Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

'pike

  • 1 pike

    pike [paɪk] (pl inv or pikes)
    (a) Ichthyology brochet m
    (b) (spear) pique f
    (d) (barrier) barrière f de péage
    (e) (in diving) plongeon m groupé
    to come down the pike apparaître;
    we're prepared for whatever happens down the pike nous sommes parés à toute éventualité

    Un panorama unique de l'anglais et du français > pike

  • 2 pike

    pike [paɪk]
    ( = fish) brochet m
    * * *
    [paɪk]
    1) History ( spear) pique f
    2) ( fish) brochet m

    English-French dictionary > pike

  • 3 pike

    pike n
    1 Hist ( spear) pique f ;
    2 ( fish) brochet m ;
    3 GB ( peak) pic m ;
    4 GB Sport ( in swimming) plongeon m carpé ; ( in gymnastics) mouvement m carpé ;

    Big English-French dictionary > pike

  • 4 piké

    piké
    piqué (text.) m

    Tschechisch-Französisch Wörterbuch > piké

  • 5 Pike

    'piːkə
    f
    Pike
    Pd300b1a0i/d300b1a0ke ['pi:kə]
    etwas von der Pike auf lernen (umgangssprachlich) apprendre en commençant en bas de l'échelle

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > Pike

  • 6 pike

    plural - pike; noun
    (a large fierce fresh-water fish.) brochet

    English-French dictionary > pike

  • 7 piké

    piquet

    Dictionnaire Lingála-Français > piké

  • 8 etwas von der Pike auf lernen

    etwas von der Pike auf lernen
    (umgangssprachlich) apprendre en commençant en bas de l'échelle

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > etwas von der Pike auf lernen

  • 9 piquenique

    pi.que.ni.que
    [pikin‘iki] sm piquenique. fazer um piquenique piqueniquer.
    * * *
    [͵pike`niki]
    Substantivo masculino pique-nique masculin
    * * *
    nome masculino
    pique-nique

    Dicionário Português-Francês > piquenique

  • 10 aigre

    adj., acide ; amer: ÉGRO, -A, -E (Albanais 001, Annecy 003, Arvillard, Aussois, Balme-Sillingy, Bozel, Gruffy, Montagny-Bozel, Montricher, St-Germain- Talloires, Ste-Foy, Saxel, Thônes) || égro, f. -i, -ê (St-Martin-Porte 203) ; assido, -a, -e (001, 003), izi, ijò, -é (203) ; kè pike < qui pique (la langue)> ladj. (001). - E.: Aigrir, Levier.

    Dictionnaire Français-Savoyard > aigre

  • 11 carte

    nf. (postale, à jouer, de géographie,...): KÂRTA (Albanais.001, Annecy.003, Arvillard.228b, Compôte-Bauges, Cordon.083, Giettaz, Megève, St-Martin-Porte, Thônes.004), kâtra (228a), R.1a. - E.: Assignation, Quart.
    A1) carte d'état major (au 1/25000), cadastre, carte de géographie ; plan d'une ville, d'un village ; plan d'une réalisation, d'une maison: mapa nf. (001,003), R.1b.
    A2) carte routière: mapa dé rote nf. (001).
    A3) atlas géographique: livro d'mape nm. (001).
    A4) cadastre: mapa d' on-na komnà < carte d'une commune> (001).
    B) v., (au jeu de cartes):
    B1) brasser les cartes: brassî vt. (001).
    B2) couper (partager le tas de cartes en deux): kopâ vt. (001,083).
    B3) brasser et distribuer les cartes: fére lé kârte (003,004).
    B4) distribuer les cartes: balyî < donner> vt. / vi. abs. (001,083).
    B5) faire une partie de belote: tapâ na blota < taper une belote> vi. (001).
    B6) jouer aux cartes: zhoyî lé kârte (001).
    B7) être sous le robinet, être le premier à jouer: étre dzo la carte pèchtà (083) / pchèta (001).
    C) quelques jeux de cartes: Belote, Manille, Tarot.
    C1) la bataille: la batalye nf. (001), lô / lou carte ptyou pakè < les petits paquets> nmpl. (003 / 004). - E.: Fagot.
    C2) la pioche: la pyoshe nf. (001).
    C3) le cinq cents: l'sin sê nm. (003), l'fin sin (004).
    C4) la poule: la polalye nf. (COD.), la poula (083).
    C5) la bête à cinq cartes: la bétye à sin kârte nf. (COD.).
    C6) le mariage borgne: l'maryazho bornyo nm. (COD.).
    C7) la bourrée: la bourâ nf. (COD.).
    C8) sorte de jeu qui se joue à quatre: la kadrèta nf. (003,004,083, Albertville).
    C9) le piquet: l'pikè nm. (083).
    C10) le foutron: l'foutron nm. (083).
    C11) la coinche: la kwinsha (001).
    D1) le nom des cartes dans un jeu: roi = rai nm. (001,083) ; dame: dama nf. (001,083) ; valet: vâlè nm. (001,083) ; neuf: nou nm. (001,083) ; sept: sà nm. (001) ; huit: hwi nm. (001) ; vingt: van nm. (083), vê (01) ; as: as (001,083).
    D2) la couleur des cartes dans un jeu: trèfle = tréflo nm. (083), tèryolè (001) ; carreau: karô nm. (001,083) ; coeur: keû(r) nm. (001 | 0083) ; pique: piko (001,083).
    D3) dix de dère: di d'dérî nm. (083), di d'darî (001).
    --R.1a------------------------------------------------------------------------------------------------
    - karta < l. charta < g. khartês < feuille de papyrus préparée pour recevoir l'écriture>, D. Cartable, Carton.
    --R.1b-----------------------------------------------------------------------------------------------
    - mapa / a. map < carte> < mlat. mappa mundi <mappemonde « la nappe du monde> < clat. mappa < nappe>, D. => Cadastre(r).
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > carte

  • 12 coin

    nm., angle (rentrant ou coin sortant // saillant) ; angle (d'une pièce, d'une maison, d'une rue) ; recoin, endroit, lieu, coin de terre, petit espace de terrain, place (où l'on se met) ; écart, lieu écarté, endroit retiré ; parages, environs, endroit, région, contrée, pays ; endroit riche (en champignons, fraises des bois...) ; terrain propice à une culture: KÂRO nm. (Albanais.001.PPA., Albertville.021, Annecy.003, Bellecombe- Bauges, Gruffy, Marthod, Megève, Ste-Foy, St-Martin-Porte, Saxel.002, Thônes.004), kârô (Lanslevillard), R.7 ; kwan (Morzine.081) / -ê (001b.BEA., Chambéry.025b, Compôte-Bauges, Doucy-Bauges) / -in (001a.FON.,002,025a, Cordon.083, Hauteville-Sa., Montagny-Bozel.026, SAX.81b-15) ; konyéra nf. (Arvillard.228). - E.: Aire, Cheminée, Terre.
    A1) coin // angle coin d'un mur, d'une construction, d'une rue: kantenâ nf. (021), kantnà (001), R. prov. cantonada / it. cantonata.
    A2) coin des maisons: kwin dé koshné nm. (002).
    A3) écart, coin perdu, lieu // endroit coin désert // écarté // éloigné du village: GOLÈ < trou> (001) ; kâro (Taninges), R.7 ; koshe nf. (Samoëns).
    A4) coin // recoin coin sombre d'une chambre ; trou /// cachette coin sans lumière: êgwin-na nf. (001), angwin-na (002, Juvigny).
    A5) coin où l'on met les enfants pour les punir: pikè < piquet> nm. (001).
    A6) coin // commissure coin (des lèvres...): kâro nm. (001), R.7.
    A7) petit coin: karkanyou nm. (Genève).
    B1) n., coin (outil en bois ou en fer pour fendre le bois ou la pierre, relever ou caler un objet lourd), engrois (pour fixer un outil au bout d'un manche): kwan nm. (081,083b, Giettaz), kwê (001.PPA.), kwin (002,026,083a). - E.: Engrois, Faux.
    B2) coin fixé à un chevron et utilisé quand on met en place la charpente d'un toit: gozhon nm. (002).
    B3) coin en fer muni d'un anneau ou relié à un anneau par une chaîne et que l'on fixe dans une bille de bois pour pouvoir la coin tirer // sortir coin plus facilement de la forêt ; grosse chaîne à trois ou quatre branches avec un coin (piton) au bout: kmandleuta / kmangleuta nf. (002) || kmèlo nm. (003, Sevrier), kmanlo (004,081) || kmèla nf. (001), kmanla (083), R.3 => Crémaillère ; langala (COD.), lanvala nf. (Leschaux), lanvèla (St-Paul-Isère), lêgala (021). - E.: Hache.
    B4) coin en fer comme ci-dessus mais deux fois plus gros: kemal nm. (021), R.3.
    C1) adv., dans un coin, de côté, à part: d'an kwin (002) ; d'koûté (001) ; dyê on kâro (001), akâro (Ste-Foy.016), R.7.
    C2) dans un coin ; en sûreté: akâro adv. (016), R.7 ; étramâ, -â, -é pp. (001).
    C3) dans tous les coins, partout: dyin tô lô kwin (025).
    C4) en coin (ep. d'un sourire): de koûtyé < de côté> (228), d'koûté (001).
    C5) (regarder) du coin de l'oeil: du flan du jû (228).
    D1) v., mettre // refouler // presser // jeter // rejeter // cacher // dissimuler coin dans un coin // à l'écart ; mettre qc. dans un coin obscur: akarâ vt. (003,004, St-Germain- Ta.007, Villards-Thônes.028), R.7 ; angwin-nâ (002, Juvigny.008).
    D2) se mettre // se dissimuler // se cacher // se blottir coin dans un coin // à l'écart: s'akarâ vp. (003,004,007,028), R.7 ; s'angwin-nâ (002,008). - E.: Blottir (Se).
    D3) se cacher, se dissimuler, se blottir, dans un coin obscur: s'êgromsèlâ vp. (Balme-Si.).
    D4) jouer aux quatre coins: zhoyé à pori (025,228). - E.: Jeu.
    D5) fixer des coins de fer à des billes de bois pour pouvoir les coin tirer // sortir coin plus facilement de la forêt: ankmandlâ / ankmanglâ vt. (002), ankmanlâ (081), R.3.
    --R.7-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - kâro / lang. DLF. câirë < coin>, cairou < encoignure> (// cantou => Canton), acaira / agaira < chasser à coup de pierres> / prov., gasc. caire < pierre de taille>, câro <mine, visage> / afr. carre / quarre <face, côté, coin> < l. SAV.186 quadru < pie. LIF.552
    Sav.carium < rocher> « pointe, museau => Gorge, Pierre, D. => Brique, Carré, Carreau, Côté, Rencogner (Se) /// pâre < père>, mâre < mère>, frâre < frère>.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > coin

  • 13 couverture

    nf. (de lit, de cheval...) ; plaid (couverture de voyage à carreaux): keuvêrta (Arvillard), kreuvéta (Cordon.083, Giettaz, Megève, Notre-Dame-Be., Saxel.002), krèvéta (Villards-Thônes), krèvèta (Annecy.003, Combe-Si.), krovéta (Albanais.001b.PPA.), korvéta (Bonneville), kovartura (Aix), kovêrta (001a.AMA., Thônes), korvêrta (Morzine), kvérta (Côte-Aime).
    A1) couverture de lit en laine: kat(o)lonya nf. (001,003b, Balme-Si. | 003a, Thônes), katalonye (002), kvêrta d'Katalonye (Chapelle-Abondance, DS3.20), R. (couverture venant de) Catalogne.
    A2) courtepointe, couverture de lit piquée et ouatée (faite d'une enveloppe de tissu remplie de laine et ornée de différents motifs cousus de part en part pour que la laine reste toujours bien répartie à l'intérieur): krovéta pkâ nf. (001), piké nm. (083), kuvre-pyé (Arvillard).
    A3) couverture de laine douce ou de coton pour le berceau, pour langer un bébé: manyolè nm. (001, Albertville). - E.: Lange.
    A4) couverture (de toit, de paille, de tuiles...): kovêê nm. (001.FON.).

    Dictionnaire Français-Savoyard > couverture

  • 14 debout

    adv. ; droit, dressé verticalement sur les pieds, sur les jambes: d(e)bè adv. (Annecy 003d | Saxel 002) ; dêpî (003c, Albanais 001b, Leschaux, Sevrier), dêpyé (St-Pierre-Albigny), dinpî (001a, 003b, Thônes), R. / esp. de pie ; dépwêta (Albertville 021), d'pwanta (Cordon), d'pwinta < de pointe> (003a, Villards- Thônes) ; drai < droit> (001), draa-hyo < levé> (Montagny-Bozel). - adj., dinpî / dêpî, -ta, -e (001b, Vaulx / 001a), R. /// Loin. - E: Garde (nm.).
    A1) debout immobile debout sur ses jambes // appuyé sur qc.: PLyANTO, -A, -E (Arvillard | 001).
    A2) (rester) debout immobile sur ses jambes (à attendre, à discuter) ; rester debout et décontenancé, raide et immobile, pris au dépourvu, stupéfait, interdit, penaud, pantois: (rèstâ) debout pik-plyanto, -a, -e (001) / à plyanta-pikè (Rumilly).
    B1) intj., debout.: alé hyô <allez, haut> (002) ; livate < lève-toi>, livtè (001) ; hyôka (Aillon-Vieux).
    B2) debout, allez, au travail, sus: zou (001, Chambéry), su (Onex), chu (021). - E.: Démarrer.

    Dictionnaire Français-Savoyard > debout

  • 15 garde

    nf. (action de garder, troupe): GÂRDA (Albanais.001, Annecy.003, Arvillard.228, Chambéry.025, St-Jean-Arvey, Table). - E.: Goût, Ménager.
    A1) corps de garde: koo d'gârda nm. (001,003).
    B1) v., prendre garde, faire attention, prendre soin, (de + inf.): prindre gârda (de) (025), s'avèyé (de) (228), s' vèlyî (de) (001), fére atêchon (de) (001).
    nm. (homme chargé de garder), garde garde champêtre /// forestier: GÂRDO (Albanais.001, Billième.173, Cordon.083, Giettaz.215, Macôt-Plagne, Montagny- Bozel).
    A1) garde champêtre: GÂRD' SHANPÉTRO (001), gârd' chanpétro (083).
    A2) garde forestier: gârd' chanpétro nm. (083), gârd' forèstî (001), gârdo garde forèstyé (215) / forèstiye (173).
    A3) garde de pêche: gârdo d'pésha nm. (001).
    A4) femme chargée de garder: garda nf. (001).
    A5) garde, planton, gardien: avèlyu, -za, -e (Arvillard.228).
    A6) planton, sentinelle: pl(y)anton nm. (Villards-Thônes | 001.AMA.).
    A7) garde (mot de charpente): ganbèta nf. (Attignat-Oncin).
    B1) v., faire le planton, se tenir en faction, monter la garde, rester debout immobile à attendre: fâre le pekè < faire le piquet> (228), fére garde l'plyanton / l'pikè (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > garde

  • 16 piquer

    vt., faire une piqûre ; (en plus à Arvillard) planter, parsemer: PèKÂ (Albanais.001b, Leschaux, Saxel.002b, Thônes.004b | 001a.FON.,004a, Annecy, Chambéry.025b, Cordon.083b, St-Nicolas-Cha.125, Thônes.004), pekâ (002a, 025a, Arvillard.228b, Megève), pèkyâ (Gets), pikâ (083a,228a, St-Jean-Arvey), ptyâ (Morzine), C.1 => lvâ < lever> (001) || bèkâ (Chapelle-St-Mau.), R.6. - E.: Bêcher, Biner, Colère, Parole, Voler.
    A1) piquer (ep. des serpents, des puces): meûrdre < mordre> vt. (001), moudre (002) ; pkâ (001), R.6.
    A2) piquer (ep. des moucherons, des mouches...): stagonâ vt. (Faverges, Ugines), R. Taquin.
    A3) piquer, picoter, agacer: pekôdâ vt. (002), pikotâ (001,228), C. é pikôte < ça picote> (001), R.6.
    A4) piquer, ôter l'ancien crépi d'une muraille avant de recrépir: p(e)kâ vt. (001 | 002), R.6.
    A5) piquer, picoter, (ep. d'une boisson, des yeux...): p(e)kâ vt. (001 | 002) || pikotâ (001), R.6.
    A6) se piquer, se vexer, se fâcher ; s'envoyer des fions, des piques, des paroles blessantes: se pekâ vp. (002,025), sè pkâ (001), R.6.
    A7) se piquer d'honneur: se pekâ de fyértâ (002), s'êfyardâ (001). - E.: Fierté.
    B1) expr., (le 17 janvier, le jour de la St-Antoine, les bouviers se réunissent chez l'un d'eux, qui a la plus belle paire de boeufs, pour discuter et vider quelques pots de vin): pèkâ lo bou < piquer les boeufs> (021).
    B2) piquer un fard, rougir: pèkâ on rozo (125).
    --C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - Ind. prés.: (je) piko (001,025,228) ; (tu, il) peke (002), pike (001,025,228) ; (ils) pikan (228), pikon (001). - Ind. imp.: (il) pkâve (001,002).
    --R.6-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - pkâ < vlat.
    Sav.piccare < onom. pik < petit coup donné avec un objet pointu> » "petite chose", "pointe" < base consonantique p-k / p-ch / p-t / p-d, D. Bec, Petit, Piquet, Point.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > piquer

  • 17 piquet

    nm. pieu, palis, pal de bois, palin, latte, gros bâton, branche de bois fendue en quartier, (pour faire des palissades, des clôtures, attacher un animal au pré...): pâ nm. (Leschaux, Samoëns, Saxel, Villards-Thônes.028b), pô (028a), pòzh, pl. pô (St- Martin-Porte) || palgò < gros bâton> (Sevrier), palgô (Albertville.021) || palin nm. (021, Annecy.003), palina nf. (Combe-Si., Thônes.004) || paachè (Montagny- Bozel), pach(y)on (Cordon.083, Notre-Dame-Be. | Tignes), R.6 Pelle ; pekè (228), pèkè (003,004), pikè (Albanais, Cordon), R.2 Piquer. - E.: Lauze, Pierre, Planche, Tuteur.
    A1) piquet, petit pieu: pakhon nm. (Samoëns), R.6.
    A2) petit piquet, petit palin, pique: pachon nm. (021), R.6.
    A3) piquet auquel on attache une vache pendant la nuit: pachon nm. (Tarentaise, St-Martin-Be.), R.6.
    A4) épieu: épyô nm. (228), R.6 ; pika nf. (001), R.2.
    A5) piquet pour délimiter un champ (avant la fauchaison...): tèrmouno nm. (083). - E.: Délimitation.
    B1) préposé au déplacement des piquets auxquels les vaches sont attachées pendant la nuit: pachonî (Tarentaise), R.6.

    Dictionnaire Français-Savoyard > piquet

  • 18 tuteur

    n. (d’un enfant mineur): tutò / -eu, -za, -e (Albanais.001, Annecy.003) || tuteur nm. (Saxel.002), tutor (Leschaux.006, Thônes.004). - E.: Étai, Sapin.
    A1) tuteur // perche // piquet // bâton // pieu // palis tuteur pour soutenir un jeune tuteur plant // arbre: tutò(r) (001b | 004,006) / -eu(r) nm. (001a,003 | 002) ; palgò (Albertville.021b, COD.), palgô (021a, BRA.). - E.: Échalas.
    A2) tuteur de petits-pois: rama < Rame> nf. (001, Bloye.160).
    A3) tuteur de haricots à rame: ramyeura nf. (001, Vaulx), rama (160).
    A4) tuteur de tomates: pikè < Piquet> (001).
    B1) v., tuteurer, munir d'un tuteur: ptâ on tutò < mettre un tuteur> (001).
    B2) tuteurer (des petits-pois, des haricots...): ramâ < Ramer> (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > tuteur

  • 19 spin

    spin [spɪn] (pt & pp spun [spʌn], cont spinning)
    1 noun
    (a) (rotation) tournoiement m; Aviation vrille f;
    give the wheel a spin faites tourner la roue;
    give the top a spin lancez la toupie;
    the plane went into a spin (accidentally) l'avion a fait une chute en vrille; (in aerobatics) l'avion a effectué une descente en vrille;
    the car went into a spin la voiture a fait un tête-à-queue
    (b) (in spin-dryer) essorage m;
    long/short spin essorage m complet/court;
    to give sth a spin essorer qch;
    give the washing a quick spin donne un petit coup d'essorage au linge
    to be in a (flat) spin être dans tous ses états;
    the news sent him into a spin la nouvelle l'a complètement paniqué ;
    the office was thrown into a (flat) spin by the arrival of the boss les employés se sont affolés en voyant arriver le patron
    (d) Sport (on ball) effet m;
    to put spin on a ball donner de l'effet à une balle;
    there was a lot of spin on that ball il y avait beaucoup d'effet dans cette balle
    to put the right spin on a story présenter une affaire sous un angle favorable ;
    the government put its own spin on the situation le gouvernement a présenté la situation sous un angle qui lui convenait ;
    the government has been criticized for indulging in too much spin on a reproché au gouvernement de trop manipuler les informations fournies au public ;
    this government is all spin and no substance ce gouvernement est très fort pour le bavardage mais n'a aucun programme réel
    (f) familiar (ride → in car) tour m, balade f;
    to go for a spin faire une (petite) balade en voiture
    to give sth a spin essayer ou tenter qch ;
    would you like to give the car a spin? voulez-vous essayer la voiture?
    (h) Australian familiar (luck) coup m de chance; (bad luck) malchance f
    (a) (cause to rotate → wheel, chair) faire tourner; (→ top) lancer, faire tournoyer; Sport (→ ball) donner de l'effet à;
    to spin the wheel (in casino) faire tourner la roue; (in car) braquer;
    to spin a coin jouer à pile ou face
    (b) (yarn, glass) filer; (thread) fabriquer;
    he spun the glass into the shape of a swan il a filé le verre en forme de cygne
    (c) (of spider, silkworm) tisser
    (d) (invent → tale) inventer, débiter;
    she spun some yarn about the buses being on strike elle a prétexté que les bus étaient en grève;
    he spins a good yarn il raconte bien les histoires
    (f) familiar (present in a good light → image, information, event) présenter sous un angle favorable ;
    to spin sb/sth as présenter qn/qch comme
    (a) (rotate → planet, wheel) tourner (sur soi-même); (→ skater, top) tournoyer, tourner; Sport (→ ball) tournoyer;
    it spins on its axis il tourne sur son axe ou sur lui-même;
    the skater/ballerina spun on one foot le patineur/la ballerine virevolta sur un pied;
    the room seemed to be spinning (around me) la pièce semblait tourner autour de moi;
    a strange shape was spinning across the sky une forme étrange traversait le ciel en tournoyant sur elle-même;
    the wheels were spinning in the mud les roues patinaient dans la boue;
    to spin out of control (plane) tomber en vrille; (car) faire un tête-à-queue
    my head's spinning j'ai la tête qui (me) tourne;
    these figures make your head spin ces chiffres vous donnent le tournis ou le vertige;
    his mind was spinning from the recent events les derniers événements lui donnaient le vertige
    (c) (spinner) filer; (spider) tisser sa toile
    (d) (in spin-dryer) essorer;
    put the clothes in to spin mets le linge à essorer
    we were spinning along at a hundred on filait à cent à l'heure
    to spin for pike pêcher le brochet à la cuiller ou cuillère
    (g) familiar (spin doctor) présenter les choses sous un angle favorable
    ►► Sport spin bowler = lanceur qui donne de l'effet à la balle;
    familiar pejorative Politics spin doctor = chargé des relations publiques d'un parti politique
    (product) they're going to spin off some toys from the cartoon ils vont commercialiser des jouets tirés des personnages du dessin animé;
    products that have been spun off from popular films des produits dérivés ou tirés de films à succès
    (product) to spin off from être dérivé de
    (story, idea) délayer; (discussion) faire durer; (supplies, money) faire durer, économiser
    (a) (planet, wheel) tourner (sur soi-même); (skater, top) tournoyer, tourner
    he suddenly spun round il pivota sur ses talons ou se retourna brusquement;
    she spun round and faced me elle se retourna vivement vers moi
    (wheel) faire tourner; (dancer, top) faire tourner ou tournoyer

    Un panorama unique de l'anglais et du français > spin

  • 20 troll

    troll [trəʊl]
    1 noun
    (goblin) troll m
    (a) Fishing pêcher à la traîne;
    to troll for mackerel/pike pêcher le maquereau/le brochet à la traîne
    (c) archaic (sing) chanter vigoureusement

    Un panorama unique de l'anglais et du français > troll

См. также в других словарях:

  • Pike — may refer to:Fish*Pike (fish) or Esox *Blue pike or blue walleye, an extinct freshwater fish *Mackerel pike or Pacific saury, a fish popular in east Asian cuisine *Northern pike, known as the pike in BritainPlacesIn Britain: *Clougha Pike, a hill …   Wikipedia

  • Pike — bezeichnet: eine Stangenwaffe von Fußsoldaten, siehe Spieß eine gemeine Figur in der Heraldik, siehe Stangenwaffe (Heraldik) Pike (Programmiersprache), eine Programmiersprache Pike (Verschlüsselung), einen Verschlüsselungsalgorithmus mehrere… …   Deutsch Wikipedia

  • Pike — Pike, n. [F. pique; perhaps of Celtic origin; cf. W. pig a prick, a point, beak, Arm. pik pick. But cf. also L. picus woodpecker (see {Pie} magpie), and E. spike. Cf. {Pick}, n. & v., {Peak}, {Pique}.] 1. (Mil.) A foot soldier s weapon,… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • PIKE — это поточный шифр, предложенный Россом Андерсоном на смену взломанного им шифра FISH( FIbonacci SHrinking ) в 1994 году. Содержание 1 История 2 Описание 3 Сравнение скорост …   Википедия

  • pike — Ⅰ. pike [1] ► NOUN (pl. same) ▪ a long bodied predatory freshwater fish with long teeth. ORIGIN from PIKE(Cf. ↑pike) (because of the fish s pointed jaw). Ⅱ. pike [2] ► NOUN historical ▪ …   English terms dictionary

  • pike — pike1 [pīk] n. a highway: now chiefly in the informal phrase come down the pike, to happen or appear pike2 [pīk] n. [Fr pique < piquer, to pierce, prick < VL * piccare: see PICADOR] a weapon, formerly used by foot soldiers, consisting of a… …   English World dictionary

  • pike — [paık] n [Sense: 1; Date: 1300 1400; Origin: pike sharp pointed object (11 20 centuries), from Old English pic] [Sense: 2; Date: 1500 1600; : French; Origin: pique] [Sense: 3 4; Date: 1800 1900; Origin: turnpike] 1.) …   Dictionary of contemporary English

  • pike — pike; ram·pike; pike·let; pike·man; …   English syllables

  • Pike — • Pike von der Pike auf dienen »sich in seinem Beruf von der untersten Stufe emporarbeiten«: »Pike« bedeutet »‹Landsknechts›spieß, Lanze«, die vorliegende Wendung ist also ursprünglich auf das Kriegswesen zu beziehen in der Bedeutung »als… …   Das Herkunftswörterbuch

  • pike — [ paık ] noun count 1. ) a fish that lives in rivers and lakes and eats other fish 2. ) a weapon used in the past, consisting of a long pole with a blade at one end come down the pike AMERICAN to happen or start to happen: This is the lightest,… …   Usage of the words and phrases in modern English

  • Pike — Sf Spieß, Lanze erw. obs. (14. Jh.) Entlehnung. Wie Pik entlehnt aus frz. pique gleicher Bedeutung. Im Deutschen fest geworden in der Wendung von der Pike auf von Anfang an (schon seit dem 17. Jh.). Gemeint ist: vom einfachen Kriegsdienst an alle …   Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»