-
61 proveer
probe'ɛrv irrliefern, beliefernverbo transitivo1. [abastecer] versorgen2. [empleo] beschaffen————————proveerse de verbo pronominalproveerproveer [pro'βer/proβe'er]sorgen [a für+acusativo]; proveer a las necesidades de alguien jdn versorgen; ¡Dios proveerá! der Herrgott wird's schon richten!num1num (abastecer) versorgen [de mit+dativo]; (equipar) ausstatten [de mit+dativo]; (dotar) versehen [de mit+dativo]; (suministrar) beliefern [de mit+dativo]num3num jurisdicción/derecho entscheiden [sobre über+acusativo] -
62 ¡Dios proveerá!
¡Dios proveerá!der Herrgott wird's schon richten! -
63 cenap
-
64 Huda
-
65 Не ведают, что творят
(Библия, Лука, 23, 34) Sie wissen nicht, was sie tun (Bibel). Als Jesus gekreuzigt wurde, soll er, sich an den Herrgott wendend, gesagt haben: Vater vergib ihnen, denn sie wissen nicht, was sie tun (Luk., 23, 34). Zitiert in der Bedeutung: Jmd. ist sich des Verwerflichen [der Tragweite, der Folgen, der Auswirkungen usw.] seines Tuns nicht bewusst. Die in veralteten Bedeutungen auftretenden Verben ве́дать (hier svw. знать) und твори́ть (hier svw. де́лать) verleihen dem russischen Bibelzitat einen gehobenen Klang.Русско-немецкий словарь крылатых слов > Не ведают, что творят
-
66 Обетованная земля
(‣ Библия, Исход, 3, 8 и 17) Das verheißene [gelobte] Land (‣ Bibel). In der Bibel (2. Mose, 3, 8 und 17) verspricht Herrgott dem Propheten Moses, sein Volk, die Juden, aus der ägyptischen Gefangenschaft herauszuführen "in ein gutes und weites Land, darin Milch und Honig fließt". Dieses Land, Palästina, wird im Neuen Testament (Brief an die Hebräer, 11, 9) das verheißene, d. h. versprochene Land genannt. Der Ausdruck wird im Russischen in zwei Bedeutungen gebraucht:1) ein Land, wo man ein glückliches Leben führt;2) ein Ort (oder überhaupt etw.), wonach man sich sehnt. -
67 Iddio
IddioIddio [id'di:o]sostantivo Maskulin(Herr)gott Maskulin; Signore Iddio! mein Gott!, Herrgott!; benedetto Iddio! allmächtiger Gott!Dizionario italiano-tedesco > Iddio
68 Signore Iddio!
Signore Iddio!mein Gott!, Herrgott!Dizionario italiano-tedesco > Signore Iddio!
69 perdio, per Dio
perdio, per Dioperdio, per Dio [per'di:o]Interjektionfamiliare Herrgott nochmalDizionario italiano-tedesco > perdio, per Dio
70 Jesus Christ
71 God
1) (male deity, idol) Gott m;Greek/Roman \Gods griechische/römische Götter;\God of war Kriegsgott m;keeping fit is a good idea, but there's no need to make a \God of it sich fit halten ist eine gute Sache, aber man muss ja keine Religion daraus machen;to be sb's \God jds großes Vorbild seinno pl, no art Gott kein art;do you believe in \God? glaubst du an Gott?;\God be with you! Gott sei mit dir!;\God bless this house! Gott segne dieses Haus!;an act of \God höhere Gewalt;\God Almighty [or Lord \God] Gott, der Allmächtige;\God the Father, \God the Son and \God the Holy Ghost Gott Vater, Sohn und Heiliger Geist;\God's will Gottes Wille;he thinks he's \God's gift to women er hält sich für das Beste, was den Frauen passieren konnte;to swear before \God vor Gott schwörenPHRASES:\God helps those who help themselves ( those who help themselves) hilf dir selbst, so hilft dir Gott ( prov) interj (fam!);[oh] [my] \God!;\God Almighty! oh [mein] Gott!, großer Gott!, Allmächtiger!;\God damn it! Gott verdammt! (sl)\God forbid! Gott bewahre!;\God help us! Gott stehe uns bei!;where's Bob? - \God knows! wo ist Bob? - weiß der Himmel! ( fam)I did my best, \God knows! Gott weiß, dass ich mein Bestes gegeben habe!;by \God bei Gott;please \God gebe Gott;thank \God[!] Gott [o dem Himmel] sei Dank[!];\God willing so Gott will;in \God's name in Gottes Namen;for \God's sake um Himmels [o Gottes] willen;\God's truth [or as \God is my witness] Gott ist mein Zeuge;honest to \God ich schwöre [es] bei Gott;I swear to \God it wasn't me ich schwöre bei Gott, ich war es nicht72 god
1) (male deity, idol) Gott m;Greek/Roman \gods griechische/römische Götter;\god of war Kriegsgott m;keeping fit is a good idea, but there's no need to make a \god of it sich fit halten ist eine gute Sache, aber man muss ja keine Religion daraus machen;to be sb's \god jds großes Vorbild seinno pl, no art Gott kein art;do you believe in \god? glaubst du an Gott?;\god be with you! Gott sei mit dir!;\god bless this house! Gott segne dieses Haus!;an act of \god höhere Gewalt;\god Almighty [or Lord \god] Gott, der Allmächtige;\god the Father, \god the Son and \god the Holy Ghost Gott Vater, Sohn und Heiliger Geist;\god's will Gottes Wille;he thinks he's \god's gift to women er hält sich für das Beste, was den Frauen passieren konnte;to swear before \god vor Gott schwörenPHRASES:\god helps those who help themselves ( those who help themselves) hilf dir selbst, so hilft dir Gott ( prov) interj (fam!);[oh] [my] \god!;\god Almighty! oh [mein] Gott!, großer Gott!, Allmächtiger!;\god damn it! Gott verdammt! (sl)\god forbid! Gott bewahre!;\god help us! Gott stehe uns bei!;where's Bob? - \god knows! wo ist Bob? - weiß der Himmel! ( fam)I did my best, \god knows! Gott weiß, dass ich mein Bestes gegeben habe!;by \god bei Gott;please \god gebe Gott;thank \god[!] Gott [o dem Himmel] sei Dank[!];\god willing so Gott will;in \god's name in Gottes Namen;for \god's sake um Himmels [o Gottes] willen;\god's truth [or as \god is my witness] Gott ist mein Zeuge;honest to \god ich schwöre [es] bei Gott;I swear to \god it wasn't me ich schwöre bei Gott, ich war es nicht73 Jesus
no art, no pl74 Jesus Christ
no art, no pl75 Úristen
(DE) Herrgott {r}76 bog
(Bog) Gott m (-[e]s, "-er), Herrgott m (-es); zaboga! um Gottes (um des Himmels) willen! - bogami! bei Gott! - das weiß Gott! - hvala bogu Gott sei Dank (Lob)! gottlob! - bože sačuvaj! Gott behüte! - misli, da je bogzna tko! er glaubt, wunders wer zu sein!77 Aber bitte mit Sahne!
"И, пожалуйста, со сливками!", фраза из шлягера австрийского певца Удо Юргенса (Jürgens Udo, род. в 1934 г.), ставшая крылатой. В коллективном сознании связана с сюжетом песни: пожилые дамы регулярно собираются в кафе, чтобы поболтать о жизни. Заказывая пирожные, они неизменно добавляют: "И, пожалуйста, со сливками!". Одна за другой подруги уходят из жизни, а оставшиеся стараются отвлечься от грустных мыслей, сохраняя верность своим пристрастиям – кофе, пирожным со взбитыми сливками и надежде, "что господь Бог проложит путь на небо, и, пожалуйста, со сливками!" ("dass Herrgott den Weg in den Himmel ihr bahne, aber bitte mit Sahne!"). Употребляется в грустно-ироническом смыслеГермания. Лингвострановедческий словарь > Aber bitte mit Sahne!
78 Münster Unserer Lieben Frau
nсобор Девы Марии, в Констанце, памятник культовой архитектуры X-XVIII вв. различных стилей (от романского до классицизма), самое значительное церковное сооружение в регионе Боденского озера. Внутреннее убранство создавалось в течение многих столетий, поэтому оно несёт отпечаток нескольких стилевых эпох. Самым известным произведением является святая гробница периода ранней готики. Распятие XV в. называют "Великий Господь Бог Констанца" (Großer Herrgott von Konstanz). Резные двери портала с десятью сценами из священного писания создал в конце XV в. мастер Николай Лерх. На фоне средневекового интерьера выделяются лепные украшения в восточной части собора и поперечном нефе, исполненные в классицистической манере (конец XVIII в.). К этому периоду относится также главный алтарь собора с изображением сцены Вознесения Марии (1774). В XVII в. перед собором установили колонну Марии. Церковь была местом действия исторических событий XV в. – заседания Вселенского Католического Собора, осуждения Яна Гуса как еретика – до сих пор в здании собора показывают место, где стоял Ян Гус → Unsere liebe Frau, Konstanzer KonzilГермания. Лингвострановедческий словарь > Münster Unserer Lieben Frau
79 stehlen
stehlen I vt (j-m) ворова́ть, красть, похища́ть (у кого́-л.), Herzen stehlen завоё́вывать сердца́j-m den Schlaf stehlen лиша́ть кого́-л. снаer mußte sich die Zeit förmlich stehlen, um das Werk zu vollenden ему́ приходи́лось буква́льно урыва́ть ка́ждую свобо́дную мину́ту, что́бы зако́нчить свой трудstehlen wie eine Elster [wie ein Rabe] разг. красть [тащи́ть] как соро́каdu kannst mir gestohlen bleiben [werden] разг. я тебя́ и знать не хочу́; мо́жешь убира́ться на все четы́ре сто́роныes kann mir gestohlen bleiben разг, я в э́том не нужда́юсь; мне э́то ни к чему́; э́то меня́ не интересу́етdem lieben Herrgott die Tage [die Zeit] stehlen копти́ть не́бо, безде́льничать, ло́дырничать, лентя́йничатьstehlen II : sich stehlen кра́сться, укра́дкой [незаме́тно] пробира́ться (куда́-л., отку́да-л.), es stahl: sich ein Seufzer aus seiner Brust ти́хий стон вы́рвался из его́ груди́sich aus dem Hause stehlen незаме́тно [потихо́ньку] вы́скользнуть из до́маsich ins Haus stehlen прокра́дываться [тайко́м пробира́ться] в дом80 Harrgoddsa
adj.Bavarian execration.Herrgott nochmalСтраницыСм. также в других словарях:
Herrgott — Herrgott, Marquard, eigentlich Joh. Jakob, geb. 1694 zu Freiburg im Breisgau; Benedictiner; st. 1762 als kaiserlicher Rath u. Historiograph in Wien; er schr.: Genealogia diplomat. augustae gentis Habsburg., Wien 1737 f., 2 Bde., Fol.; Monumenta… … Pierer's Universal-Lexikon
Herrgott — Herrgott,der:⇨Gott(1,a) … Das Wörterbuch der Synonyme
Herrgott — 1. Alles kann me usen léiwen Hergott anvertruggen, man kéine Déirens (Mädchen) un kéin dréug (trocken) Heu. (Sauerland.) 2. Åsen Härgot af der Zang, den Déiwel an der Lang. – Schuster, 708. 3. Åser Härgod äs em jêde Mâdchen en Mân oders tousend… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Herrgott — Unser Herrgott hat mancherlei Kostgänger oder Herrgott, wie groß ist dein Tiergarten! Ähnl.: ›Es gibt sonne wecke und sonne, und unser Herrgott hat se mit und ohne Glatze ...!‹: was soll s?; vgl. niederländisch ›onze lieve Heer heeft rare… … Das Wörterbuch der Idiome
Herrgott — Der Ewige; Schöpfer; Allvater; Weltenlenker; Allmächtiger; Urschöpfer; Gott * * * Herr|gott [ hɛrgɔt], der; [e]s: Gott: unser Herrgott; zu seinem Herrgott beten. * * * Hẹrr|gott 〈m. 2u; … Universal-Lexikon
Herrgott — Hẹrr·gott der; nur Sg; 1 gespr ≈ Gott <unser Herrgott; der liebe Herrgott (im Himmel)> 2 südd (A) ≈ Kruzifix (2) || K : Herrgottsschnitzer, Herrgottswinkel 3 Herrgott (noch mal)! gespr! verwendet, um seine Ungeduld oder seinen Ärger… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Herrgott — der Herrgott (Aufbaustufe) ugs.: höchstes Wesen in einer Religion Synonym: Gott Beispiel: Sie hat sich beim Herrgott für die Heilung ihres Kindes bedankt … Extremes Deutsch
Herrgott, Marquard — • A Benedictine historian and diplomat (1694 1762) Catholic Encyclopedia. Kevin Knight. 2006. Herrgott, Marquard Marquard Herrgott … Catholic encyclopedia
Herrgott noch mal! — Der umgangssprachliche Ausruf ist Ausdruck ungeduldiger Verärgerung: Herrgott noch mal, nun fummel doch nicht dauernd an dem Fernseher herum! Auch Erich Kuby gebraucht den Ausdruck in seinem Roman »Sieg! Sieg!«: »Mit mir kann man doch offen… … Universal-Lexikon
Herrgott von Bentheim — Handstück des Bentheimer Sandsteins Der Bentheimer Höhenrücken mit Blick auf Bad Bentheim und den Bentheimer Berg Der Bentheimer Sandstein kommt in einem sandigen, räumlich begrenzten Sandsteinvorko … Deutsch Wikipedia
Herrgott — … Deutsch Wikipedia
Перевод: со всех языков на все языки
со всех языков на все языки- Со всех языков на:
- Все языки
- Со всех языков на:
- Все языки
- Английский
- Болгарский
- Датский
- Испанский
- Курдский
- Латинский
- Немецкий
- Нидерландский
- Русский
- Турецкий
- Французский
- Хорватский
- Чешский