françoise, le prochain voyage de Daniel, les mystères de Jean-Marc, l'hostilité polie de Philippe, les mines de Carol... (H. Troyat, Les Eygletière.) — Мадлен очень близко принимала к сердцу судьбу других: сердечные тайны Франсуазы, предстоящую поездку Даниеля, секреты Жана-Марка, вежливую враждебность Филиппа, косые взгляды Кароль.

    Il prenait la chose à cœur, peut-être parce qu'elle était placée sur le terrain professionnel. (G. Simenon, Le fils Cardinaud.) — Он интересовался этим, может быть, потому, что дело было поставлено на профессиональную ногу.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir qch à cœur

См. также в других словарях:

  • QCH — Queensway Carleton Hospital (Medical » Hospitals) * Quilts from Caring Hands (Community » Non Profit Organizations) * Quick Change Head (Business » Products) * Qmark Ceiling Heater (Business » Products) …   Abbreviations dictionary

  • QCH — abbr. Queensway Carleton Hospital …   Dictionary of abbreviations

  • Garder qch. pour la bonne bouche. — См. Лакомый кусок на закрепу …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Queensway-Carleton Hospital — Infobox Hospital Name = PAGENAME Org/Group = Caption = Location = Region = Ottawa State = Ontario Country = Canada HealthCare = Medicare Type = General Speciality = Standards = Emergency = Yes Affiliation= Beds = 240 Founded = 1976 Closed =… …   Wikipedia

  • Liberal Party candidates, 2003 Ontario provincial election — The Ontario Liberal Party is a political party in the Canadian province of Ontario. The party governed the province from 1871 to 1905, 1934 to 1943 and 1985 to 1990. It returned to power in 2003 by winning a majority government in that year s… …   Wikipedia

  • St John Plessington Catholic College — Infobox UK school name = Saint John Plessington Catholic College size = latitude = longitude = dms = motto = Always faithful to Christ motto pl = established = approx = 20th century closed = c approx = type = Comprehensive voluntary aided school… …   Wikipedia

  • Liste der IATA-Codes/Q — IATA Codes aller größeren internationalen Flughäfen. IATA Codes   A B C D E F G H I J …   Deutsch Wikipedia

  • лакомый кусок на закрепу — (оставить) обычай после еды закусывать сладким Ср. Garder qch. pour la bonne bouche …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Лакомый кусок на закрепу — Лакомый кусокъ на закрѣпу (оставить) обычай послѣ ѣды закусывать сладкимъ. Ср. Garder qch. pour la bonne bouche …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Chiffre Pollux — Le Chiffre Pollux est une méthode de chiffrement et d encodage spécialement conçue pour le morse. Il s agit d une sous catégorie de la substitution polyalphabétique : la substitution homophonique consiste à remplacer chaque lettre par un… …   Wikipédia en Français

  • Kitchoua — Quechua Pour les articles homonymes, voir Quechua (homonymie). Quéchua Runasimi Parlée en Argentine, Bolivie, Chili, Colombie, Équateur, Pérou Région Andes …   Wikipédia en Français


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»