Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

'twas

  • 61 mit

    (D)

    ich géhe mit méinem Freund / mit méinen Bekánnten ins Muséum — я иду́ в музе́й со свои́м дру́гом / со свои́ми знако́мыми

    ich kann mit dir spazíeren géhen — я могу́ пойти́ с тобо́й гуля́ть

    er wohnt mit séinen Éltern in éinem álten Haus — он живёт со свои́ми роди́телями в ста́ром до́ме

    sie sprach mit éinem júngen Mann — она́ разгова́ривала с молоды́м челове́ком

    ich kämpfte mit mir (selbst) — я боро́лся с (сами́м) собо́й

    er árbeitet mit mir — он рабо́тает со мной

    2) на наличие, присутствие чего-либо с

    ein Mann mit zwei Kóffern — мужчи́на с двумя́ чемода́нами

    ein Téller mit Súppe — таре́лка с су́пом

    éine Kánne mit Milch — кру́жка [кувши́н] с молоко́м

    ich trínke Tee / Káffee mit Zúcker — я пью чай / ко́фе с са́харом

    ein júnges Mädchen mit schwárzem Haar und schwárzen Áugen — молода́я де́вушка с чёрными волоса́ми и чёрными глаза́ми

    zum Markt ging sie mit éiner gróßen Tásche — на ры́нок она́ ходи́ла [шла] с большо́й су́мкой

    er kam mit Blúmen und éinem Geschénk — он пришёл с цвета́ми и пода́рком

    3) на орудие, средство или способ совершения действия

    mit éinem Bléistift, mit éinem Füller schréiben — писа́ть карандашо́м, автору́чкой

    mit éinem Mésser schnéiden — ре́зать ножо́м

    mit Mésser und Gábel éssen — есть при по́мощи ножа́ и ви́лки [ножо́м и ви́лкой]

    mit éinem Áuto fáhren — е́хать на (авто)маши́не

    er fliegt líeber mit dem Flúgzeug — он охо́тнее лета́ет самолётом [на самолёте]

    er fährt ins Werk mit der Métro / mit dem Bus / mit der Stráßenbahn — он е́здит [е́дет] на заво́д на метро́ / на авто́бусе / на трамва́е

    mit Geld bezáhlen — опла́чивать деньга́ми

    mit éinem Wort — (одни́м) сло́вом

    mit ánderen Wórten — други́ми [ины́ми] слова́ми

    4) на явление или состояние, которым сопровождается то или иное действие, на образ действия

    mit Vergnügen — с удово́льствием

    mit Recht — по пра́ву

    ich tue es mit Fréude — я де́лаю э́то с ра́достью

    er kam mit Schnúpfen und Fíeber nach Háuse — он пришёл домо́й с на́сморком и температу́рой

    mit étwas Glück wirst du es schon léisten — при не́котором везе́нии ты суме́ешь э́то сде́лать [вы́полнить]

    5) на время, на наступление чего-либо

    mit der Zeit — со вре́менем

    mit den Jáhren — с года́ми

    mit jédem Tag wird es wärmer — с ка́ждым днём стано́вится тепле́е

    mit sechs Jáhren kam er in die Schúle — шести́ лет он пошёл в шко́лу

    mit 17 Jáhren ging er auf die Universität — семна́дцати лет он поступи́л в университе́т

    sie héiratete mit 20 Jáhren — она́ вы́шла за́муж в два́дцать лет

    7) на состояние какого-либо лица или явления, а также на связанные с этим лицом или явлением обстоятельства

    wie steht es mit ihm? — как его́ дела́?, как его́ здоро́вье?

    wie steht es mit déiner Árbeit? — ну как (твоя́) рабо́та?, ну как у тебя́ дела́ с рабо́той?

    es steht schlecht mit ihm — его́ дела́ пло́хи

    was ist mit dir los? — что с тобо́й случи́лось?

    es ist aus mit ihm — его́ пе́сенка спе́та

    wir háben mit ihm viel verlóren — мы мно́го потеря́ли в его́ лице́

    8)

    mit etw. (D) begínnen — начина́ть с чего́-либо; нача́ть что-либо

    ich hábe mit méiner Árbeit begónnen — я на́чал свою́ рабо́ту

    der Léhrer begánn die Stúnde mit Grammátik — учи́тель на́чал уро́к с грамма́тики

    mit etw. (D) fértig sein — зако́нчить что-либо

    bist du mit déiner Árbeit schon fértig? — ты уже́ зако́нчил свою́ рабо́ту?

    mit j-m / etw. fértig wérden — спра́виться с кем-либо / чем-либо

    ich wérde mit ihm alléin fértig — я спра́влюсь с ним сам

    ich kann damít sehr gut auch óhne ihn fértig wérden — я отли́чно могу́ спра́виться с э́тим и без его́ по́мощи

    mit j-m / etw. zufríeden sein — быть дово́льным кем-либо / чем-либо

    der Léhrer ist mit ihm zufríeden — учи́тель дово́лен им

    der Léiter war mit séiner Árbeit zufríeden — руководи́тель был дово́лен его́ рабо́той

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > mit

  • 62 mitnehmen

    (nahm mít, mítgenommen) vt
    брать, забира́ть, уноси́ть с собо́й

    ich hábe ein Buch / wárme Kléidung / étwas Geld mítgenommen — я взял с собо́й кни́гу / тёплую оде́жду / немно́го де́нег

    wir wérden die Kínder zur Gróßmutter mítnehmen — мы возьмём с собо́й дете́й к ба́бушке

    kannst du den Brief zur Post mítnehmen? — ты мо́жешь взять [захвати́ть] с собо́й на по́чту письмо́?

    was hast du mítgenommen? — что ты взял с собо́й?

    ich fáhre aufs Land und kann auch dich mítnehmen — я е́ду за́ город [на да́чу] и могу́ взять тебя́ с собо́й

    er bat séinen älteren Brúder ihn mítzunehmen — он проси́л своего́ ста́ршего бра́та взять его́ с собо́й

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > mitnehmen

  • 63 Ordnung

    f (=, -en)
    поря́док

    genáue Órdnung — то́чный поря́док

    strénge Órdnung — стро́гий поря́док

    gúte Órdnung — хоро́ший поря́док

    schléchte Órdnung — плохо́й поря́док

    álte Órdnung — ста́рый поря́док

    Órdnung muss sein! — поря́док превы́ше всего́!

    er liebt die Órdnung — он лю́бит поря́док

    álles muss séine Órdnung háben — всё должно́ быть в поря́дке

    álles war in Órdnung — всё бы́ло в поря́дке

    er gehört zu den Féinden jéder Órdnung — он принадлежи́т к проти́вникам любо́го [вся́кого] поря́дка, он про́тив поря́дка

    die Éltern háben die Kínder an Órdnung gewöhnt — роди́тели приучи́ли (свои́х) дете́й к поря́дку

    hast du dich an díese Órdnung gewöhnt? — ты привы́к к э́тому (рас)поря́дку?

    írgendeiner muss doch für Órdnung sórgen — кто́-то же до́лжен (по)забо́титься о поря́дке

    ich rúfe Sie zur Órdnung! — призыва́ю вас к поря́дку!

    das fínde ich ganz in Órdnung — э́то, по-мо́ему, в поря́дке веще́й

    der ist in Órdnung! разг. — э́тот не подведёт!, на него́ мо́жно положи́ться!

    das geht in Órdnung! разг. — всё в поря́дке!, договори́лись!, всё бу́дет сде́лано!

    hier ist étwas nicht in Órdnung — тут что́-то не так

    Órdnung máchen — навести́ поря́док

    wir müssen hier Órdnung máchen — мы должны́ навести́ здесь поря́док

    etw. in Órdnung bríngen — привести́ что-либо в поря́док

    er versúchte, das Mótorrad in Órdnung zu bríngen — он попыта́лся привести́ мотоци́кл в поря́док

    etw. in Órdnung hálten — (со)держа́ть что-либо в поря́дке

    du hältst déine Sáchen gut / schlecht in Órdnung — ты соде́ржишь свои́ ве́щи в хоро́шем / в плохо́м состоя́нии

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Ordnung

  • 64 passieren

    vi (s)
    случа́ться, происходи́ть

    was ist passíert? — что случи́лось?

    es ist ein Unglück / étwas Mérkwürdiges passíert — произошло́ несча́стье / не́что стра́нное

    was ist Íhnen passíert? — что с ва́ми случи́лось?

    das ist mir in méinem gánzen Lében noch nicht passíert — тако́го со мно́й ещё никогда́ не́ было, э́то случи́лось со мно́й впервы́е

    sei vórsichtig, damít dir nichts passíert — будь осторо́жен, что́бы с тобо́й ничего́ не случи́лось

    das soll mir nicht wíeder passíeren — э́того со мно́й никогда́ бо́льше не случи́тся, э́то никогда́ бо́льше не повтори́тся

    ihm kann nichts passíeren — с ним ничего́ не мо́жет случи́ться

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > passieren

  • 65 Pause

    f (=, -n)
    1) переры́в, па́уза

    éine kúrze Páuse — коро́ткий переры́в

    éine lánge Páuse — дли́нный переры́в

    im Gespräch trat plötzlich éine Páuse ein — в разгово́ре неожи́данно наступи́ла па́уза

    jetzt háben wir éine kúrze Páuse von zehn Minúten — сейча́с у нас коро́ткий переры́в в де́сять мину́т

    sie mússten in íhrer Árbeit éine Páuse máchen — им пришло́сь сде́лать переры́в в (свое́й) рабо́те

    in der Páuse kónnte ich mich étwas áusruhen — во вре́мя переры́ва я (с)мог немно́го отдохну́ть

    die Páuse dáuerte 20 Minúten / war schon zu Énde — переры́в продолжа́лся 20 мину́т / уже́ зако́нчился

    sie árbeiteten óhne Páuse / nur mit kúrzen Páusen — они́ рабо́тали без переры́ва / то́лько с коро́ткими переры́вами

    2) антра́кт

    im Theáter war geráde die gróße Páuse — в теа́тре как раз был большо́й антра́кт

    während der Páuse sprach ich mit méinen Bekánnten — во вре́мя антра́кта я разгова́ривал со свои́ми знако́мыми

    3) переме́на в школе

    éine kúrze Páuse — ма́ленькая переме́на

    éine gróße Páuse — больша́я переме́на

    nach der zwéiten Stúnde ist (die) gróße Páuse — по́сле второ́го уро́ка - больша́я переме́на

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Pause

  • 66 recht

    1. adj
    1) пра́вый

    die rechte Hand — пра́вая рука́ ладонь, кисть

    in séiner rechten Hand hielt er éine Zéitung — в пра́вой руке́ он держа́л газе́ту

    der rechte Arm — пра́вая рука́ вся, включая кисть

    der rechte Fuß — пра́вая нога́ ступня

    das rechte Bein — пра́вая нога́ вся выше ступни

    das rechte Áuge — пра́вый глаз

    das rechte Úfer des Flússes war sehr hoch — пра́вый бе́рег реки́ был о́чень высо́ким

    die rechte Séite — пра́вая сторона́

    sie ging an séiner rechten Séite — она́ шла спра́ва [по пра́вую сто́рону] от него́

    er lag auf dem Sófa auf der rechten Séite — он лежа́л на дива́не на пра́вом боку́

    rechter Hand — спра́ва, напра́во

    er wohnt im érsten Zímmer rechter [zur rechten] Hand — он живёт в пе́рвой ко́мнате по пра́вую ру́ку

    2) ве́рный, пра́вильный; подходя́щий

    das ist nicht der rechte Ort für díeses Gespräch — здесь неподходя́щее ме́сто для э́того разгово́ра

    du kommst geráde im rechten Áugenblick — ты пришёл как раз в ну́жный [подходя́щий] моме́нт

    zur rechten Zeit — во́время

    er kam wie ímmer zur rechten Zeit — он, как всегда́, пришёл во́время

    er ist der rechte Mann für díese Áufgabe — он подходя́щий [ну́жный] челове́к для э́того зада́ния

    der rechte Mann an der rechten Stélle — ну́жный челове́к на ну́жном ме́сте

    er hat die rechten Wórte gefúnden — он нашёл пра́вильные слова́

    er hat es zu kéinem rechten Erfólg gebrácht — он так и не доби́лся настоя́щего успе́ха; в су́щности, он так и не доби́лся успе́ха

    es ist éine rechte Fréude — э́то настоя́щая ра́дость

    séine rechte Mútter war gestórben — его́ настоя́щая [родна́я] мать умерла́

    es ist geráde die rechte Zeit — са́мое подходя́щее вре́мя

    2. adv
    ве́рно, пра́вильно, справедли́во

    ganz recht! — соверше́нно ве́рно!, пра́вильно!

    recht so! — хорошо́!, пра́вильно!, так и надо!

    géhe ich hier recht? — мне э́той доро́гой ну́жно идти́?, я пра́вильно иду́?, я здесь пройду́?

    hábe ich recht gehört? — я не ослы́шался?

    kómme ich Íhnen recht? — я вам не помеша́л?

    séhe ich recht? — я не ошиба́юсь?, я не обозна́лся?, мои́ глаза́ меня́ не обма́нывают?

    wenn ich Sie recht verstéhe... — е́сли я вас ве́рно [пра́вильно] понима́ю...

    ich kann das nicht recht verstéhen — я э́того ника́к не возьму́ в толк; мне э́то как-то непоня́тно

    er ist mir recht — я согла́сен, меня́ э́то устра́ивает

    es kann mir recht sein — я гото́в с э́тим согласи́ться, э́то для меня́ подойдёт

    es ist nicht recht von dir — ты не прав, ты напра́сно так поступа́ешь [говори́шь]

    ••

    Recht háben — быть пра́вым

    ich hábe mich davón überzéugt, dass er Recht hátte — я убеди́лся в том, что он был прав

    j-m Recht gében — призна́ть чью-либо правоту́; призна́ть кого́-либо пра́вым

    étwas später mússten sie ihm Recht gében — не́сколько по́зже им пришло́сь призна́ть его́ правоту́ [его́ пра́вым]

    du kommst mir geráde recht! — 1) ты пришёл как раз во́время [о́чень кста́ти], ты́-то мне как раз и ну́жен! 2) тебя́ мне то́лько не хвата́ло!

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > recht

  • 67 richtig

    1. adj
    1) пра́вильный, ве́рный, подходя́щий

    der ríchtige Weg — ве́рный [пра́вильный] путь

    er zéigte uns den ríchtigen Weg in die Stadt — он показа́л нам пра́вильную доро́гу в го́род

    éine ríchtige Ántwort — пра́вильный отве́т

    der ríchtige Mann an der ríchtigen Stélle — ну́жный челове́к в ну́жном ме́сте

    ein ríchtiger Ort — подходя́щее ме́сто

    der Ort für díeses Gespräch ist nicht ríchtig gewählt — ме́сто для э́того разгово́ра вы́брано неподходя́щее

    zwíschen íhnen ist étwas nicht ríchtig — у них что́-то нела́дно

    2) настоя́щий

    das ist nicht sein ríchtiger Náme — э́то его́ ненастоя́щее и́мя

    es war lánge kein ríchtiger Wínter — уже́ давно́ не́ было настоя́щей зимы́

    es ist nicht sein ríchtiger Váter — э́то его́ неродно́й оте́ц

    es wáren íhre ríchtigen Kínder — э́то бы́ли их [её] родны́е де́ти

    er ist noch ein ríchtiges Kind — он ещё настоя́щий ребёнок

    2. adv
    пра́вильно

    ríchtig ántworten, schréiben, lésen ríchtig — отвеча́ть, писа́ть, чита́ть пра́вильно

    hábe ich das Wort ríchtig geschríeben? — я пра́вильно написа́л сло́во?

    hábe ich ríchtig bezáhlt? — я пра́вильно заплати́л?

    er hat nichts ríchtig gelérnt — он ничему́ то́лком не научи́лся

    die Uhr geht ríchtig — часы́ иду́т пра́вильно [ве́рно]

    stell die Uhr ríchtig! — поста́вь часы́ пра́вильно!

    ríchtig! — пра́вильно!

    sehr ríchtig, ganz ríchtig! — соверше́нно ве́рно!

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > richtig

  • 68 Sache

    f (=, -n)
    1) вещь, предме́т

    éine kléine Sáche — ма́ленькая, небольша́я вещь

    éine gróße Sáche — больша́я вещь

    éine gúte Sáche — хоро́шая вещь

    éine schöne Sáche — краси́вая вещь

    éine álte Sáche — ста́рая вещь

    éine néue Sáche — но́вая вещь

    éine téure Sáche — дорога́я вещь

    éine bíllige Sáche — дешёвая вещь

    éine bequéme Sáche — удо́бная вещь

    2) pl ве́щи (одежда и т.п.)

    sie hat die álten Sáchen verkáuft — она́ продала́ ста́рые ве́щи

    in der létzten Zeit hat er víele téure Sáchen gekáuft — в после́днее вре́мя он купи́л мно́го дороги́х веще́й

    an díesem Tag trug er séine bésten Sáchen — в э́тот день на нём бы́ло (наде́то) са́мое лу́чшее (,что у него́ есть)

    wem gehören díese Sáchen? — кому́ принадлежа́т э́ти ве́щи?, чьи э́то ве́щи?

    wo sind déine Sáchen? — где твои́ ве́щи?

    ich hábe méine Sáchen auf dem Báhnhof gelássen — я оста́вил свои́ ве́щи на вокза́ле

    er nahm nur die nötigsten Sáchen mit — он взял с собо́й то́лько са́мые необходи́мые ве́щи

    du wirst dort wárme Sáchen bráuchen — там тебе́ потре́буются тёплые ве́щи

    es gab gúte Sáchen zum Ábendessen — на у́жин бы́ли вку́сные ве́щи

    man muss díese Sáchen zur Post bríngen — э́то письма, пакеты на́до отнести́ на по́чту

    er half ihm in die Sáchen — он помо́г ему́ оде́ться

    3) де́ло, вопро́с, обстоя́тельство

    éine gúte Sáche — хоро́шее де́ло

    éine schléchte Sáche — плохо́е де́ло

    éine geréchte Sáche — справедли́вое де́ло

    éine éhrliche Sáche — че́стное де́ло

    éine gróße Sáche — большо́е де́ло

    éine wíchtige Sáche — ва́жное де́ло

    éine gefährliche Sáche — опа́сное де́ло

    éine schwére Sáche — тру́дное де́ло

    éine léichte Sáche — лёгкое де́ло

    éine éinfache Sáche — просто́е де́ло

    éine nötige Sáche — ну́жное, необходи́мое де́ло

    éine érnste Sáche — серьёзное де́ло

    éine ángenehme Sáche — прия́тное де́ло

    éine interessánte Sáche — интере́сное де́ло

    éine bekánnte Sáche — знако́мое де́ло

    éine gewöhnliche Sáche — обы́чное де́ло

    éine besóndere Sáche — осо́бое де́ло

    éine zúfällige Sáche — случа́йное де́ло

    éine únmögliche Sáche — невозмо́жное де́ло

    éine Sáche vertéidigen — защища́ть како́е-либо де́ло

    éine Sáche kénnen, verbéssern, verdérben — знать, улучша́ть [исправля́ть], по́ртить како́е-либо де́ло

    ich lérnte die Sáche kénnen — я познако́мился с э́тим де́лом

    Sie müssen die Sáche studíeren — вы должны́ изучи́ть э́то де́ло [э́тот вопро́с]

    das ist éine ándere Sáche — э́то друго́е де́ло

    das ist éine Sáche für sich — э́то де́ло осо́бое

    das ist séine Sáche — э́то его́ де́ло

    das ist nicht méine Sáche — э́то не моё де́ло

    die Sáche ist die, dass... — де́ло в том, что...

    er sieht die Sáche ganz ánders an — он смо́трит на э́то де́ло по-друго́му

    die Sáche der Fréiheit — де́ло свобо́ды

    für éine gúte Sáche éintreten — выступа́ть за хоро́шее де́ло

    er macht séine Sáche gut — он хорошо́ выполня́ет [де́лает] своё де́ло

    er verstéht séine Sáche — он зна́ет своё де́ло

    er verstéht étwas von der Sáche — он не́сколько разбира́ется в э́том де́ле [вопро́се]

    er weiß nichts von der Sáche — он ничего́ не зна́ет об э́том (де́ле)

    mit díeser Sáche hábe ich nichts zu tun — я не име́ю никако́го отноше́ния к э́тому де́лу [к э́тому вопро́су]

    um díese Sáche brauchst du dich nicht zu kümmern — об э́том де́ле тебе́ не́чего беспоко́иться

    das gehört nicht zur Sáche — э́то к де́лу не отно́сится

    séiner Sáche gewíss sein — быть уве́ренным в свое́й правоте́, быть уве́ренным в успе́хе де́ла

    zur Sáche kómmen — перейти́ к де́лу

    zur Sáche! — к де́лу!

    bléiben Sie bítte bei der Sáche! — не отвлека́йтесь, пожа́луйста, от те́мы!

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Sache

  • 69 schüchtern

    ро́бкий, засте́нчивый, нереши́тельный

    ein schüchternes Kind — ро́бкий ребёнок

    ein schüchternes Mädchen — засте́нчивая де́вочка [де́вушка]

    der Júnge ist étwas / ein wénig schüchtern — ма́льчик не́сколько / немно́го ро́бок [засте́нчив]

    sie war zu schüchtern, um ihm das zu ságen — она́ была́ сли́шком нереши́тельна, что́бы сказа́ть ему́ э́то

    sie stand schüchtern da — она́ стоя́ла в нереши́тельности

    ein Kind schüchtern máchen — запуга́ть ребёнка

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > schüchtern

  • 70 sehen

    1. (sah, geséhen) vi
    1) смотре́ть, гляде́ть

    aus dem Fénster séhen — смотре́ть из окна́, в окно́

    in den Spíegel séhen — смотре́ть в зе́ркало

    in die Sónne séhen — смотре́ть на со́лнце

    zum Hímmel séhen — смотре́ть на не́бо

    auf die Uhr séhen — смотре́ть на часы́

    durch ein Loch séhen — смотре́ть че́рез дыру́, че́рез отве́рстие

    rúhig, áufmerksam séhen — смотре́ть споко́йно, внима́тельно

    lánge séhen — смотре́ть до́лго

    nach rechts, nach links, nach óben, nach únten, vorwärts, gerádeaus séhen — смотре́ть напра́во, нале́во, наве́рх [вверх], вниз, вперёд, пря́мо

    er sieht auf séine Uhr — он смо́трит на свои́ часы́

    er sah nach der Uhr an der Wand — он (по)смотре́л на часы́ на стене́

    sieh óben! (сокр. s.o.) — смотри́ (сокр. см.) вы́ше!

    sieh únten! (сокр. s.u.) — смотри́ (сокр. см.) ни́же!

    man kann níemandem ins Herz séhen — никому́ нельзя́ загляну́ть в ду́шу

    er kónnte mir nicht in die Áugen séhen — он не мог смотре́ть мне в глаза́, ему́ бы́ло со́вестно смотре́ть мне в глаза́

    die Fénster séhen nach Süden / nach dem Gárten — о́кна выхо́дят на юг / в сад

    2) ( nach D) смотре́ть, присма́тривать за кем-либо / чем-либо

    wir müssen nach dem Kránken / nach den Kíndern séhen — мы должны́ присма́тривать за больны́м / за детьми́

    sieh bítte mal nach dem Tee, ob er schon kocht — посмотри́-ка, пожа́луйста, не кипи́т ли уже́ чай

    3) вы́глядеть

    er sieht séinem Váter ähnlich — он похо́ж на своего́ отца́

    4) ви́деть

    er sieht gut / schlecht / weit — он ви́дит хорошо́ / пло́хо / далеко́

    er kann nicht mehr gut séhen — у него́ испо́ртилось зре́ние

    sie kónnte noch gut séhen — у неё ещё бы́ло хоро́шее зре́ние

    2. (sah, geséhen) vt
    1) ви́деть; уви́деть

    er sah dort víele Ménschen / hóhe Bérge — там он (у)ви́дел мно́го люде́й / высо́кие го́ры

    durch das Fénster séhe ich éinen See / éinen Gárten — в [че́рез] окно́ я ви́жу о́зеро / сад

    ich hábe dich schon von wéitem geséhen — я уви́дел тебя́ ещё и́здали

    sie hat ihn héute im Büro / im Bus / auf der Stráße geséhen — она́ его́ сего́дня ви́дела в бюро́ [в конто́ре] / в авто́бусе / на у́лице

    wo hast du ihn geséhen? — где ты его́ ви́дел?

    ich sah ihn kómmen — я ви́дел, как он подходи́л

    ich hábe ihn davón láufen séhen — я ви́дел, как он убега́л

    wir háben ihn sélten so froh / lústig / glücklich geséhen — мы ре́дко ви́дели его́ таки́м ра́достным / весёлым / счастли́вым

    2) ви́деть кого-либо; встреча́ться (друг с дру́гом)

    wann séhe ich Sie wíeder? — когда́ я сно́ва уви́жу вас?

    ich fréue mich, Sie zu séhen — (я) рад вас ви́деть

    wir séhen ihn oft bei uns — мы ча́сто ви́дим его́ у себя́

    3) ви́деть, смотре́ть что-либо, знако́миться с чем-либо

    éinen Film séhen — смотре́ть фи́льм

    éine Áusstellung séhen — смотре́ть вы́ставку

    er réiste, um die Welt zu séhen — он путеше́ствовал, что́бы уви́деть мир

    er hat schon viel von der Welt geséhen — он уже́ мно́гое в ми́ре ви́дел

    hast du den Káukasus schon geséhen? — ты уже́ ви́дел Кавка́з?

    es gibt dort nicht viel zu séhen — там осо́бенно не́чего смотре́ть, там почти́ нет достопримеча́тельностей

    4)

    etw. séhen lássen — пока́зывать что-либо

    lass mich das séhen! — покажи́ мне э́то!, да́й-ка мне э́то посмотре́ть!

    er ließ sie séine Árbeit séhen — он показа́л ей [им] свою́ рабо́ту

    lass (mal) séhen! — покажи́-ка!

    5)

    sich séhen lássen — пока́зываться, быва́ть на лю́дях

    lássen Sie sich bald wíeder éinmal (bei uns) séhen! — не забыва́йте нас, приходи́те!

    er hat sich nicht wíeder séhen lássen — его́ бо́льше не ви́дели, он бо́льше не приходи́л

    er kann sich dort nicht mehr séhen lássen — он там бо́льше не мо́жет пока́зываться

    6) ви́деть, замеча́ть; осознава́ть, понима́ть

    sie sieht überall nur Féhler / étwas Schléchtes — она́ повсю́ду ви́дит то́лько оши́бки [недоста́тки] / (что-то) плохо́е

    der Arzt sah sofórt, dass er dem Kránken nicht mehr hélfen kónnte — врач сра́зу уви́дел, что он уже́ не мо́жет помо́чь больно́му

    man muss die Dínge séhen wie sie sind — на́до ви́деть ве́щи таки́ми, каки́е они́ в действи́тельности, на́до пра́вильно понима́ть положе́ние веще́й

    er sieht die Dínge richtig — он пра́вильно ви́дит [оце́нивает] положе́ние веще́й

    er sieht die Láge ánders als du — он ви́дит [оце́нивает] положе́ние не так, как ты

    er sah mit Fréude / mit Vergnügen / mit Angst, dass... — он с ра́достью / с удово́льствием / со стра́хом (у)видел, что...

    ich séhe, hier ist álles in Órdnung — я ви́жу, здесь всё в поря́дке

    ich séhe, dass ich Recht hábe / dass ich mich geírrt hábe — я ви́жу, что я прав / что я оши́бся

    das hábe ich kómmen séhen — я э́то предви́дел

    wie ich séhe, wóllen Sie geráde géhen — как я ви́жу, вы как раз собира́етесь уходи́ть

    wir sáhen in ihm éinen gróßen Künstler — мы ви́дели в нём большо́го худо́жника

    wir wóllen séhen... — посмо́трим...

    ich will séhen, ob es ríchtig ist / ob er die Wáhrheit geságt hat — посмотрю́ [прове́рю], пра́вильно ли э́то / сказа́л ли он пра́вду

    ich will séhen, was sich máchen lässt — посмотрю́ [поду́маю], что тут мо́жно сде́лать

    álles von der bésten Séite séhen — ви́деть что-либо с лу́чшей стороны

    3. (sah, geséhen) ( sich)
    ви́деться, встреча́ться

    wann séhen wir uns? — когда́ мы уви́димся [встре́тимся]?

    wo háben wir uns schon geséhen? — где́ мы уже́ встреча́лись?

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > sehen

  • 71 sitzen

    (saß, geséssen) vi
    1) сиде́ть

    bequém sítzen — сиде́ть удо́бно

    eng sítzen — сиде́ть те́сно

    geráde sítzen — сиде́ть пря́мо

    rúhig sítzen — сиде́ть споко́йно

    still sítzen — сиде́ть ти́хо

    weich sítzen — сиде́ть на мя́гком

    hart sítzen — сиде́ть на жёстком

    zu Pferd sítzen — сиде́ть (верхо́м) на ло́шади

    er kann vor Schmérzen nicht sítzen — он не мо́жет сиде́ть от бо́лей

    ich hábe den gánzen Tag / den gánzen Ábend geséssen — я (про)сиде́л весь день / весь ве́чер

    ich sítze hier gut — мне здесь хорошо́ [удо́бно] сиде́ть

    wir wóllen nebeneinánder sítzen — мы хоти́м сиде́ть ря́дом

    sie saß auf éinem Stuhl / auf éiner Bank / auf éinem Sófa / auf éinem Bett — она́ сиде́ла на сту́ле / на скаме́йке / на дива́не / на крова́ти

    du sollst auf déinem Platz sítzen bléiben! — остава́йся (сиде́ть) на своём ме́сте!

    er saß am Tisch / am Fénster / am Bett des Kránken — он сиде́л за столо́м / у окна́ / у посте́ли больно́го

    das Kind saß still in der Écke auf séinem Platz — ребёнок ти́хо сиде́л в углу́ на своём ме́сте

    wir sáßen im Zímmer / im Gárten / auf éiner Bank vor der Tür — мы сиде́ли в ко́мнате / в саду́ / на скаме́йке пе́ред две́рью

    die Mädchen sítzen im Gras / im Sand / am Úfer des Flússes — де́вочки [де́вушки] сидя́т в траве́ / на песке / на берегу́ реки́

    er sitzt ímmer nében séinem Freund — он всегда́ сиди́т о́коло своего́ дру́га [ря́дом со свои́м дру́гом]

    sie saß zwíschen méinem Brúder und íhrer Fréundin — она́ сиде́ла ме́жду мои́м бра́том и свое́й подру́гой

    er saß únter séinen Studénten / Schülern — он сиде́л среди́ свои́х студе́нтов / ученико́в

    únter éinem Baum / im Schátten / in der Sónne sítzen — сиде́ть под де́рево́м / в тени́ / на со́лнце

    sie sáßen um den Tisch herúm und spráchen über étwas — они́ сиде́ли вокру́г стола́ и о чём-то говори́ли [разгова́ривали]

    über éiner Árbeit sítzen — сиде́ть за рабо́той

    die gánzen Táge saß er über den Büchern — це́лыми дня́ми он сиде́л за кни́гами

    wir sáßen zu [bei] Tisch — мы сиде́ли за столо́м и е́ли

    sie saß geráde beim Éssen / beim Káffee, als er kam — она́ как раз сиде́ла за едо́й / за ко́фе, когда́ он пришёл

    2) сиде́ть иметь определённые места где-либо

    wir sítzen hier links / óben — мы сиди́м здесь сле́ва / наверху

    sitzt ihr auch hier óben? — вы то́же здесь наверху́ сиди́те?

    únsere Bekánnten sítzen únten — на́ши знако́мые сидя́т внизу́ в партере

    wir sáßen im Konzért / im Kíno in der fünften / in der létzten Réihe — на конце́рте / в кино́ мы сиде́ли в пя́том / в после́днем ряду́

    3) сиде́ть, находи́ться

    ímmer zu Háuse sítzen — ве́чно сиде́ть [торча́ть] до́ма, никуда́ не ходи́ть

    in díeser Zeit sitzt der Júnge in der Schúle — в э́то вре́мя ма́льчик в шко́ле

    am Ábend sáßen sie beim Kártenspiel / beim Wein — ве́чером они́ игра́ли в ка́рты / пи́ли вино́

    mánche Ábende saß er bei séinen Fréunden / Bekánnten — иногда́ по вечера́м он сиде́л у свои́х друзе́й / знако́мых

    sehr oft sitzt sie in Konzérten — о́чень ча́сто она́ быва́ет на конце́ртах

    ich hábe héute éine Stúnde beim Arzt geséssen — я сего́дня це́лый час просиде́ла [прождала́] у врача́

    4) сиде́ть приходиться по фигуре

    der Ánzug sitzt gut / schlecht — костю́м хорошо́ / пло́хо сиди́т

    díeses Kleid sitzt bésser als jénes — э́то пла́тье сиди́т лу́чше, чем то

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > sitzen

  • 72 so

    1) так, таки́м о́бразом

    so? — неуже́ли?, ра́зве?, так?

    so ist es! — (де́ло обстои́т) и́менно так!, таковы́ дела́!

    ist das wírklich so? — так ли э́то на са́мом де́ле?

    so und nicht ánders! — то́лько так!

    so ist es nicht gewésen — э́то бы́ло не так

    er spricht so, dass ihn jéder verstéhen kann — он говори́т так, что ка́ждый понима́ет [что всем поня́тно]

    das hábe ich nur so geságt — я про́сто так э́то сказа́л

    es ist gar nicht so — э́то совсе́м не так

    so sind die Ménschen — таковы́ лю́ди

    so geht es nicht — так де́ло не пойдёт

    so!, ja so!, ach so! — во́т как!

    so óder so, áber ich muss ihn séhen — так и́ли ина́че, но я до́лжен его́ уви́деть

    so méinte ich es nicht — э́того я не говори́л, э́того я не хоте́л сказа́ть

    so étwas hábe ich noch nicht geséhen — ничего́ подо́бного я ещё не ви́дел

    2) так, до тако́й сте́пени

    ein so schöner Tag — тако́й прекра́сный день

    wir háben schon so víele Gelégenheiten versäumt — мы уже́ упусти́ли так мно́го возмо́жностей

    wir wáren da schon so víele Mále — мы уже́ бы́ли там так мно́го раз

    ich wússte nicht, dass er so krank war — я не знал, что он был так бо́лен

    sie war so glücklich / so fréundlich / so nett / so tráurig! — она́ была́ так сча́стлива / так приве́тлива / так мила́ / так печа́льна!

    es war nicht so leicht, das zu tun — бы́ло нелегко́ э́то сде́лать

    warúm bist du so spät gekómmen? — почему́ ты пришёл так по́здно?

    sie ist nicht so schön, wie íhre Schwéster — она́ не така́я кра́си́вая, как её сестра́

    sie war ímmer so gut zu den Kíndern — она́ всегда́ была́ так добра́ к де́тям

    er blieb so lánge, dass... — он остава́лся так до́лго, что...

    ich fréute mich so sehr, dass... — я так си́льно ра́довался, что...

    ich bin nicht so dumm, das zu gláuben — я не так глуп, что́бы пове́рить э́тому

    sei bítte so gut / so fréundlich und hilf mir díese Kóffer trágen — будь так добр / так любе́зен, помоги́ мне нести́ э́ти чемода́ны

    so schnell wie möglich — как мо́жно быстре́е

    rúfen Sie so schnell wie möglich éinen Arzt — позови́те как мо́жно быстре́е врача́

    so bald wie möglich — как мо́жно скоре́е

    komm so bald wie möglich zurück — возвраща́йся как мо́жно скоре́е

    zwéimal so groß — вдво́е бо́льше

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > so

  • 73 sonst

    1. cj
    ина́че, а то, не то, в проти́вном слу́чае

    ich géhe? sonst wird es zu spät sein — я пойду́, а то бу́дет сли́шком по́здно

    erfüllen Sie den Áuftrag zur réchten Zeit, sonst wird der Diréktor únzufrieden sein — вы́полните поруче́ние во́время, ина́че дире́ктор бу́дет недово́лен

    2. adv
    1) кро́ме того́, ещё

    sonst (gibt es) nichts Néues — бо́льше (нет) ничего́ но́вого

    sonst nichts — бо́льше ничего́

    sonst kéiner — больше́ никто́

    das weiß sonst niemand [kéiner] áußer ihm — кро́ме него́ э́то(го) никто́ не зна́ет

    wer sonst als er kann díese Árbeit erfüllen? — кто же, кро́ме него́, мо́жет вы́полнить э́ту рабо́ту?

    er kann sonst nírgends sein — он нигде́ в друго́м ме́сте не мо́жет быть

    ist sonst jémand da? — есть здесь ещё кто-нибу́дь?

    sonst noch étwas? — ещё что́-нибу́дь?

    willst du sonst noch was? разг. — тебе́ ещё что́-нибу́дь на́до?

    háben Sie sonst noch Frágen? — у вас, кро́ме э́того, есть ещё вопро́сы?

    sonst geht es ihm gut — в остально́м ему́ живётся хорошо́

    2) обы́чно, обыкнове́нно

    du bist doch sonst nicht schüchtern — ты же обы́чно не ро́бкий

    er ist sonst viel kälter hier — обы́чно здесь значи́тельно холодне́е

    hier ist noch álles wie sonst — здесь всё как обы́чно, здесь всё по-ста́рому

    du bist doch sonst am Táge nicht zu Háuse — ты же обы́чно днём не быва́ешь до́ма

    das Kind, sonst sehr laut, saß díesmal still in der Écke — ребёнок, обы́чно о́чень шу́мный, в э́тот раз ти́хо сиде́л в уголке́

    mehr als sonst — бо́льше обы́чного

    in díesem Mónat verdíente er mehr (Geld) als sonst — в э́том ме́сяце он зарабо́тал (де́нег) бо́льше обы́чного [бо́льше, чем обы́чно]

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > sonst

  • 74 sprechen

    1. (sprach, gespróchen) vi
    1) говори́ть, разгова́ривать

    von der Árbeit [über die Árbeit] spréchen — разгова́ривать о рабо́те

    vom Úrlaub [über den Úrlaub] spréchen — говори́ть об о́тпуске

    von éinem Film [über éinen Film] spréchen — говори́ть о фи́льме

    von éinem Bekánnten [über éinen Bekánnten] spréchen — разгова́ривать о знако́мом

    mit den Éltern spréchen — разгова́ривать с роди́телями

    mit éinem Freund spréchen — разгова́ривать с дру́гом

    mit éinem Kollégen spréchen — говори́ть с сослужи́вцем [с колле́гой]

    laut, léise, ruhig spréchen — говори́ть гро́мко, ти́хо, споко́йно

    schnell, lángsam, sicher spréchen — говори́ть бы́стро, ме́дленно, уве́ренно

    éinfach, klug, klar, ernst spréchen — говори́ть про́сто, умно́, я́сно [поня́тно], серьёзно

    viel, wénig spréchen — говори́ть мно́го, ма́ло

    sélten spréchen — разгова́ривать ре́дко

    rússisch, deutsch spréchen — говори́ть по-ру́сски, по-неме́цки

    sie sprach davón [darüber], dass... — она́ говори́ла о том, что...

    spréchen wir nicht darüber! — не бу́дем об э́том говори́ть!

    spréchen wir von étwas ánderem! — поговори́м о чём-нибу́дь друго́м!

    worüber [wovón] möchtest du mit mir spréchen? — о чём ты хо́чешь поговори́ть со мной?

    über wen [von wem] hat er mit dir gespróchen? — о ком он разгова́ривал с тобо́й?

    ich kónnte mit ihm über dich / über díesen Fall / wégen der Wóhnung noch nicht spréchen — я ещё не мог [у меня́ ещё не́ было возмо́жности] поговори́ть с ним о тебе́ / об э́том слу́чае / в отноше́нии кварти́ры

    so kannst du mit mir nicht spréchen! — ты не мо́жешь так со мной разгова́ривать!

    er sprach mit sich selbst — он разгова́ривал сам с собо́й

    mit díesem Ménschen kann man nicht spréchen — с э́тим челове́ком невозмо́жно разгова́ривать

    darüber kann man mit ihm nicht spréchen — об э́том с ним невозмо́жно разгова́ривать

    er hat über sie [von ihr] gut / schlecht gespróchen — он хорошо́ / пло́хо говори́л о ней

    er spricht gut / schlecht / ein wénig spánisch — он хорошо́ / пло́хо / немно́го говори́т по-испа́нски

    spréchen Sie in éiner frémden Spráche? — вы говори́те на како́м-нибудь иностра́нном языке́?

    séine Tóchter lernt Énglisch spréchen — его́ дочь у́чится говори́ть по-англи́йски

    das Kind lernt / kann schon spréchen — ребёнок у́чится / уже́ уме́ет говори́ть

    vor Angst kónnte sie nicht spréchen — со стра́ху она́ не могла́ говори́ть

    wir háben lánge miteinánder nicht gespróchen — мы давно́ не говори́ли друг с дру́гом

    so sprich doch éndlich! — ну говори́ же, наконе́ц!

    er sprach wie im Fíeber — он говори́л как в бреду́

    durch die Náse spréchen — говори́ть в нос

    er fing an zu spréchen — он на́чал говори́ть

    wir spréchen uns noch! — мы ещё поговори́м! угроза

    2) ( für A, gégen A) говори́ть, свиде́тельствовать в пользу кого-либо / чего-либо, против кого-либо / чего-либо

    das spricht für ihn — э́то говори́т за него́, э́то говори́т в его́ по́льзу

    víeles spricht gégen díesen Plan — мно́гое говори́т про́тив э́того пла́на

    ich wérde für ihn spréchen — я бу́ду свиде́тельствовать в его́ по́льзу

    ••

    auf j-n / etw. zu spréchen kómmen — заговори́ть о ком-либо / чём-либо

    auf éinmal kámen sie über díeses Eréignis zu spréchen — неожи́данно они́ заговори́ли об э́том собы́тии

    3) выступа́ть, говори́ть, докла́дывать, держа́ть речь

    vor den Árbeitern und Ángestellten spréchen — выступа́ть пе́ред рабо́чими и слу́жащими

    in der Sítzung spréchen — выступа́ть на собра́нии

    in der Versámmlung spréchen — выступа́ть на заседа́нии

    lánge spréchen — выступа́ть с дли́нной ре́чью

    nur kurz spréchen — выступа́ть ко́ротко

    im Férnsehen, im [über] das Rádio spréchen — выступа́ть по телеви́дению, по ра́дио

    únser Diréktor sprach in der Versámmlung völlig frei — на собра́нии наш дире́ктор говори́л свобо́дно [не по бума́жке]

    wer spricht denn héute Ábend / in díeser Versámmlung? — кто же сего́дня ве́чером / на э́том собра́нии бу́дет докла́дывать [держа́ть] речь?

    er sprach zu den Árbeitern / zu den Studénten — он в своём выступле́нии обраща́лся к рабо́чим / к студе́нтам

    2. (sprach, gespróchen) vt
    1) говори́ть, сказа́ть

    nur ein Wort spréchen — сказа́ть то́лько одно́ сло́во

    éinige Wórte spréchen — сказа́ть не́сколько слов

    er sprach nur éinige Wórte — он сказа́л всего́ [то́лько] не́сколько слов

    er hat noch kein Wort gespróchen — он пока́ ещё не сказа́л ни (одного́) сло́ва

    da hast du ein wáhres Wort gespróchen — э́то ты пра́вильно сказа́л

    wenn du noch ein éinziges Wort sprichst, dann... — е́сли ты ска́жешь хоть сло́во, тогда́...

    er sprach ein schönes Gedícht — он продеклами́ровал [прочита́л] прекра́сное стихотворе́ние

    er spricht gut / schlecht / óhne Féhler Deutsch — он говори́т на неме́цком языке́ хорошо́ / пло́хо / без оши́бок

    er spricht zwei frémde / éinige frémde Spráchen — он говори́т на двух / на не́скольких иностра́нных языка́х

    sie spricht ein gútes / ein schléchtes Deutsch — она́ говори́т на хоро́шем / на плохо́м неме́цком языке́

    2) (j-n) говори́ть, бесе́довать с кем-либо

    darf [kann] ich Kollégen Schwarz / Herrn Müller spréchen? — могу́ я ви́деть колле́гу Шва́рца / господи́на Мю́ллера?, могу́ я поговори́ть с колле́гой Шва́рцем / с господи́ном Мю́ллером?

    ich möchte Herrn Proféssor Müller spréchen — мне хоте́лось бы поговори́ть с (господи́ном) профе́ссором Мю́ллером

    wann kann ich Sie spréchen? — когда́ я могу́ поговори́ть с ва́ми?

    ich muss dich spréchen — мне на́до с тобо́й поговори́ть, мне на́до тебя́ повида́ть

    wir spréchen uns noch! угроза — мы ещё поговори́м!

    ich lásse mich héute nicht spréchen — сего́дня я ни с кем не бу́ду [не могу́] разгова́ривать, сего́дня я никого́ не принима́ю

    für ihn bin ich ímmer zu spréchen — с ним я всегда́ гото́в говори́ть, с ним я всегда́ гото́в встре́титься

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > sprechen

  • 75 stecken

    1. vt
    втыка́ть; всо́вывать, засо́вывать; вставля́ть

    er stéckte éinen Stock in die Érde — он воткну́л в зе́млю па́лку

    den Brief in den Kásten stécken — опусти́ть письмо́ в (почто́вый) я́щик

    schnell stéckte er den Zéttel in séine Tásche — он бы́стро су́нул запи́ску в карма́н [в су́мку]

    du brauchst nicht ímmer die Hände in die Táschen zu stécken — не́чего тебе́ всё вре́мя безде́льничать

    stécke nicht den Fínger in den Mund! — не засо́вывай па́лец в рот!

    sie stéckte sich éine Blúme ins Haar / an das Kleid — она́ прикрепи́ла к волоса́м / к пла́тью цвето́к

    ich stéckte mir die Fínger in die Óhren — я закры́л у́ши рука́ми

    ••

    etw. in Brand stécken — заже́чь, подже́чь что-либо

    álle méinten, dass das Haus in Brand gestéckt wórden war — все счита́ли, что дом был подожжён

    die Hände in die Táschen stécken — 1) (за)су́нуть ру́ки в карма́ны 2) перен. безде́льничать

    2. vi
    торча́ть; находи́ться, быть

    der Stock stéckte in der Érde — па́лка торча́ла в земле́

    in séinem Mund stéckte éine Zigarétte — во рту у него́ торча́ла сигаре́та [папиро́са]

    séine Füße stéckten in léichten Schúhen — на нога́х у него́ бы́ли лёгкие боти́нки

    das Bild hat zwíschen den Büchern gestéckt — карти́на торча́ла [находи́лась, была́ засу́нута] ме́жду книг

    wo steckst du wíeder? разг. — где ты опя́ть пропада́ешь [застря́л]?; куда́ ты опя́ть де́лся?

    bis über die Óhren in der Árbeit stécken — целико́м погрузи́ться в рабо́ту, быть зава́ленным [перегру́женным] рабо́той

    in ihm steckt éine Kránkheit разг. — в нём сиди́т боле́знь

    in díesem Júngen steckt étwas — в э́том па́рне что́-то есть, э́тот па́рень - челове́к спосо́бный

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > stecken

  • 76 Stoff

    m (-(e)s, -e)
    1) ткань, материа́л, мате́рия

    ein léichter Stoff — лёгкая ткань

    ein schwérer Stoff — тяжёлая ткань

    ein dícker Stoff — то́лстая ткань

    ein dünner Stoff — то́нкая ткань

    ein wéicher Stoff — мя́гкая ткань

    ein gróber Stoff — гру́бая ткань

    ein wármer Stoff — тёплая ткань

    ein hárter Stoff — жёсткая ткань

    ein gúter Stoff — хоро́шая ткань

    ein schléchter Stoff — плоха́я ткань

    ein schöner Stoff — краси́вая ткань

    ein bláuer Stoff — си́няя, голуба́я ткань

    ein téurer Stoff — дорога́я ткань

    ein bílliger Stoff — дешёвая ткань

    ein Stoff aus Wólle — шерстяна́я ткань

    ein Stoff aus Séide — шёлковая ткань

    der Stoff für éinen Mántel — ткань на пальто́

    der Stoff für éinen Ánzug — ткань на костю́м

    der Stoff für ein Kleid — ткань на пла́тье

    sie trug ein Kleid aus éinem téuren Stoff — на ней бы́ло пла́тье из дорого́й тка́ни

    ich súche (éinen) Stoff für ein Kleid — я ищу материа́л на пла́тье

    sie hat éinen Stoff aus réiner Wólle gekáuft — она́ купи́ла материа́л из чи́стой ше́рсти

    drei Méter Stoff réichen für díeses Kleid — на э́то пла́тье хва́тит трёх ме́тров мате́рии [тка́ни]

    der Stoff ist 1,40 Méter breit — ширина́ тка́ни [материа́ла] 140 сантиме́тров

    2) материа́л

    ein interessánter Stoff — интере́сный материа́л

    ein tróckner Stoff — сухо́й материа́л

    ein bekánnter Stoff — знако́мый материа́л

    ein schwérer Stoff — тру́дный, сло́жный материа́л

    ein léichter Stoff — лёгкий материа́л

    ein éinfacher Stoff — просто́й материа́л

    ein lángweiliger Stoff — ску́чный материа́л

    der Stoff interessíert ihn — (э́тот) материа́л его́ интересу́ет

    Stoff für éinen Artíkel súchen, sámmeln, háben, fínden — иска́ть, собира́ть, име́ть, находи́ть материа́л для статьи́

    den Stoff wählen — выбира́ть материа́л

    ich bráuche néuen Stoff zum Lésen — мне ну́жен но́вый материа́л для чте́ния

    aus díesem Stoff lässt sich étwas máchen — из э́того материа́ла мо́жно кое-что́ сде́лать

    er hat schon gúten / réichen Stoff zu éinem Film gefúnden — он уже́ нашёл хоро́ший / бога́тый материа́л для фи́льма

    díeser Stoff passt für éinen Film nicht — э́тот материа́л не подхо́дит для фи́льма

    es fehlt mir an Stoff — у меня́ не хвата́ет материа́ла

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Stoff

  • 77 tief

    1. adj
    1) глубо́кий

    ein tíefer Fluss — глубо́кая река́

    ein tíefer Téller — глубо́кая таре́лка

    ein tíefes Meer — глубо́кое мо́ре

    drei Méter tíef — глубино́й в три ме́тра

    es liegt tíefer Schnee — лежи́т глубо́кий снег

    im tíefen Wálde — в глубине́ ле́са

    etw. tíefer máchen — углубля́ть что-либо

    2) ни́зкий

    tíefe Temperatúren — ни́зкие температу́ры

    2. adv
    1) глубоко́

    tíef únter Wásser schwímmen — плыть глубоко́ под водо́й

    2) ни́зко

    das Haus liegt tíefer als die Stráße — дом располо́жен ни́же (у́ровня) у́лицы

    ich will das Bild étwas tíefer hängen — я хочу́ пове́сить карти́ну не́сколько ни́же

    er wohnt zwei Tréppen tíefer — он живёт двумя́ этажа́ми ни́же

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > tief

  • 78 unten

    внизу́

    únten sein — быть, находи́ться внизу́

    únten wóhnen — жить внизу́

    únten wárten — ждать внизу́

    únten im Schrank — внизу́ в шкафу́

    únten links — внизу́ сле́ва

    únten rechts — внизу́ спра́ва

    bis únten — до́низу

    nach únten (hin) — вниз

    geh nach únten hin — иди́ вниз в направлении от говорящего

    komm nach únten her — иди́ вниз, спуска́йся вниз по направлению к говорящему

    von únten (her) — сни́зу

    von únten her hat er uns étwas gerúfen — он что́-то крича́л нам сни́зу

    von hier únten (aus) kann man das nicht séhen — отсю́да сни́зу э́того не ви́дно

    von óben nach únten zéigen — пока́зывать све́рху вниз

    er sah mich von óben bis únten genáu an — он внима́тельно огляде́л меня́ све́рху до́низу [с головы́ до ног]

    sieh únten! (сокр. s.u.) — смотри́ (сокр. см.) ни́же!

    wéiter únten — ни́же в книге

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > unten

  • 79 verändern

    1. vt
    (из)меня́ть, переде́лывать

    er hat séine Wóhnung verändert — он переде́лал свою́ кварти́ру

    etw. in séiner Wóhnung verändern — измени́ть что-либо в свое́й кварти́ре

    er will die Welt verändern — он хо́чет измени́ть [переде́лать] мир

    hier darf nichts verändert wérden — здесь ничего́ нельзя́ меня́ть [переде́лывать]

    díeses Únglück hat ihn vollkómmen verändert — э́то несча́стье соверше́нно измени́ло его́

    2. ( sich)
    (из)меня́ться

    sich stark, étwas, vollkómmen verändern — измени́ться си́льно, не́сколько, соверше́нно

    sein Gesicht verändert sich — его́ лицо́ меня́ется

    du hast dich áber verändert! — ну, ты и измени́лся!

    bei uns hat sich víeles verändert — у нас мно́гое измени́лось

    sein Lében hat sich in der létzten Zeit stark verändert — его́ жизнь в после́днее вре́мя си́льно измени́лась

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > verändern

  • 80 vergessen

    (vergáß, vergéssen) vt
    1) забыва́ть

    den Námen vergéssen — забыва́ть и́мя, фами́лию

    díesen Ménschen vergéssen — забыва́ть э́того челове́ка

    ein Wort vergéssen — забыва́ть сло́во

    éinen Fall vergéssen — забыва́ть об э́том слу́чае, э́тот слу́чай

    j-n / etw. schnell, ganz vergéssen — забыва́ть кого́-либо / что-либо бы́стро, совсе́м

    ich hábe den Námen díeser Stráße vergéssen — я забы́л назва́ние э́той у́лицы

    sie vergísst sehr leicht — она́ легко́ всё забыва́ет, она́ о́чень забы́вчива

    ich hábe (es) vergéssen, ihm zu schréiben — я забы́л написа́ть ему́

    das war ein Fall, den man nicht so leicht vergísst — э́то был слу́чай, кото́рый нелегко́ забы́ть

    wir háben über dem Erzählen ganz das Éssen / die Árbeit / únseren Kollégen vergéssen — за расска́зами [за разгово́ром] мы совсе́м забы́ли о еде́ / о рабо́те / о на́шем колле́ге

    es soll álles vergéssen sein! — забу́дем всё (,что бы́ло)!

    das wérde ich dir nie vergéssen — э́того я тебе́ никогда́ не забу́ду угроза

    so étwas vergísst sich schnell — тако́е бы́стро забыва́ется

    er ist von der Welt vergéssen — он все́ми забы́т

    2) забыва́ть, оставля́ть где-либо

    ich hábe das Buch / méine Tásche zu Háuse vergéssen — я забы́л [оста́вил] до́ма кни́гу / свою́ су́мку

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > vergessen

См. также в других словарях:

  • TWAS — TWAS, hasta el año 2004 llamada la Academia de Ciencias del Tercer Mundo y actualmente TWAS, la academia de ciencias del mundo en vías de desarrollo, es una academia de ciencia basada en el mérito que reune 1,000 científicos en unos 70 países. Su …   Wikipedia Español

  • twas — [twɔz US twa:z] literary it was …   Dictionary of contemporary English

  • 'twas — [ twəz ] short form LITERARY it was …   Usage of the words and phrases in modern English

  • 'twas — (it was) it was …   English contemporary dictionary

  • 'twas — ► CONTRACTION archaic or literary ▪ it was …   English terms dictionary

  • 'twas — [twuz, twäz] contraction Old Poet. it was …   English World dictionary

  • TWAS — Vorlage:Infobox Hochschule/Logo fehltVorlage:Infobox Hochschule/Studenten fehltVorlage:Infobox Hochschule/Mitarbeiter fehltVorlage:Infobox Hochschule/Professoren fehlt Third World Academy of Sciences Gründung 1983 Trägerschaft autonom Ort Triest …   Deutsch Wikipedia

  • 'twas — See tis, twas …   Dictionary of problem words and expressions

  • 'Twas the Night — Promotional advertisement Directed by Nick Castle …   Wikipedia

  • Twas the Night Before Christmas (disambiguation) — Twas the Night Before Christmas is an alternative title of the poem A Visit from St. Nicholas by Clement Clarke Moore.Twas the Night Before Christmas may also refer to: * Twas the Night Before Christmas (TV special), a 1974 Rankin Bass animated… …   Wikipedia

  • Twas the Night Before Christmas (TV special) — Twas the Night Before Christmas , the 1974 Rankin Bass animated Christmas television special based on the famous 1823 poem that opens with this line.In this television special, set in the town of Junctionville in a world where humans and… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»